Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI LIETOŠANAS PAMÅC±BA NAUDOJIMOINSTRUKCIJA àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO STIGA COLLECTOR 43 S 43 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 2
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån. TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran. VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä. VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL! Tjek olieniveauet før start. VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået før du starter klipperen. WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instruc- tions as set out in the engine handbook. CAUTION! Check oil level before starting. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen. IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del moto- re, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque. IMPORTANTE: E conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida. WAŻNE : Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem. SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru. UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru. SVARBU: Prieš paleisdami varikl∞ veikti pirmà kartà, atidžiai perskaitykite variklio knygelòs nurodymus. DñMESIO! Prieš jungiant patikrinkite alyvos lyg∞. B BÄ ÄÜ Üç çé é: : ÇÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÔÔ Ó Ó˜ ˜Â ÂÒ ÒÚ Ú¸ ¸  ÂÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÂÌ Ì‰ ‰‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë ‚‚ ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flı ı Ì̇ ‡ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í Í‡ ‡Í Í ‚‚ ÔÔ  ‚ ‚˚ ˚È È ‡ ‡Á Á „ „Ó Ó ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸. . Ç Çç çà àå åÄ Äç çà àÖ Ö! ! èè   ‰ ‰ ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÔÔ Ó Ó‚ ‚  ¸ ¸Ú Ú  ÛÛ Ó Ó‚ ‚ ÂÌ Ì¸ ¸ Ïχ ‡Ò ÒΠ· ‡. . DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu. POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Pred zagonom preverite nivo olja. CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 3
1 SVENSKA .............. 10 SUOMI ................... 12 DANSK.................... 14 NORSK .................. 16 DEUTSCH .............. 18 ENGLISH ............... 20 FRANÇAIS ............. 22 NEDERLANDS ........ 24 ITALIANO ............... 26 ESPAÑOL .............. 28 PORTUGUÊS .......... 30 POLSKI.................. 32 LATVISKI................ 34 LIETUVIŠKAI.......... 36 êìëëäàâ.............. 38 ČESKY................... 40 SLOVENSKO......... 42 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 1
2 1 4 35 10 6 78 96a 2 4 5 1.1 2 1 3 115-7 mm1213 13131415 15 1.2a1.2b Ø 165 Ø 190 1 1 3 2 3 2 1.32 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 2
3 1 1 2 1 2 11 1 2 1 23 2.1 2.22.3 3.1 4.14.2 3.3 3.4 2.4 1 2 3.2 5 1 1 2 3 45 2 3 4 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 3
4 MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT KONEEN TUNNISTELAATTA MASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKET MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINEETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE ØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñ à àÑ ÑÖ Öç çí íà àî îà àä äÄ Äñ ñà àé éç çç çÄ Äü ü ííÄ ÄÅ Åã ãà àó óä äÄ Ä ÉÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äà àIDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE POPIS STROJA IN DELOV 1.Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE 2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37 3.Year of manufacture 4.Lawnmower type 5.Serial number 6.Name and address of Manufacturer 11.Chassis 12.Engine 13.Blade 14.Stone-guard 15.Grass-catcher 16.Handle 17.Throttle control 18.Engine brake lever 19.Drive engagement lever1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE 3.Année de fabrication 4.Type de tondeuse 5.Numéro de série 6.Nom et adresse du Constructeur 11.Carter de coupe 12.Moteur 13.Lame de coupe 14.Pare-pierres (déflecteur) 15.Sac de ramassage d’herbe 16.Guidon 17.Levier d’accélérateur 18.Levier de frein de lame 19.Levier d’embrayage d’avancement 1.Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2.EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG 3.Productiejaar 4.Type grasmaaier 5.Serienummer 6.Naam en adres van de Fabrikantt 11.Chassis 12.Motor 13.Mes (maaiblad) 14.Deflector 15.Opvangzak 16.Handgreep 17.Versnellingshendel 18.Bedieningshendel rem 19.Bedieningshendel tractie 1.Lydtryk i overensstemmelse med EU- direktiv 2000/14/CE 2.Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37 3.Fabrikationsår 4.Type af plæneklipper 5.Serienummer 6.Fabrikantens navn og adresse 11.Chassis 12.Motor 13.Kniv 14.Beskyttelsesplade 15.Opsamlingspose 16.Håndtag 17.Gashåndtag 18.Bremsehåndtag 19.Fremdriftskobling1.Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 2.Typegodkjennelse i henhold til EÜ- direktivet 98/37 3.Produksjonsår 4.Gressklippertype 5.Serienummer 6.Produsentens navn og adresse 11.Chassis 12.Motor 13.Kniv 14.Steinskjerm 15.Oppsamlingssekk 16.Håndtak 17.Akselrasjonskommando 18.Motorbremsespake 19.Drivkoplingsspake 1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG 3.Herstellungsjahr 4.Typ des Rasenmähers 5.Kennummer 6.Name und Anschrift des Herstellers 11.Fahrgestell 12.Motor 13.Schneidwerkzeug (Messer) 14.Prallblech 15.Grasfangeinrichtung 16.Griff 17.Gashebel 18.Hebel der Motorbremse 19.Kupplungshebel 1.Ljudtryck i överenss- stämmelse med EU-direk- tiv 2000/14/CE 2.Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU 3.Tillverkningsår 4.Gräsklippartyp 5.Tillverkningsnummer 6.Tillverkarens namn och adress 11.Chassi 12.Motor 13.Kniv 14.Stenskydd 15.Uppsamlingssäck 16.Handtag 17.Accelerationskomando 18.Motorbromsspak 19.Driftkopplingsspak 1.Äänitehotaso täyttää EU- Direktiivin 2000/14/EY vaa- timukset 2.EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimusten- mukaisuusmerkki 3.Valmistusvuosi 4.Ruohonleikkurin malli 5.Sarjanumero 6.Valmistajan nimi ja osoite 11.Kehikko 12.Moottori 13.Terä 14.Kivisuoja 15.Ruohonkeruusäkki 16.Varsi 17.Kaasun säädin 18.Moottorin jarrua säätelevä vipu 19.Itsevedon käynnistävä vipuLWA dBkg S/N 111312 1415 614 253 171819 16 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 4
5 1 1. . ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE 2 2. . å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3 3. . ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4 4. . íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 5 5. . ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏ 6 6. . ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 1 11 1. . ò‡ÒÒË 1 12 2. . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 13 3. . çÓÊ 1 14 4. . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 15 5. . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 16 6. . êÛÍÓflÚ͇ 1 17 7. . ÄÍÒ·ÚÓ 1 18 8. . íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 1 19 9. . ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡1.Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE 2.Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS 3.Rok výroby 4.Typ sekačky 5.Výrobní číslo 6.Jméno a adresa výrobce 11.Skříň sekačky 12.Motor 13.Nůž 14.Ochranný kryt 15.Sběrací koš 16.Rukojet’ 17.Plynová páčka 18.Brzda motoru 19.Páka zapínání pojezdu1.Nivo ropota po določilu 2000/14/CE 2.Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE 3.Leto izdelave 4.Tip kosilnice 5.Serijska številka 6.Ime in naslov izdelovalca 11.Podvozje 12.Motor 13.Rezilo 14.Ščitnik za kamenje 15.Košara za travo 16.Ročaj 17.Ročica plina 18.Vzvod za zavoro motorja 19.Vzvod za vklop vlečnega pogona 1.Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE 2.Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE 3.Rok produkcji 4.Model kosiarki 5.Numer seryjny 6.Nazwa i adres producenta 11.Korpus kosiarki 12.Silnik 13.Nóż 14.Osłona przeciwkamienna 15.Pojemnik na ściętą trawę 16.Uchwyt 17.Ster przyspieszania 18.Dźwignia hamulca silnika 19.Dźwignia włączenia napędu 1.Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE 2.Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE 3.Izgatavošanas gads 4.P∫aujmaš¥nas tips 5.ReÆistrÇcijas numurs 6.RažotÇja nosaukums un adrese 11. Šasija 12. Motors 13.Nazis (asmens) 14. Akme¿u atgrdïjs 15.SavÇkšanas maiss 16.Rokturis 17.Akseleratora vad¥bas r¥ks 18. Motora bremzes svira 19.Vilkmes sajga svira1.Akustinòs galios lygis pagal EB direktyvà 2000/14/EC 2.Atikimo normoms atžyma pagal EB direktyvà 98/37/EEC 3.Pagaminimo metai 4.Žoliapjovòs tipas 5.Registravimo numeris 6.Gamintojo pavadinimas ir adresas 11.Šasi 12.Motoras 13. Peilis (Geležtò) 14.Akmensargiai 15.Surinkimo maišas 16. Rankena 17. Akceleratoriaus valdymas 18. Motoro stabdžio svirtis 19.Traukimo sankabos svirtis 1.Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE 3.Anno di fabbricazione 4.Tipo di rasaerba 5.Numero di matricola 6.Nome e indirizzo del Costruttore 11.Chassis 12.Motore 13.Coltello (Lama) 14.Parasassi 15.Sacco di raccolta 16.Manico 17.Comando acceleratore 18.Leva freno motore 19.Leva innesto trazione1.Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 2.Marca de conformidad según la direc- tiva 98/37/CEE 3.Año de fabricación 4.Tipo de cortadora de pasto 5.Número de matrícula 6.Nombre y dirección del Constructor 11.Chasis 12.Motor 13.Cuchilla (hoja) 14.Parapiedras 15.Saco de recogida 16.Mango 17.Mando acelerador 18.Palanca freno motor 19.Palanca embrague tracción 1.Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE 2.Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE 3.Ano de construção 4.Tipo de relvadeira 5.Número de matrícula 6.Nome e endereço do Construtor 11.Chassis 12.Motor 13.Faca (lâmina) 14.Pára-pedras 15.Saco recolhedor 16.Braço 17.Comando acelerador 18.Alavanca freio motor 19.Alavanca engate tracção CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 5
