Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower 71503826 0 1 Operators Manual

GGP Italy SPA Lawn Mower 71503826 0 1 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503826 0 1 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							NORMES D’UTILISATION
    Introduire la partie inférieure du guidon (1)
    dans les trous en veillant à l’insérer à fond
    jusqu’à entendre le déclic. Introduire la partie
    supérieure droite (2) et gauche (3) du guidon
    dans les trous correspondants sur la poignée
    (4), en veillant à les insérer à fond jusqu’à
    entendre le déclic.
    Fixer les deux parties du guidon à l’aide des
    molettes (5) et de la visserie fournie, comme
    illustré.
    Placer l’attache câble (6) dans la position illus-
    trée, et y accrocher le câble (7).
    Le moteur est commandé par un inter-
    rupteur à double action, afin de prévenir un
    démarrage accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le
    levier (1). 
    Le moteur s’arrête automatiquement dès que
    le levier (1) est relâché.
    Pour régler la hauteur de coupe, incliner
    la machine d’une côté et positionner l’axe des
    roues dans une des trois rainures prévues à
    l’interieur du carter de coupe.
    Toutes les roues doivent être montées à la
    même hauteur.
    LE MOTEUR DOIT ÊTRE ARRETÉ PENDANT
    L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bou-
    ton de blocage (2) et tirer sur le levier (1) de lin-
    terrupteur.
    Pendant la tonte, faire en sorte que le
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FRcâble électrique se trouve toujours derrière soi
    et dans une partie du terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est
    toujours tondue à la même hauteur et dans les
    deux sens perpendiculaires alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le
    levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de
    la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du
    contacteur de la tondeuse (3). 
    ATTENDRE L’ARRÊT DU MOTEUR avant
    d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.
    Pour remplacer un outil de coupe (1), le
    pousser vers le centre du rotor à l’aide d’une
    pince.
    Lors du montage du nouvel outil de coupe,
    s’assurer qu’il est inséré à fond et qu’il peut
    tourner librement sur son axe.
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter
    de mouiller le moteur et les composants élec-
    triques.
    Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abra-
    sifs pour le nettoyage du carter de coupe.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de
    nature quelconque, n’hésitez pas à contacter
    votre Point d’Après-Vente le plus proche ou
    votre Revendeur.
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.3
    NORME D’USO
    Introdurre nei fori la parte inferiore del
    manico (1), avendo cura di inserirla a fondo fino
    ad avvertire lo scatto.
    Introdurre la parte superiore destra (2) e sini-
    stra (3) del manico nei rispettivi fori dell’impu-
    gnatura (4), avendo cura di inserirle a fondo
    fino ad avvertire lo scatto.
    Fissare le due parti del manico tramite le
    manopoline (5) e la viteria in dotazione, come
    indicato.
    Applicare il fermacavo (6) nella posizione indi-
    cata e agganciare il cavo (7).
    Il motore è comandato da un interruttore
    a doppia azione, al fine di evitare una partenza
    accidentale.  
    Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tira-
    re la leva (1). 
    Il motore si arresta automaticamente al rilascio
    della leva (1).
    Per 
    regolare l’altezza di taglio, inclinare la
    macchina da un lato e posizionare l’asse delle
    ruote in una delle tre scanalature previste
    all’interno dello chassis.
    L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A MOTORE FERMO.
    Per avviare il motore, premere il pulsante
    di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dell’interrutto-
    re.
    Durante il taglio, fare in modo che il cavo
    elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte
    di prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli
    3.2
    3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    ITsaranno effettuati sempre alla stessa altezza e
    alternativamente nelle due direzioni.
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1).
    Scollegare la prolunga PRIMA della presa
    generale (2) e SUCCESSIVAMENTE dal lato
    dell’interruttore del rasaerba (3).
    ATTENDERE L’ARRESTO DEL MOTORE prima
    di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
    Per sostituire un elemento di taglio (1),
    spingerlo verso il centro della girante con
    l’aiuto di una pinza.
    Al montaggio del nuovo elemento di taglio,
    assicurarsi che sia inserito a fondo e libero di
    ruotare sul suo asse.
    Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare
    il motore e componenti elettrici.
    Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello
    chassis.
    Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non
    esitate a contattare il Servizio Assistenza più
    vicino o il Vostro Rivenditore.
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    3.3
    1
    5
    3
    2
    4
    6
    7
    7
    2
    1
    2
    1
    3
    1START
    STOP2
    1
    22104103/0
    81245000/0
    1.1
    2.1
    2.2
    3.1
    1
    2
    3.2
    4.14.2
    3.3 
    						
    							STANDARDS OF USE
    Insert the lower part (1) of the handle into
    the respective holes, making sure that the
    hooks are fully clicked into position.
    Insert the lower right part (2) and lower left part
    (3) of the handle into the respective holes of the
    handgrip, making sure that the hooks are fully
    clicked into position.
    Assembly the two sections of the handle using
    the knobs (5) and the nuts and bolts supplied
    as shown.
    Attach the cable clamp (6) to the position
    shown and then attach the cable (7). 
    The motor is controlled by a dual action
    switch to prevent starting it accidentally.
