Panasonic Rphc250 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Rphc250 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Cascos auriculares estéreo Auscultadores estéreo Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference. Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Antes de ligar, utilizar ou regular este produto,leia com cuidado estas instruções até ao fim. Guarde o manual para consultas futuras. Fonction dannulation du bruitLe bruit ambiant dans les avions, les trains et les bus et le bruit causé par les climatiseurs est réduit dun huitième, ce qui recrée un environnement découte silencieux. Cette fonction permet découter de la musique sans régler le volume trop haut, ce qui protège les oreilles. Lappareil réduit essentiellement les sons gênants de basse fréquence. Ceci explique que les sons renfermant des passages à haute fréquence, des klaxons de voiture aux téléphones et aux voix humaines, restent relativement intacts. Dear customerThank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. Features • Features noise cancelling technology that reduces ambi- ent noise. Primarily reduces low-frequency noise. (Over 18 dB is reduced at 250 Hz.) • Folding headband for portability. • 40 mm (1 9/16 in.) large-calibre drive unit and Neodymium magnet are used to deliver powerful sound. • Carrying case. EnglishFrançais Listening caution Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extend- ed play. If you experience a ringing in your ears, reduce vol- ume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily dis- continue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level: • Set the dial and leave it there. ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924 Service après-vente Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de répa- rer l’appareil soi-même. Confier toute réparation à un personnel qualifié. Demande d’informations Pour toutes réparations, renseignements ou con- seils sur le fonctionnement du produit, voir la liste des centres de service après-vente. RQT8229-PM0405TK0 Panasonic Puerto Rico, Inc.Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.com © 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/ Impresso em China The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains, and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by an eighth, providing a quieter listen- ing environment. This function allows you to en- joy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces the annoying low fre- quency sounds. For this reason, sounds with higher frequency portions, from car horns, tele- phones and human voices, remain relatively in- tact. The serial number of this product can be found on the label under the left ear pad. Please note it in the space provided below and keep for future reference. MODEL NUMBERRP-HC250SERIAL NUMBER User memo: DATE OF PURCHASE DEALER NAMEDEALER ADDRESS TELEPHONE NUMBER Homologation: DATE D’ACHAT DÉTAILLANTADRESSE DU DÉTAILLANT NO DE TÉLÉPHONE Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur l’étiquette apposée sous le boîtier gauche, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLERP-HC250 NUMÉRO DE SÉRIE Protection de louïe Éviter l’écoute à volume élevé. Les spécialistes en otologie recommandent de ne pas prolonger l’écoute afin de ne pas endommager l’ouïe. Si un bourdonnement se fait entendre, réduire le volume ou cesser l’écoute. Ne pas utiliser au volant d’un véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et est interdit dans plu- sieurs régions. Démontrer une grande prudence ou interrompre l’écoute dans des situations potentiellement dan- gereuses. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Vous protéger en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire : • Régler le volume au minimum. • Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: • Régler le volume et le laisser à ce niveau. ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924 Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções SpCfEn Product service Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualified personnel only. Product information For product service, product information or assistance with product operation, refer to the servicenter directory. P Cher clientNous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Pour en tirer un rendement optimal, lire attentivement le présent manuel. Caractéristiques • Technologie de réduction du bruit pour atténuer le bruit ambiant. Agit surtout sur le bruit en basse fréquence (réduction de 18 dB à 250 Hz). • Casque d’écoute repliable. • Haut-parleur de 40 mm (1 9/16 po.) de