6 BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses) OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät) BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt) BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti) é éè èà àë ëÄ Äç çà àÖ Ö ééÅ Åé éá áç çÄ Äó óÖ Öç çà àâ â, , ààå åÖ Öû ûô ôà àï ïë ëü ü ççÄ Ä êêõ õó óÄ ÄÉ ÉÄ Äï ï ììè èê êÄ ÄÇ Çã ãÖ Öç çà àü ü ((„ „‰ ‰Â  ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÓ Ó) ) POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí) OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene) 1.Langsam 2.Schnell 3.Starter 4.Motor Stillstand 5.Eingeschalteter Antrieb 6.Stop 7.Starten 8.1. Geschwindigkeit 9.2. Geschwindigkeit 10.3. Geschwindigkeit 1.Langsom 2.Hurtig 3.Chokehåndtak 4.Stans av motoren 5.Fremdrift tilkoplet 6.Stans 7.Start 8.1. hastighet 9.2. hastighet 10.3. hastighet 1.Langsom 2.Hurtig 3.Choker 4.Stop af motor 5.Træk indkoblet 6.Stop 7.Tænding 8.1. hastighed 9.2. hastighed 10.3. hastighed 1.Hidas 2.Nopea 3.Starter 4.Pysäytys 5.Veto päällä 6.Pysäytys 7.Käynnistys 8.1. nopeus 9.2. nopeus 10.3. nopeus 1.Långsam 2.Snabb 3.Choke 4.Stänga av motorn 5.Transmission inkop- plad 6.Stopp 7.Start 8.1. hastighet 9.2. hastighet 10.3. hastighet 1.Lento 2.Rápido 3.Cebador 4.Parada motor 5.Tracción engranada 6.Parada 7.Arranque 8.1. velocidad 9.2. velocidad 10.3. velocidad 1.Lento 2.Veloce 3.Starter 4.Arresto motore 5.Trazione inserita 6.Arresto 7.Avviamento 8.1. velocità 9.2. velocità 10.3. velocità 1.Langzaam 2.Snel 3.Choke 4.Motor stoppen 5. Aandrijving ingescha- keld 6.Stilstand 7.Start 8.1. snelheid 9.2. snelheid 10.3. snelheid 1.Lent 2.Rapide 3.Starter 4.Arrêt du moteur 5.Traction insérée 6.Arrêt 7.Démarrage 8.1. vitesse 9.2. vitesse 10.3. vitesse 1.Slow 2.Fast 3.Choke 4.Engine stop 5.Transmission engaged6.Off 7.Start 8.1. speed 9.2. speed 10.3. speed 1 1. . å‰ÎÂÌÌÓ 2 2. . Å˚ÒÚÓ 3 3. . ëÚ‡Ú 4 4. . Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 5 5. . ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ 6 6. . Ç˚Íβ˜ÂÌË 7 7. . èÛÒÍ 8 8. . 1. ëÍÓÓÚ¸ 9 9. . 2. ëÍÓÓÚ¸ 1 10 0. . 3. ëÍÓÓÚ¸ 1.Lòtai 2.Greitai 3.Starteris 4.Variklio sustabdymas 5.Øjungta trauklò 6.Sustabdymas 7.Øjungti 8.1. Greitis 9.2. Greitis 10.3. Greitis 1.Lïni 2.Åtri 3.Starteris 4.Dzinïja apturïšana 5.Ar ieslïgtu vilkmi 6.Apturïšana 7.IedarbinÇšana 8.1. Åtrums 9.2. Åtrums 10.3. Åtrums 1.Wolny 2.Szybki 3.Zapłonnik 4.Zatrzymanie silnika 5.Naped wlaczony 6.Zatrzymanie 7.Uruchomienie 8.1. szybkosc 9.2. szybkosc 10.3. szybkosc 1.Lenta 2.Rápida 3.Starter 4.Paragem motor 5.Tracção engatada 6.Paragem 7.Arranque 8.1. velocidade 9.2. velocidade 10.3. velocidade 1.Pocasi 2.Hitro 3.Zaganjac 4.Zaustavitev motorja 5.Ko je v pogonu 6.Zaustavitev 7.Zagon 8.1. Hitrost 9.2. Hitrost 10.3. Hitrost 1.Pomalu 2.Rychle 3.Startování 4.Zastavení motoru 5.Zařazený pohon 6.Vypnuto 7.Startování 8.1. rychlost 9.2. rychlost 10.3. rychlost 12345678910 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 6
7 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER- Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET- Ruohonleikkuria on käytettävä varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. SIKKERHEDSFORSKRIFTER- Plæneklippere bør benyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning. SIKKERHETSBESTEMMELSER- Gressklipperen må brukes med varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette heftet leses nøye. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN- Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. SAFETY REQUIREMENTS- Your lawnmower should be used with due care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this hand- book. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ- Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN- Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van picto- grammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoor- schriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA- Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi-na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito- lo del presente libretto. REQUISITOS DE SEGURIDAD- Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA- A sua relvadeira deve ser usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszc- zono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpiec- zeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji. DROŠ±BAS NOTEIKUMI- Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç. SAUGOS NURODYMAI - Dirbdami su žoliapjove bkite atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenanãios pagrindines naudojimo atsargumo priemones. J prasmò aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje. è èê êÄ ÄÇ Çà àã ãÄ Ä ÅÅÖ Öá áé éè èÄ Äë ëç çé éë ëí íà à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY- Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této příručky. VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabl- jati previdno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice. CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 7
8 1.Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä. Vigtigt:Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. Obs:Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. Achtung:Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchs- anweisungen lesen. Warning:Read the instruction manual before using the machine. Attention:Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la tondeuse. Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze gras- maaier gebruikt. Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac- china. 2. Risk för flygande partiklar.Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.Sinkoutuvien esineiden vaara.Asiattomat henkilöt eivät saa ole- skella työskentelyalueella koneen käytön aikana. Risiko for stenudslyngning.Ingen personer bør opholde sig i arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Risiko for flyende gjenstander.Hold personer unna arbeidsstedet under bruk. Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. Beware of thrown objects.Keep other people at a safe distance whilst working. Risque d’expulsion.Tenir les tierces personnes en dehors de la zone de travail, pendant l’usage. Gevaar voor wegschietende voorwerpen.Houd andere perso- nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier. Rischio di espulsione.Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso. 3.Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai käsiäsi terätilaan. Risiko for skader.Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller hænder ind i rotorhuset. Fare for skjæreskader.Kniver i bevegelse. Føtter eller hender må ikke stikkes inn i knivhuset. Schneiderisiko.Messer in Bewegung. Bringen Sie nie Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Beware of cutting.Moving blades. Do not put hands or feet near the blades. Risque de coupures.Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame. Gevaar voor snijwonden.Draaiende messen. Houd handen en voeten uit de buurt van het mes. Rischio di tagli.Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento lama. Atención:Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. Atenção:Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. Uwaga:Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. Uzman¥bu:Pirms maš¥nas lietošanas izlasiet rokasgrÇmatu. Dòmesio:Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu, perskaitykite instrukcij knygel∏. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k pou- žití. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili. Riesgo de expulsión.Mientras se usa, mantener a terceras perso- nas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão.Durante o uso, afastar as pessoas da área de trabalho. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. Izsviešanas risks.Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. Pavojus, kur∞ kelia išmetalai.Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate, nebt žmoni . é éÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó ÓÒ Ò‡ ‡. . ÇÓ ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ β‰ÂÈ ‚ ‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ. Nebezpečí odletujících předmětů.Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje. Nevarnosti pri izmetu: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovne- ga območja kosilnice. Riesgo de cortes.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el interior del alojamiento de la cuchilla. Perigo de cortes.Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. Niebezpieczeństwo skaleczenia.Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże. SagriešanÇs risks.Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens Pavojus ∞sipjauti.Judantys ašmenys. Nekiškite rank nei koj ∞ ∞renginio skyri , kuriame yra ašmenys. é éÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ÔÔÓ Ó Â ÂÁ ÁÓ Ó‚ ‚. . Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸ ‰Îfl ÌÓÊÂÈ. Riziko pořezání. Pohybující se nože.Nevkládejte nikdy ruce ani nohy dovnitř prostoru nožů. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog v bližino ali pod rezilo. Säkerhetsföreskrifter Turvallisuussäännökset Sikkerhedsforskrifter Sikkerhetsbestemmelser Sicherheitsvorschriften Safety requirements Prescriptions de securité Veiligheidsvoorschriften Prescrizioni di sicurezza Requisitos de seguridad Disposições de segurança Przepisy bezpieczeństwa Droš¥bas noteikumi Saugos nurodymai è è ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠ· ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë Bezpečnostní předpisy Varnostna navodila 1 2 3 54 6 7 CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 8