    To start, press the button (2) and pull the lever
    (1). The motor automatically stops when the
    lever (1) is released.
    To adjust 
    the cutting height, tilt sideways
    the machine and move the wheel axle into one of
    the three slots, provided inside the chassis.
    All the wheels must be at the same height. 
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE
    MOTOR HAS STOPPED MOVING.
    Start the motor by pressing the safety
    push-button (2) and pulling the switchgear
    lever (1).
    While cutting, ensure that the electric
    cable is always behind you and on the area of
    grass already cut.
    The lawn will look better if it is always cut to the
    3.3
    3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    ENsame height and in alternate directions.
    When you have finishing mowing,
    release the lever (1).
    FIRST disconnect the cable extension from the
    supply socket (2) and THEN from the side of
    the lawnmower’s switchgear (3). 
    WAIT FOR THE MOTOR TO STOP before car-
    rying out any type of work on the machine.
    To replace a cutter, push it towards the
    center of the rotor using pliers.
    When fitting the new cutter, make sure it is fully
    hooked and free of pivoting.
    Do not use forced water and avoid wetting the
    motor or the electrical components.
    Do not use harsh products for cleaning the chassis.
    Store the lawnmower in a dry place.
    Should you have any doubts or problems, do
    not hesitate to contact your nearest Service
    Centre or your Dealer.
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
    Breng de onderkant van de handgreep (1)
    in de openingen en let erop dat ze helemaal
    worden aangebracht tot een klik hoorbaar is. 
    Breng de bovenste rechterkant (2) en de linker-
    kant (3) van de handgreep in de relatieve ope-
    ningen van de handgreep (4) en let erop dat ze
    helemaal worden aangebracht tot een klik
    hoorbaar is.
    Bevestig beide delen van de handgreep met
    behulp van de bijgeleverde knoppen (5) en
    schroeven, zoals aangewezen.
    Breng de kabelhouder (6) in de aangegeven
    positie en bevestig de kabel (7).
    De motor wordt ingeschakeld door mid-
    del van een schakelaar die alleen op twee
    manieren in werking gesteld kan worden, om te
    vermijden dat de grasmaaimachine per onge-
    luk vanzelf ingeschakeld wordt.
    Om de motor in te schakelen dient u op de
    knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te
    trekken.
    De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los
    laat.
    Om de hoogte van het maaidek te rege-
    len, wordt de machine aan een zijde overge-
    held en de wielassen in een van de drie uitspa-
    ringen vastgezet aan de binnenkant van het
    chassis.
    De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn.
    U MAG DIT ENKEL DOEN WANNEER DE
    MOTOR STIL STAAT.
    De motor starten door op de veiligheids-
    3.1
    3. MAAIEN VAN HET GRAS
    2.2
    2.1
    2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    1.1
    1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    NLknop (2) te drukken en door aan de bedie-
    ningshendel (1) te trekken.
    Tijdens het maaien dient u ervoor te zor-
    gen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u
    bevindt en aan die zijde van het gazon die
    reeds gemaaid is.
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras
    steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisse-
    lende richting.
    Als u klaar bent met het maaien, laat dan
    de bedieningshendel (1) los. 
    Vervolgens EERST de stekker uit het stopcon-
    tact (2) nemen en DAARNA het snoer van de
    schakelaar van de grasmaaimachine (3) los-
    koppelen.
    WACHTEN TOTDAT HET DE MOTOR STIL
    STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook ver-
    richt.
    Om een snij-inrichting te vervangen (1),
    deze naar het midden van de rotor duwen met
    behulp van een tang.
    Bij de montage van de nieuwe snij-inrichting,
    ervoor zorgen dat deze goed aangeduwd is en
    vrij kan draaien rond zijn as.
    Geen waterstralen gebruiken en de
    motor en de elektrische gedeelten niet natma-
    ken. 
    Geen bijtende middelen gebruiken om het
    chassis schoon te maken.
    De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt
    contact opgenomen met het dichtstbijzijnd
    Servicecentrum of de Dealer.
    4.2
    4.1
    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    3.3
    3.2
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    Den unteren Teil des Bügels (1) in die
    Bohrungen einstecken und dabei darauf ach-
    ten, dass er ganz eingeführt wird, bis man das
    Einrasten vernimmt. 
    Den oberen rechten (2) und linken Teil (3) des
    Bügels in die entsprechenden Bohrungen des
    Handgriffs (4) einsetzen und dabei darauf ach-
    ten, dass beide ganz eingeführt werden, bis
    man das Einrasten vernimmt.
    Die beiden Teile des Bügels mit Hilfe der klei-
    nen Drehknöpfe (5) und den mitgelieferten
    Schrauben wie angezeigt befestigen.
    Die Kabelschelle (6) in der angegebenen
    Position anbringen und das Kabel (7) ansch-
    ließen.
    Der Motor wird durch einen doppe-
    lwirkenden Schalter betätigt, um ein unvor-
    hergesehenes Einschalten zu verhindern.  
    Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und
    den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) los-
    gelassen wird, schaltet der Motor automatisch
    aus.
    Um die Schnitthöhe einzustellen, die
    Maschine auf einer Seite kippen und die Achse
    der Räder in einer der drei Nuten im Fahrgestell
    positionieren.
    Die Höhe muss bei allen Rädern dieselbe sein.
    DIE OPERATION MUSS BEI AUSGE-
    SCHALTETEM MOTOR AUSGEFÜHRT WER-
    DEN.
    Den Motor durch Anziehen des Hebels
    (1) des Schalters nach dem Drücken des
    Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    DEWährend des Mähens ist darauf zu ach-
    ten, dass sich das elektrische Kabel immer hin-
    ter dem Benutzer und auf der Seite des bereits
    gemähten Grases befindet. 
    Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn
    die Schnitte immer in derselben Höhe und
    alternativ in zwei Richtungen ausgeführt wer-
    den.
    Nach der Arbeit den Schalthebel (1) los-
    lassen. ZUERST den Stecker aus der
    Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem
    Schalter des Rasenmähers (3) ziehen.  
    WARTEN SIE BIS DER MOTOR STILLSTEHT,
    ehe Sie irgendeinen Eingriff am Rasenmäher
    vornehmen.
    Um ein Schneidelement (1) auszuwech-
    seln, dieses mit Hilfe einer Zange gegen das
    Zentrum des Laufrads schieben.
    Beim Einbau des neuen Schneidelements
    muss man sich vergewissern, dass es ganz
    eingesetzt ist uns sich frei um seine Achse
    dreht.
    Keine Wasserstrahlen benutzen und ver-
    meiden, dass der Motor und die elektrischen
    Bauteile naß werden. Für die Reinigung des
    Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten ver-
    wenden.
    Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger
    Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst
    oder Ihrem Verkäufer in Verbindung.
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.3
    3.2
    GGP ITALY SPA• Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
    MANUEL D’UTILISATION
    OPERATOR’S MANUAL
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    MANUALE DI ISTRUZIONI
    GEBRUIKERSHANDLEIDING
    NL
    IT
    DE
    EN
    FR
    71503826/0
    TONDEUSE  •  LAWN TRIMMER
    RASENMÄHER  •  RASAERBA
    GAZONMAAIER 
    						
    							CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    ATTENTION! Quand on utilise la machine, il faut respecter les
    consignes de sécurité. Afin d’assurer sa propre sécurité et celle
    d’autrui, lire ces instructions avant d’utiliser la machine.
    Conserver les instructions pour toute utilisation future.
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se
    familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant
    d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée,
    c’est-à-dire pour la tonte de l’herbe. Toute autre utilisation peut
    s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes
    et/ou aux choses.
    3) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon-
    sable des accidents ou des risques encourus par les tierces
    personnes ou par leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
    longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
    est pieds nus ou en sandales.
    2) Porter des lunettes de protection.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou
    des personnes non familières avec les instructions. La régle-
    mentation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux
    se trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu-
    tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilan-
    ce.
    5) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine (pierres,
    morceaux de bois, fil de fer, os, etc..)
    6) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-
    rale et en particulier de l’aspect des outils de coupe, des vis de
    fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont
    ni usés ni endommagés. 
    4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac
    de ramassage et déflecteur).
    7) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas
    compatibles:
    – la manipulation et le branchement de câbles électriques doi-
    vent être effectués dans des conditions sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un
    conducteur avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humi-
    de);
    – les raccordements de câbles électriques aux prises de bran-
    chement doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises
    intégrées étanches homologuées disponibles dans le commer-
    ce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual
    Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne
    dépasse pas 30 mA.
    8) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non infé-
    rieure au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section mini-
    male de 1,5 mm
    2et une longueur maximale conseillée de 25 m.
    9) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la
    machine. 
    10) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux
    circuits électriques dun bâtiment doit être effectué par un élec-
    tricien qualifié, conformément aux normes délectricité en
    vigueur. Un raccordement incorrect peut  être à lorigine de
    blessures graves, voire entraîner la mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière
    artificielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    FRcâble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone
    déjà tondue. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est
    expliqué dans ce manuel pour éviter le débranchement inatten-
    du du câble, assurer son guidage correct et éviter les
    contraintes sur la prise de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou
    tirer sur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à
    la chaleur, le laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets
    tranchants.
    5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. 
    7) Être particulièrement prudent lors des changements de direc-
    tion sur les terrains en pente.
    8) Arrêter le moteur si la tondeuse doit être inclinée pour le
    transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des
    déplacements entre les surfaces à tondre.
    9) Ne jamais actionner la tondeuse si ses protecteurs sont
    endommagés, ou en l’absence de protecteurs.
    10) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les
    consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés 
    des élé-
    ments de coupe.
    11) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à
    moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans
    ce cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument
    nécessaire, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de
    l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse vérifier toujours que
    les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
    12) Toujours tenir les mains et les pieds éloignés des organes
    de coupe, surtout lorsqu’on met en marche le moteur.
    13) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le
    moteur est en fonctionnement.
    14) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans
    les cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe; 
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse
    pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations
    nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
    rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remé-
    dier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans sur-
    veillance;
    – lors du transport de la machine.
    15) Arrêter le moteur:
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    16) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rap-
    port 
    aux éléments de coupe, donnée par la longueur du gui-
    don.
    17) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
    tout résidu.
    1) Après l’utilisation, débrancher le câble d’alimentation et
    contrôler qu’il n’y a pas de pièces endommagées.
    2) Avant de procéder à tout contrôle, nettoyage ou intervention
    sur la machine et quand elle ne doit pas être utilisée, débran-
    cher le câble d’alimentation.
    3) Quand la machine n’est pas utilisée, la ranger hors de la por-
    tée des enfants.
    4) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeu-
    se, en particulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des
    excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris
    végétaux dans ou à proximité d’un local.
    5) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les
    remplacer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est
    défectueuse. Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé
    s’il est sous tension. Le débrancher avant toute manipulation.
    6) Ne pas utiliser des pièces de rechange et des accessoires qui
    ne sont pas fournis ou approuvés par le fabricant.
    7) Ne pas utiliser des outils de coupe en métal.
    8) La machine ne doit être réparée que par des réparateurs
    agréés.
    9) Après le remplacement des outils de coupe, toujours reporter
    la machine dans sa position de travail avant de démarrer le
    moteur.
    10) Porter des gants épais pour le démontage et le remonta-
    ge des éléments de coupe.
    11) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble
    endommagés ou usés pour des raisons de sécurité. Les
    pièces doivent être remplacées et non pas réparées. 
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    ATTENZIONE! Le norme di sicurezza devono essere osser-
    vate durante l’uso della macchina. Per la vostra e altrui
    sicurezza, leggete queste istruzioni prima di usare la mac-
    china. Conservate le istruzioni per ogni successivo utilizzo.
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
    con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba.
    Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al
    quale è destinato, cioè il taglio dell’erba. Qualsiasi altro
    impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a perso-
    ne e/o cose.
    3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile
    di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre
    persone o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
    pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o
    con sandali aperti.
    2) Indossare occhiali protettivi. 
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da
    bambini o da persone che non abbiano la necessaria dime-
    stichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare
    un’età minima per l’utilizzatore.
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini o animali nelle vici-
    nanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute
    nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto
    ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina (sassi,
    rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    6) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in
    particolare dell’aspetto degli elementi di taglio, e controlla-
    re che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o dan-
    neggiati. 
    7) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non
    sono compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici
    devono essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un
    cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo
    stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e
    omologate, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale
    (RCD – Residual Current Device) con una corrente di sgan-
    cio non superiore a 30 mA.
    8) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non
    inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione mini-
    ma di 1,5 mm
    2ed una lunghezza massima consigliata di 25
    m.
    9) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la
    macchina.
    10) Il collegamento permanente di qualunque apparato
    elettrico alla rete elettrica delledificio deve essere realiz-
    zato da un elettricista qualificato, conformemente alle nor-
    mative in vigore. Un collegamento non corretto può provo-
    care seri danni personali, incluso la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona
    luce artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
    Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il
    rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata.
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    ITUtilizzare il gancio fermacavo come indicato nel presente
    libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente,
    assicurando nel contempo il corretto inserimento senza
    forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o
    tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a
    fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o
    oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui ter-
    reni in pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare. 
    7) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba
    verso di voi. 
    8) Fermare il motore se il rasaerba deve essere inclinato
    per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e
    quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che
    deve essere tagliata.
    9) Non azionare mai la macchina se i ripari sono danneg-
    giati, oppure senza i ripari montati. 
    10) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e
    tenendo i piedi ben distanti dagli elementi di taglio. 
    11) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore,
    a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo
    caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente
    necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
    Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizio-
    ne di funzionamento prima di riabbassare il rasaerba.
    12) Tenere sempre mani e piedi lontano dagli organi di
    taglio, specialmente quando si avvia il motore 
    13) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto-
    re è in funzione. 
    14) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventua-
    li danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni
    prima di usare nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricer-
    care immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi
    rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito;
    – durante il trasporto della macchina.
    15) Fermare il motore:
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    16) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di
    sicurezza dagli elementi di taglio, data dalla lunghezza del
    manico. 
    17) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
    detriti.
    1) Dopo l’uso, scollegare il cavo di alimentazione e control-
    lare che non vi siano parti danneggiate.
    2) Scollegare il cavo di alimentazione prima di ogni con-
    trollo, pulizia o intervento sulla macchina e ogni volta che
    non la si usa.
    3) Quando non è in uso, riporre la macchina lontano dalla
    portata dei bambini.
    4) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in
    particolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso
    eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata
    all’interno di un locale.
    5) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e
    sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento
    risulti danneggiato. Non toccare mai un cavo elettrico
    sotto tensione se è male isolato. Staccarlo dalla presa
    prima di ogni intervento. 
    6) Non usare ricambi e accessori non forniti o raccoman-
    dati dal costruttore.
    7) Non usare elementi di taglio metallici.
    8) La macchina deve essere riparata solo da un riparatore
    autorizzato.
    9) Dopo la sostituzione degli elementi di taglio, riportare
    sempre la macchina nella sua posizione di lavoro prima di
    avviare il motore.
    10) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimon-
    taggio degli elementi di taglio.
    11) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il
    cavo usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi
    devono essere sostituiti e mai riparati.
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL 
    ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE1.Niveau de puissance acoustique selon
    la directive 2000/14/CE
    2.Marquage de conformité, selon la
    directive 98/37/CEE
    3.Année de fabrication
    4.Puissance nominale
    5.Type de tondeuse
    6.Numéro de série
    7.Poids en Kilogrammes
    8.Nom et adresse du Constructeur
    9.Tension et fréquence du courant
    **La flèche indique le sens de rotation
    du moteur
    1.Acoustic power level according to EEC
    directive 2000/14/CE
    2.Mark of conformity according to EEC
    directive 98/37
    3.Year of manufacture
    4.Rating
    5.Lawnmower type
    6.Serial number
    7.Weight in kg
    8.Name and address of Manufacturer
    9.Supply voltage and frequency
    **The arrow indicates the direction in
    which the engine turns
    1.Schalleistungspegel gemäß
    Richtlinie 2000/14/CE
    2.Konformitätszeichen gemäß
    Richtlinie 98/37/EWG
    3.Herstellungsjahr
    4.Leistung
    5.Typ des Rasenmähers
    6.Kennummer
    7.Gewicht in kg
    8.Name und Anschrift des
    Herstellers
    9.Spannung und Netzfrequenz
    **Der Pfeil zeigt die Drehrichtung
    des Motors an 1.Livello potenza acustica secondo
    la direttiva 2000/14/CE
    2.Marchio di conformità secondo la
    direttiva 98/37/CEE
    3.Anno di fabbricazione
    4.Potenza nominale
    5.Tipo di rasaerba
    6.Numero di matricola
    7.Peso in kg
    8.Nome e indirizzo del Costruttore
    9.Tensione e frequenza di alimenta-
    zione
    **La freccia indica il senso di
    rotazione del motore1.Niveau van de geluidssterke vol-
    gens de richtlijn 2000/14/CE
    2.EG-merkteken volgens richtlijn
    98/37/EG
    3.Productiejaar
    4.Nominaal vermogen
    5.Type grasmaaier
    6.Serienummer
    7.Gewicht in kg
    8.Naam en adres van de Fabrikant
    9.Voedingsspanning en –frequen-
    tie
    **De pijl duidt de draairichting van
    de motor aan
    **
    PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ- Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes
    destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.  Leur signification est
    donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au
    chapitre correspondant du présent manuel.
    SAFETY REQUIREMENTS- Your lawnmower should be used with due care and attention.  Symbols have therefore been
    placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are
    explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. 
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN- Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig.  Aus diesem Grund
    haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.  Die Bedeutung
    der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die
    Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA- Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina
    sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di
    seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del pre-
    sente libretto.
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN- Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te
    manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.  
    Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende
    hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
    1. Attention
    2.Lire le manuel d’instruc-
    tions
    3.Porter des lunettes de
    protection
    4.Ne laisser personne
    s’approcher
    1. Warning
    2.Read the instruction
    handbook
    3.Wear protective eyeglas-
    ses or goggles
    4.Keep all other persons
    away1. Achtung
    2.Lesen Sie die
    Gebrauchsanweisungen
    3.Tragen Sie eine
    Schutzbrille
    4.Personen fern halten1. Attenzione
    2.Leggere il libretto di
    istruzioni
    3.Indossare occhiali
    protettivi
    4.Tenere lontane le perso-
    ne1. Waarschuwing
    2.Lees de
    gebruikaanwijzingen
    3.Draag altijd een
    veiligheidsbril
    4.Houd personen op een
    afstand
    360°
    1234
    La sociéte • The company • Die Firma • La società • Het bedrijf  ................................
    Atteste que la tondeuse à gazon à moteur électrique • Certify that the lawnmower,walk
    behind with electric motor • Bestätigt daß der Rasenmäher mit Elektromotor • Attesta
    che il rasaerba con motore elettrico • Verklaart dat de gazonmaaier met elektrische motor
    Largeur de coupe • Width of cut • Schnittbreite • Larghezza di taglio • Maaibreedte 
    Moteur • Motor • Motor • Motore • Motor .....................................................................
    Examiné par • Tested by • Geprüft durch • Esaminato da • Gotest door  ....................
    Est conforme aux specifications des directives • Conforms to the specifications of direc-
    tives • Entspricht den anforderungen der richtlinie • È conforme alle specifiche delle
    direttive • Valdoet aan de specifikaties van de richtlijnen ...................................................
    La procédure appliquée pour l’évaluation de la conformité:..................................................
    Conformity assessment procedure followed: .........................................................................
    Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: .................................................................
    Procedura seguita per la valutazione della conformità: .........................................................
    Fulgt procedure under konformitetsvurderingen: ...................................................................
    Niveau de  puissance acoustique mesuré • Measured sound power level • Gemessener
    Schalleistungspegel • Livello di potenza acustica rilevato • Verhoogd geluidsvermo-
    gensniveau ..............................................................................................................................
    Niveau de  puissance acoustique garanti • Guaranteed sound power level • Garantierter
    Schalleistungspegel • Livello di potenza acustica garantito • Gewaarborgd geluidsver-
    mogensniveau ........................................................................................................................
    Référence aux standards harmonisés • Reference to harmonised standards • Verweis
    auf harmonisierte Normen • Riferimento alle norme armonizzate • Onder verwijzing naar
    geharmoniseerde normen .......................................................................................................
    Niveau de pression sonore à l’oreille de l’utilisateur selon directive 81/1051/CEE
    Sound pressure level at the ear measured in compliance with 81/1051/EEC 
    Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG
    Pressione acustica orecchio operatore in conformità alla 81/1051/CEE 
    Geluidsnivo voor de oren van de gebruiker overeenkomstig richtlijn 81/1051/EEC .............
    Niveau de vibrations sur le guidon (EN 1033)
    Vibration level at the handle (EN 1033)
    Vibrationswert am oberen Führungsholm (EN 1033) 
    Valore delle vibrazioni sul manico (EN 1033) 
    Vibratiewaarde aan de handgreep (EN 1033)  ........................................................................
    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE•EC DECLARATION OF CONFORMITY 
    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE 
    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
    GGP ITALY SPA - Via del Lavoro,6
    31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY
    D 310
    29 cm
    SUMEC
    SNCH, 11 route de Luxembourg
    L-5230 SANDWEILER
    98/37/EEC
    89/336/EEC ~ 93/68/EEC   2000/14/EEC73/23/EEC ~ 93/68/EEC
    ANNEX VI
    ANNEX VI
    ANHANG VI
    ALLEGATO VI
    BILAG VI
    95 dB(A)
    96 dB(A)
    EN 60335-1:1994
    EN 786 
    EN 292-2 - EN 1033
    83 dB(A)
    10 m/s
    2
    Castelfranco Veneto (TV) - ITALY 20-02-2004 M. FERRARI (Managing Director)   
    						
    							VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN
    LET OP! De veiligheidsvoorschriften moeten nageleefd worden tij-
    dens het gebruik van de machine. Voor uw eigen veiligheid en die van
    de anderen, gelieve deze gebruiksaanwijzingen te lezen vooraleer de
    machine te gebruiken. Bewaar ze voor latere raadplegingen.
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd
    raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op
    de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitscha-
    kelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
    bestemd, dat wil zeggen voor het maaien van gras. Ieder doel waar-
    voor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwij-
    zingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan
    personen en/of voorwerpen.
    3) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is
    voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun
    eigendommen kunnen overkomen.
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange
    broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met
    open sandalen.
    2) Draag altijd een veiligheidsbril.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gele-
    zen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebrui-
    ker kan landelijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
    – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
    – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze
    uw reactievermogen kunnen verminderen. 
    5) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwij-
    der alles wat de machine zou kunnen beschadigen (zoals stenen, tak-
    ken, ijzerdraad, botten e.d.).
    6) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal te controleren,
    met name de toestand van de snij-inrichtingen. Controleer of de de
    schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd zijn.
    7) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in
    aanraking komen:
    – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en
    aan te sluiten; 
    – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een
    natte plek (in een plas water of op nat gras);
    – de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn.
    Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen water-
    dicht en goedgekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. 
    – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –
    Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30
    mA.
    8) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z.
    niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale do-
    orsnede van 1,5 mm
    2en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
    9) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te kop-
    pelen. 
    10) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het
    elektriciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electri-
    cien gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheids-
    voorschriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aange-
    sloten wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot
    gevolg hebben.
    1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
    3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. 
    Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer ach-
    ter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    NLgemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bij-
    gaande gebruiksaanwijzing om te vermijden dat het snoer per onge-
    luk losschiet. Eveneens controleren of de trekontlasting goed
    gemonteerd is zonder het stopcontact te forceren. 
    4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te
    trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcon-
    tact te halen. 
    Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelen
    of scherpe voorwerpen brengen. 
    5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpun-
    ten hebt.
    6) Ren nooit, maar loop gewoon.
    7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert.
    8) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet
    worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen
    gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein ver-
    plaatst dient u de motor af te zetten.
    9) Gebruik de machine nooit als de beveiligingen beschadigd of niet
    gemonteerd zijn.
    10) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw
    voeten uit de buurt van de snij-inrichtingen.
    11) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij
    dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild
    dat zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide
    handen zich in de werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier
    te laten zakken.
    12) Houd de handen en voeten altijd ver van de snij-inrichtingen,
    vooral wanneer de motor gestart wordt.
    13) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de
    motor draait.
    14) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:
    – vóór elke handeling onder het maaidek;
    – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de
    grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u
    de maaier opnieuw gebruikt;
    – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, pro-
    beert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te
    verhelpen.
    – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;
    – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
    15) Schakel de motor uit:
    – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    16) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van de
    roterende snij-inrichtingen in acht te nemen, afhankelijk van de leng-
    te van de handgreep. 
    17) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
    1) Na het gebruik, het voedingssnoer loskoppelen en controleren of
    er geen onderdelen beschadigd zijn.
    2) Koppel het voedingssnoer los na elke controlebeurt, reiniging of
    ingreep aan de machine, en telkens wanneer de machine niet
    gebruikt wordt.
    3) Wanneer de machine niet gebruikt wordt, buiten het bereik van kin-
    deren zetten.
    4) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u
    restanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met
    name de motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in
    een afgesloten ruimte laten staan.
    5) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren
    niet meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is
    dient u de snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder
    stroom staat nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het
    snoer eerst uit het stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan
    ook wilt verrichten.
    6) Gebruik geen wisselonderdelen en accessoires die niet geleverd of
    aanbevolen worden door de fabrikant.
    7) Gebruik geen scherpe voorwerpen van metaal.
    8) De machine wordt uitsluitend gerepareerd door vakbekwaam per-
    soneel.
    9) Nadat de snij-inrichtingen vervangen werden, de machine altijd in
    de werkpositie zetten alvorens de motor te starten.
    10) Trek werkhandschoenen aan als de snij-inrichtingen demonteert
    en opnieuw monteert. 
    11) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een
    versleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of
    beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepa-
    reerd worden.  
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG
    SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY
    WARNING! When using the machine the safety rules must
    be followed. For your own safety and bystanders please
    read these instructions before operating the machine.
    Please keep the instructions for later use.
    1) Read the instructions carefully. Get familiar with the
    controls and the proper use of the equipment. Learn how
    to stop the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it
    was designed, i.e. for cutting grass. Any other use can be
    hazardous, causing injury or damage to people and/or
    property.
    3) Remember that the operator or user is responsible for
    accidents or hazards occurring to other people or their
    property.
    1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
    wearing open sandals.
    2) Wear protective glasses or goggles.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these
    instructions to use the lawnmower. Local regulations may
    restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby;
    – If the operator has taken medicine or substances that
    can affect his ability to react and concentrate.
    5) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
    be used and remove all objects which may be thrown by
    the machine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.)
    6) Before use, always inspect the machine, especially the
    condition of the cutting elements, and check that the
    screws and cutting assembly are not worn or damaged. 
    7) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
    together:
    – cables must be handled and wired when dry
    – never allow contact between an electric socket or cable
    with a wet area (puddles or damp grass);
    – connections between cables and sockets must be of the
    waterproof type. Only use extension cables with moulded-
    on waterproof or approved sockets available commercial-
    ly.
    – power the machine using a residual current device (RCD
    Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
    8) The power supply cables must not be of lower quality
    than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-
    section size of 1.5 mm
    2and max. 25 m long.
    9) Attach the cable onto the cable clamp before starting
    the machine.
    10) The permanent wiring of any electrical device to the
    mains must be carried out by a qualified electrician, in
    accordance with electrical regulations in force. Incorrect
    wiring may cause severe injury or death.
    1) Mow only in daylight or good artificial light.
    2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the
    rain.
    3) Never go over the electric cable with the lawnmower.
    While cutting, the cable should always be pulled behind the
    lawnmower and always from the area of grass already cut.
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    ENUse the cable clamp as described in this manual to prevent
    the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is
    properly inserted without forcing into the power socket.
    4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
    cable to remove the plug. Do not expose the cable to
    sources of heat or let it come in contact with oil, solvents
    or sharp objects.
    5) Always be sure of your footing on slopes.
    6) Walk, never run.
    7) Exercise extreme caution when changing direction on
    slopes.
    8) Stop the motor if the lawnmower has to be tilted for
    transportation when crossing surfaces other than grass,
    and when transporting the lawnmower to and from the
    area to be mowed.
    9) Never operate the machine with damaged guards or
    without the guards in place.
    10) Start the engine carefully, following the instructions
    and keeping feet well away from the cutting elements. 
    11) Do not tilt the lawnmower when switching on the
    engine unless it is strictly necessary for start-up. In this
    case, do not tilt it more than is strictly necessary and only
    lift the part furthest away from the operator. Check that
    both hands are positioned correctly before lowering the
    lawnmower.
    12) Keep hands and feet away from the cutting elements at
    all times and especially when switching on the motor.
    13) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
    running.
    14) Stop the motor and disconnect the power supply cable:
    – before carrying out any work underneath the cutting
    deck;
    – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
    damage and make repairs before restarting and operating
    the lawnmower;
    – if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and
    remove the cause of the vibration immediately;
    – whenever you leave the lawnmower unattended.
    – when transporting the equipment.
    15) Stop the motor:
    – before adjusting the grass cutting height.
    16) When mowing, always keep to a safe distance from the
    rotating cutting elements. This distance is the length of the
    handle.
    17) Always ensure that ventilation openings are kept clear
    of debris.
    1) After use, disconnect the machine from the mains and
    check for damage.
    2) Disconnect the machine from the mains before check-
    ing, cleaning or working on the machine and when it is not
    in use.
    3) When not in use store the machine out of the reach of
    children.
    4) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, espe-
    cially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease.
    Do not leave containers with grass cuttings in rooms.
    5) Periodically check the electric cables and replace them
    if they are damaged or if the insulation has been damaged.
    Never touch a badly insulated cable if it still connected to
    the power supply. Remove the cable from the socket
    before taking any action.
    6) Never use replacement parts or accessories not provid-
    ed or recommended by the manufacturer.
    7) Never fit metal cutting elements.
    8) The machine should only be repaired by an authorised
    repairer.
    9) After replacing the cutting elements, always return the
    machine to its normal operating position before switching
    on.
    10) Wear strong work gloves when removing and reassem-
    bling the cutting elements.
    11) For reasons of safety, do not use the equipment with
    worn cables or damaged parts. Parts are to be replaced
    and not repaired. 
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    ACHTUNG! Die Sicherheitsvorschriften müssen während des
    Gebrauchs der Maschine beachtet werden. Lesen Sie zu Ihrer eige-
    nen Sicherheit und zur Sicherheit Dritter diese Anweisungen, ehe Sie
    die Maschine benutzen. Bewahren Sie diese Anweisungen für jeden
    weiteren Gebrauch auf.
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich
    mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine
    vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck
    verwenden, d.h. das Mähen des Grases. Jede andere Anwendung
    kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder
    Gegenständen Schäden verursachen.
    3) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer
    für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwort-
    lich ist.
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange
    Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten
    Sandalen.
    2) Tragen Sie eine Schutzbrille.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Ört-
    liche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festle-
    gen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat,
    die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträch-
    tigen können.
    5) Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät einge-
    setzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die aus der
    Maschine ausgeworfen werden können (Steine, Stöcke, Drähte,
    Knochen usw.)
    6) Führen Sie vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durch,
    stellen Sie mit Sichtprüfungen den Zustand der Schneidelemente
    fest und prüfen Sie, ob die Schrauben und die Gruppe der
    Schneidelemente abgenutzt oder beschädigt sind.
    7) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich
    nicht.
    – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel
    muss im Trocken erfolgen. 
    – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone
    (Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
    – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen
    wasserdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel
    mit integrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im
    Handel zu erhalten sind.
    – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device)
    versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
    8) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die
    Typen H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt
    von 1,5 mm
    2und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
    9) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befe-
    stigen.
    10) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
    Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker
    gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein
    unsachgemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum
    Tode führen.
    1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 
    3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
    Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    DERasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen.
    Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen,
    um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich verge-
    wissern, dass es richtig und einfach steckt.
    4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an
    das Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das
    Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder
    scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
    5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    6) Nicht rennen, sonder gehen.
    7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am
    Hang ändern.
    8) Halten Sie den Motor ab, wenn der Mäher beim Transport über
    andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
    zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    9) Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn die
    Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind.
    10) 
    Starten Sie den Motor mit Vorsicht gemäß den
    Anweisungen und halten Sie die Füße in genügendem
    Abstand von den Schneidelementen.
    11) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei
    denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den
    Rasenmäher nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den
    Teil der fern vom Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass
    beide Hände in der Betriebsposition sind bevor man den
    Rasenmäher wieder herunter lässt.
    12) Halten Sie Hände und Füße immer weit entfernt von den
    Schneidelementen, insbesondere dann, wenn Sie den Motor anlas-
    sen.
    13) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
    Motor.
    14) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel
    heraus:
    – vor jedem Eingriff unter dem Schneidwerk;
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
    durchführen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese,
    bevor die Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen
    Sie sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
    – Während des Transports der Maschine
    15) Der Motor ist abzustellen:
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe
    16) 
    Halten Sie bei der Arbeit immer den durch die Länge
    des Handgriffs gegebenen Sicherheitsabstand von den
    rotierenden Schneidelementen.
    17) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei von
    Ablagerungen sind.
    1) Nach dem Gebrauch das Versorgungskabel herausziehen und
    kontrollieren, ob Teile beschädigt sind.
    2) Vor jeder Kontrolle, Reinigung oder jedem Eingriff an der
    Maschine und immer dann, wenn sie außer Gebrauch ist, das
    Versorgungskabel herausziehen.
    3) Wenn die Maschine außer Gebrauch ist, diese fern vom Zugriff
    durch Kinder abstellen.
    4) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbe-
    sondere den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett
    freihalten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbe-
    wahren.
    5) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn
    sie oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht iso-
    liertes elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei
    jedem Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
    6) Keine Ersatz- und Zubehörteile verwenden, die nicht vom
    Hersteller geliefert oder empfohlen wurden.
    7) Keine Schneidelemente aus Metall verwenden.
    8) Die Maschine darf nur von einem autorisierten Reparatur-
    fachmann repariert werden.
    9) Nach dem Auswechseln der Schneidelemente die Maschine
    immer in ihre Arbeitsposition bringen, ehe man den Motor startet.
    10) Ziehen Sie Arbeitshandschuhe an, wenn Sie die
    Schneidelemente aus- und wieder einbauen.
    11) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit
    abgenutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen
    nicht repariert sondern müssen ersetzt werden.
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    B5B4A1
    C11
    D2C17
    C12B8-9 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower 71503826 0 1 Operators Manual