haut calibre avec aimant en néodyme pour un puissant rendu sonore. • Étui de transport. PC Supplied accessories Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of December 2004” (Only for U.S.A.) To order accessories contact 1-800-332-5368 or the website (http://www.pasc.panasonic.com). Carrying case (RFX5151) Detachable cord (RFX5150) Large stereo plug adaptor (6.3 mm (1/4 in.) diameter) Air plug adaptor (RFX5152) Battery Names of the par ts HeadbandSliderHangerHousingEarpadHinges Plug (to headphones)Plug (to audio unit)The right housingBattery lid Operation indicatorPower switch (OFF ON) Inser ting the battery Open the battery lid on the top part of the right housing. Insert the battery (included) and close the battery lid. • Align the poles ( and ) correctly when inserting the battery. • Battery: R03/LR03, AAA If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended. When to change the battery The battery should be changed when the operation indicator fades or fails to light. You will not be able to hear anything when the battery becomes flat. Using the headphones Connect the plug on the detachable cord (included) to the jack on the left housing. • Align the “” mark on the plug with the “” mark on the jack and insert. Turn the plug 90˚ clockwise to lock it. Reduce the volume on the audio unit or in- flight audio system and connect the plug (3.5 mm (1/8 in.) stereo) on the detachable cord to the audio unit’s headphones jack (use the air plug adaptor if necessary). • Use the included large stereo plug adaptor if the headphone jack is large (6.3 mm (1/4 in.) stereo). • The headphone plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests. Slide the power switch on the right housing to “ON”. The power comes on. • The operation indicator lights.• No sound will be heard if the power switch is left “ OFF ”. Check the sides (L and R) of the headphones then put them on. Use the headphone housings to move the slider so that both ears are covered. Start play on the audio unit or in-flight audio system and adjust its volume.• Music can be heard from the headphones. (The unit’s noise canceling function is working.) After using the headphones, slide the power switch to “OFF”. The power turns off. • The operation indicator goes out. Notes on use Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs. Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions. To avoid product damage, do not expose this prod- uct to rain, water or other liquids. When putting the headphones in the carrying case Disconnect the detachable cord from the jack. • Turn the plug 90˚anticlockwise to unlock it. Move the sliders up as far as possible.Rotate both housings approximately 90˚. Put both the headphones and the included accessories in the carrying case. Specifications Driver units :40 mm (1 - 9/16 in.) Impedance :56 Ω Sensitivity :100 dB/mW Frequency response :8 Hz - 22 kHz Level of active noise reduction : more than 18 dB at 250 Hz Power handling capacity :200 mW Power requirement : DC 1.5V (R03/LR03, AAA) Battery life :17 hours (R03), 35 hours (LR03) Cord :2 m (6.6 ft.) Plug :3.5 mm (1/8 in.) Mass :230 g (8.1 oz.) (net), 180 g (6.3 oz.) (without battery and cord) The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. Model No. N˚ de modèle RP-HC250 Pr Accessoires fournis Citer les numéros entre parenthèses pour commander les pièces de rechange (en date depuis décembre 2004). Étui de transport (RFX5151) Cordon détachable (RFX5150) Adaptateur pour fiche stéréo (diamètre de 6,3 mm (1/4 po.)) Adaptateur pour avion (RFX5152) Pile Nom des pièces Bandeau GlissièreSupport BoîtierOreillette CharnièresFiche (au casque) Fiche (à l’unité audio)Boîtier droitCouvercle du logement de la pileVoyant de marcheInterrupteur dalimentation (OFF ON) Inser tion de la pile Ouvrir le couvercle du logement de la pile situé sur le dessus du boîtier droit. Mettre la pile (fournie) en place, puis refermer le couvercle. • Prendre soin de respecter la polarité indiquée ( et ).• Piles compatibles : R03/LR03, AAA Si des piles rechargeables sont utilisées, il est recommandé d’utiliser des piles de marque Panasonic. Quand remplacer la pile Remplacer la pile lorsque le voyant de marche clignote ou demeure éteint. Aucun son ne peut être entendu si la pile est à plat. Utilisation du casque Brancher la fiche du cordon détachable (fourni) dans la prise située sur le boîtier gauche. • Aligner la marque “” sur la fiche avec la marque “” sur la prise, puis l’introduire dans la prise. Tourner la fiche sur 90˚ pour la verrouiller en position. Baisser le volume sur l’appareil audio ou le système audio de l’aéronef , puis brancher la fiche (stéréo, 3,5 mm (1/8 po.) du cordon dans la prise de casque de l’appareil audio (au besoin, utiliser l’adaptateur pour avion ). • Utiliser l’adaptateur de fiche stéréo dans le cas où la prise de l’appareil est de grand diamètre (6,3 mm ( 1/4 po.)).• Il se pourrait que la fiche et l’adaptateur pour avion ne conviennent pas aux prises de casque dans certains aéronefs. Faire glisser l’interrupteur sur le boîtier droit à la position “ ON ”. L’appareil est alors en marche. • Le voyant de marche s’allume.• Aucun son ne peut être entendu si l’interrupteur est laissé à la position “ OFF ”. Repérer les côtés (gauche (L) et droit (R)), et mettre le casque sur la tête. Déplacer les glissières vers le haut ou vers le bas de façon à amener les boîtiers sur la position des oreilles. Lancer la lecture sur l’appareil audio source, puis régler le volume. • Le signal de la source est entendu sur les écouteurs. (La fonction d’annulation du bruit est activée.) Après usage, faire glisser l’interrupteur sur la position “ OFF ”. L’appareil est alors hors marche. • Le voyant de marche s’éteint. Remarques sur lutilisation S’il y a de la saleté sur la fiche, cela risque de provoquer du bruit. Dans ce cas, nettoyer la fiche avec un chiffon doux et sec. Interrompre l’écoute en cas d’inconfort. L’utilisation prolongée pourrait provoquer des démangeaisons ou d’autres types de réactions allergiques. Pour éviter tout dommage à l’appareil, ne pas l’exposer à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide. Rangement du casque d’écoute dans son étui de transport Débrancher le cordon détachable de la prise. • Tourner la fiche de 90˚ dans le sens anti-horaire pour la déverrouiller. Amener les boîtiers le plus haut possible sur le serre- tête. Tourner les boîtiers d’environ 90˚.Placer le casque d’écoute et les accessoires inclus dans l’étui de transport. Spécifications Excitateurs :40 mm (1 - 9/16 po.) Impédance :56 ΩSensibilité :100 dB/mW Réponse en fréquence :8 Hz - 22 kHz Niveau de réduction active de bruit : plus de 18 dB à 250 Hz Puissance admissible :200 mW Alimentation : 1,5 V c.c. (R03/LR03, AAA) Autonomie de la pile : 17 heures (R03), 35 heures (LR03) Cordon :2 m (6,6 pi) Fiche :3,5 mm (1/8 po.) Masse :230 g (8,1 oz) (nette), 180 g (6,3 oz) (sans pile ni cordon) La durée de vie effective de la pile dépend des con- ditions d’utilisation. Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Precauciones para escuchar con los auriculares No utilice los auriculares con un volumen alto. Los expertos en el sistema auditivo no recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos de forma continua durante mucho tiempo. Si nota silbido en sus oídos,reduzca el volumen o deje de utilizarlos. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Esto puede constituir un peligro para el tráfico y es ilegal en muchas zonas. En situaciones potencialmente peligrosas deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo,sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro: • Empiece ajustando un volumen bajo. • Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión. Una vez establecido un nivel de sonido confortable: • Ajuste el dial y déjelo en esa posición. ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924 Español Servicio técnico del producto No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la un- idad usted mismo. Solicite el servicio al personal cualificado sola- mente. Información del producto En cuanto al servicio, información o asistencia relacionados con el producto, consulte el directorio de centros de servicio. Anotaciones del usuario: FECHA DE ADQUISICIÓNNOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO NÚMERO DE TELÉFONO El número de serie de este producto se encuentra en la etiqueta de debajo de la almohadilla auricular izquierda. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. MODELORP-HC250 NÚMERO DE SERIE Português La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un octavo aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. Assistência técnica ao produto Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho. A assistência só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Informações sobre o produto Para obter assistência, informações ou ajuda sobre a utilização do produto, consulte a lista de centros de assistência. Memo para o utilizador: DATA DE COMPRANOME DO AGENTEENDEREÇO DO AGENTE NÚMERO DE TELEFONE O número de série deste produto encontra-se na etiqueta localizada por baixo da almofada do ouvido esquerdo. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. NÚMERO DO MODELORP-HC250NÚMERO DE SÉRIE Função de eliminação de ruídoOs ruídos ambientais em aviões, comboios e autocarros, bem como o ruído provocado por aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um oitavo, proporcionando uma audição mais silenciosa. Esta função permite-lhe desfrutar da música sem aumentar demasiado o volume, o que é mais agradável para os seus ouvidos. Os auscultadores reduzem, sobretudo, os sons incomodativos das frequências baixas. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, por exemplo, das buzinas dos automóveis, de telefones e vozes humanas, permanecem quase inalterados. Precauções de audição Não utilize os auscultadores com o volume muito alto. Os especialistas advertem contra os perigos de uma audição contínua durante muito tempo. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim,o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudi-cial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para definir um nível de volume de som seguro: • Comece com o controlo de volume numa posição baixa. •Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções. Uma vez definido um volume de som confortável:•Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição. ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924 Caro clienteObrigado por ter adquirido este produto. Para melhor desempenho e segurança, leia estas instruções com cuidado. Características • Tecnologia de eliminação de ruído que reduz o ruído ambiental. Reduz principalmente os ruídos de baixa frequência. (Mais de 18 dB reduzidos em 250 Hz.) • Aro dobrável para fácil transporte. • Um controlador de alta capacidade com 40 mm (1 9/16 pol.) e um íman Neodymium são utilizados para produzir sons potentes. • Estojo RQT8229 Estimado clienteMuchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Características • Este aparato incluye tecnología para anular ruido que reduce el ruido ambiental. Reduce principalmente el ruido de baja frecuencia. (Más de 18 dB se reducen a 250 Hz.) • Banda para la cabeza doblable para mejorar la portabilidad. • Unidad de excitación grande de 40 mm (1 9/16˝) e imán de neodimio para proporcionar un sonido potente. • Estuche de transporte. Accesorios suministrados Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de diciembre de 2004” Estuche de transporte (RFX5151) Cable desmontable (RFX5150) Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm (1/4˝) de diámetro) Adaptador de clavija para aviones (RFX5152) Pila Nombres de las par tes Banda para cabezaCorredera ColgadorAlojamientoAlmohadilla de oídosArticulaciónClavija (a los auriculares)Clavija(a la unidad de audio) El alojamiento derechoTapa del compartimento de la pilaIndicador de funcionamiento Interruptor de alimentación (OFF ON) Inserción de la pila Abra la tapa de la pila situada en la parte su- perior del alojamiento derecho. Inserte la pila (incluida) y cierre su tapa.• Alinee correctamente los polos ( et ) cuando introduzca la pila. • Pila: R03/LR03, AAA Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Cuándo cambiar la pila La pila deberá cambiarse cuando el indicador de funcionamiento pierda intensidad o no se encienda. Cuando se agote la pila no podrá oír nada. Utilización de los auriculares Conecte la clavija del cable desmontable (incluida) en la toma del alojamiento izquierdo. • Alinee la marca “” de la clavija con la marca “” de la toma e introduzca la clavija. Gire la clavija 90˚ hacia la derecha para bloquearla. Reduzca el volumen en la unidad de audio o en el sistema de audio en vuelo , y conecte la clavija (estéreo de 3,5 mm (1/8˝)) del cable desmontable en la toma de auriculares de la unidad de audio (utilice el adaptador de clavija para aviones en caso de ser necesario).• Utilice el adaptador para clavija estéreo grande incluido si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm ( 1/4˝)).• La clavija de auriculares y el adaptador de clavija para aviones pueden no ser adecuados para las tomas de algunos apoyabrazos de aviones. Deslice el interruptor de la alimentación del alojamiento derecho a la posición “ON”. La alimentación se conecta. • El indicador de funcionamiento se enciende.• Si el interruptor de la alimentación se deja en la posición “OFF” no se oirá sonido. Compruebe los lados L (izquierdo) y R (derecho) de los auriculares y luego póngaselos. Utilice los alojamientos de los auriculares para mover la corredera de forma que ambos oídos queden cubiertos. Inicie la reproducción en la unidad de audio o en el sistema de audio en vuelo y ajuste su volumen. • La música se puede oír por los auriculares. (La función de anulación de ruido de la unidad está funcionando.) Después de utilizar los auriculares, deslice el interruptor de la alimentación a la posición “OFF”. La alimentación se desconecta. • El indicador de funcionamiento se apaga. Acerca de la utilización Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, el agua u otros líquidos. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transpor te Desconecte el cable desmontable de la toma. • Gire la clavija 90° hacia la izqierda para desbloquearla. Mueva las correderas todo lo posible hacia arriba.Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Especificaciones Unidades de excitación :40 mm (1 - 9/16˝) Impedancia :56 Ω Sensibilidad :100 dB/mW Respuesta de frecuencia :8 Hz - 22 kHz Nivel de reducción de ruido activa : más de 18 dB a 250 Hz Capacidad de manejo de potencia :200 mW Alimentación : 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de las pilas : 17 horas (R03), 35 horas (LR03) Cable :2 m (6,6 pies) Clavija :3,5 mm (1/8˝) Peso :230 g (8,1 onza) (neto), 180 g (6,3 onza) (sin pila ni cable) La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Acessórios fornecidos Utilize os números indicados em parênteses para solicitar peças sobressalentes. “A partir de dezembro de 2004” Estojo (RFX5151) Cabo destacável (RFX5150) Adaptador de ficha grande estéreo (6,3 mm (1/4 pol.) de diâmetro) Adaptador de ficha para avião (RFX5152) Pilha Nomes das peças Aro de cabeçaSliderSuporteCaixas dos auscultadores Almofadas das orelhasArticulaçõesFicha (aos auscultador es)Ficha (à unidade áudio)A caixa direita Tampa da pilhaIndicador de funcionamentoInterruptor de alimentação (OFF ON) Como colocar a pilha Abra a tampa da pilha na parte superior da caixa direita dos auscultadores. Coloque a pilha (fornecida) e feche a tampa.• Alinhe as polaridades ( e ) correctamente ao colocar a pilha. • Pilha: R03/LR03, AAA Se utilizar pilhas recarregáveis,recomendamos que use pilhas Panasonic. Quando substituir a pilha Deve substituir a pilha quando o indicador de funcionamento ficar esbatido ou não se acender. Nenhum som será ouvido se a pilha estiver gasta. Utiltzar os auscultadores Ligue a ficha do cabo destacável (fornecido) à tomada da caixa esquerda dos auscultadores. • Alinhe a marca “” da ficha com a marca “” da tomada e ligue. Rode a ficha 90˚ no sentido horário para travá-la. Reduza o volume na unidade de áudio ou no sistema de áudio de bordo e ligue a ficha (3,5 mm (1/8 pol.) estéreo) do cabo destacável à tomada de auscultadores da unidade de áudio (utilize o adaptador de ficha para avião se necessário). • Utilize o adaptador de ficha grande estéreo fornecido se a tomada dos auscultadores for grande (6,3 mm ( 1/4 pol.) estéreo).• A ficha dos auscultadores e o adaptador de ficha para avião podem não ser compatíveis com as tomadas das poltronas de avião. Deslize o interruptor de alimentação da caixa direita para “ON”. A unidade é ligada. • O indicador de funcionamento acende-se.• Nenhum som será ouvido se deixar o interruptor de alimentação em “OFF”. Verifique os lados dos auscultadores (L e R) e coloque-os. Utilize as caixas dos auscultadores para mover o slider de forma a cobrir os dois ouvidos. Inicie a reprodução da unidade de áudio ou do sistema de áudio de bordo e regule o volume. • Poderá então ouvir música através dos auscultadores. (A função de eliminação de ruído da unidade está a funcionar.) Após utilizar os auscultadores, deslize o interruptor de alimentação para “OFF”. A unidade é desligada. • O indicador de funcionamento apaga-se. Notas sobre a utilização As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer,limpe a ficha com um pano seco e macio. Retire os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Para evitar danificar o produto, não exponha os auscultadores a chuva, água ou outros líquidos. Quando colocar os auscultadores no estojo Desligue o cabo destacável da tomada. • Rode a ficha 90° no sentido anti-horário para destravá-la. Mova os sliders para cima o máximo possível.Gire ambas as caixas dos auscultadores aproximadamente 90°.Coloque os auscultadores e os acessórios incluídos dentro do estojo. CaracterÍsticas técnicas Controladores :40 mm (1 a 9/16 pol.) Impedância :56 Ω Sensibilidade :100 dB/mW Resposta de frequência:8 Hz a 22 kHz Nível da redução de ruído activa: mais de 18 dB em 250 Hz Capacidade de admissão da potência: 200 mW Alimentação:1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: 17 horas (R03), 35 horas (LR03) Cabo:2 m (6,6 pés) Ficha:3,5 mm (1/8 pol.) Peso:230 g (8,1 onças) (neto), 180 g (6,3 onças) (sem a pilha e o cabo) A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados.