Home > Air Vent Inc. > Vent > Air Vent Inc. RV2628 PowerVent Installation Instructions

Air Vent Inc. RV2628 PowerVent Installation Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Air Vent Inc. RV2628 PowerVent Installation Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 38 Air Vent Inc. manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							WA R NING:Read all warning messages and instructions
    before starting installation of this fan. Failure to follow these
    safety instructions can result in injury or even death. If you
    need assistance in understanding these instructions or have
    questions or comments, please call 1 (309) 693-6969.
    ELECTRICAL HAZARDS
    DANGER:The electrical installation and wiring of this fan
    must be done by a qualified electrician in accordance with all
    local codes and standards, including fire-rated construction.
    Failure to do the installation properly can result in fire or
    even death. NOTE: A few hours of operation without appar-
    ent problems does not necessarily imply that the installation
    is safe. 
    DANGER:Do not substitute a solid state speed control for
    the thermostatically controlled on-off switch that comes with
    this fan. Use of a solid state speed control can result in a fire
    causing injury or death. 
    DANGER:Watch out for existing electrical wiring and other
    utility wires or pipes when selecting a location for the fan. Do
    not install the fan where there is electrical wiring in the way.
    Select another location or have a qualified electrician move
    the wiring to a different location. 
    DANGER:Make sure the circuit breaker powering the circuit
    on which the fan will operate is turned OFF before wiring the
    thermostat. You can be shocked or electrocuted if the break-
    er is not off. 
    LACERATION HAZARDS 
    DANGER:This fan has an unguarded fan blade. Do not use
    in locations which are readily accessible to people or ani-
    mals. Do not let children play in an attic where this fan has
    been installed. Contact with this fan while in operation can
    result in injury or even death. 
    DANGER:Switch the power off at the service panel and lock
    the service panel before servicing the motor. This fan is ther-
    mostatically controlled - it may start at any time if the power
    is not switched off at the service panel. Contact with the fan
    blades while the fan is operating can result in serious injury.
    WARNING:This product has sharp metal edges that can cut
    your hands. Wear canvas work gloves while handling the fan
    during installation. 
    OTHER HAZARDS
    DANGER:For general ventilating use only. Do not use to
    exhaust hazardous or explosive materials or vapors.
    Use of this fan to exhaust hazardous, explosive or flamma-
    ble materials may result in a fire or explosion, causing injury
    or death.PRECAUCIÓN:Lea todos las instrucciónes y advertencias,
    antes de empezar a instalar este ventilador. El caso omiso
    de estas instrucciónes, puede ocasiónarle lesiónes graves o
    inclusive hasta la muerte. Si usted necesita ayuda para
    comprender estas instrucciónes, tiene preguntas o comen-
    tarios, favor de llamar al: 1 (309) 692-6969. 
    RIESGOS ELECTRICOS
    PELIGRO:La instalación electrica y el alambrado de este
    ventilador debera ser hecho por una electricista cualificado
    de acuerdo con todos códigos y las normas locales,
    incluyendo normas de fuego para la construcción. El caso
    omiso de una instalación apropiada puede provocar fuego o
    inclusive hasta la muerte. NOTA: Unas pocas horas con el
    ventilador operando sin problemas aparentes no significa
    que la instalación sea segura.
    PELIGRO:No substituya el control termostático de interrup-
    tor que controla el encendido y apagado que viene con este
    ventilador. Usar de cualquier otro control puede provocar
    fuego causando heridas o hasta la muerte.
    PELIGRO:Tenga cuidado con las instalaciónes electricas
    ya existentes o cualquier otra instalación o tuberías cuando
    elija el lugar apropiado para su ventilador. No instale el ven-
    tilador donde haya alambres o cables que le puedan estor-
    bar. Elija otro lugar o consulte con un electricista cualificado
    para hacer un movimiento de instalación electrica adecuada
    hacia otro lugar. 
    PELIGRO:Cerciórese de que el circuito de poder que va
    alimentar el circuito del ventilador esté APAGADO antes de
    conectar el termostato. Podría recibir una descarga electrica
    o resultar electrocutado si la corriente no está apagada.
    RIESGOS DE LACERACIÓN 
    PELIGRO:Este ventilador tiene unas aspas peligrosas de
    metal sin protección. No coloque en lugares al alcance de
    las personas o animales. No permita que los niños jueguen
    en el ático cuando el ventilador haya sido instalado. El con-
    tacto con este ventilador cuando esté en funcionamiento
    puede provocar daños graves o inclusive hasta la muerte.
    PELIGRO:Ceriórese de cortar la corriente de la caja de
    registro electrico y asegúrela, antes de empezar a trabajar
    en la banda del motor o el motor. El contacto con la banda
    del ventilador mientras esté funcionando puede ocasionarle
    heridas graves. Esto también le puede atraer hacia las
    aspas provocando daños más graves o inclusive hasta la
    muerte.
    PRECAUCIÓN:Este producto tiene bordes muy afilados
    que podrían cortarle las manos. Use guantes de lona mien-
    tras usted esté instalado el ventilador.
    OTROS RIESGOS 
    PELIGRO:Uso exclusivo para ventilación general. No use
    este producto para extraer gases peligrosos, materiales
    explosivos u otros vapores.
    Installation Instructions
    Roof Mounted Power Attic Ventilator
    Ventilador de Poder Del Ático Montado en el Techo
    Important Safety Information
    Información Importante Para Su Seguridad
    Part No. 17279 
    						
    							ROOF MOUNTED POWER ATTIC VENTILATOR
    INSTALLATION INSTRUCTIONS
    NOTE: Air intake openings are necessary for proper
    exhaust operation. Best results will be obtained if these
    openings are located around the eaves. Undereave soffit
    grills or continuous soffit vents are suggested.
    Sq. Ft. of Air Intake
    Model
    Opening NeededRV26 3.9
    RV28 4.4
    TOOLS NEEDED: Electric drill, tape measure, hammer &
    nails, utility knife and pencil, jig or sabre saw, roofing
    nails, phillips screw driver, adjustable wrench, wire cutter,
    work gloves and safety glasses.
    VENTILADOR DE PODER DEL ÁTICO
    MONTADO EN EL TECHO
    INSTRUCCIÓNES PARA LA INSTALACIÓN
    NOTA: Aberturas para la toma de aire son necesarias
    para una apropiada operación. Se obtendrán mejores
    resultados si estas aberturas están localizadas alrededor
    de los aleros. Se sugiere el uso de rejiillas de sofito bajo
    alero o ventilas continuas de sofito.
    Pies cuadrados (metros cuadrados) de abertura
    Modelo
    para toma de aire abertura necesaria.
    RV26 3.9
    RV28 4.4
    HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA INSTALACION:
    Taladro, cinta de medir o regla, martillo, clavos para
    techo, navaja, lapiz, serrucho, destornillador llave, tijeras,
    lentes de seguridad y guantes de uso rudo.
    1. POSITIONING THE POWER ATTIC VENTILATOR ON
    THE ROOF: Set the unit approximately in the center of
    the roof close to the ridgeline. Position the ventilator so
    that the unit can only be seen from one side of the house.
    1. ACOMODANDO EL VENTILADOR DE PODER EN EL
    TECHO: Acomode la unidad aproximadamente en el
    centro del techo cerca del madero horizontal superior.
    Acomode la unidad de tal manera que solo se pueda ver
    de un lado de la casa.
    2.DRILL THE GUIDE HOLE:  Measure the distance to
    the ridgeline and to one end of the roof. Transfer these
    exterior dimensions to inside the attic. Next locate a cen-
    ter position between two rafters (inside the attic) as nearas possible to the outside measurements. Drill a guide
    hole through the roof from inside that is equal distance
    from the two rafters. Place a marker through the roof for
    quick identification while on the roof.
    2.HAGA EL AGUJERO-GUÍA:  Mida la distancia del
    madero horizontal superior hasta el punto final del techo.
    Traslade las medidas exteriores a la parte interna del
    ático. Despues localice una posición centrada entre 2
    vigas (dentro del ático) lo mas cerca posible de las
    dimensiónes exteriores. Haga un agujero guía en el
    techo. Ponga una marca en el techo para una identifi-
    cación más rapida mientras esté en el techo.
    3. CUTTING THE HOLE:  Draw a circle 141/2´´  i n  diame-
    ter using the guidehole as the center. A template is pro-
    vided on the back of the carton for drawing the circle.
    3. PARA HACER EL AGUJERO:  Dibuje un círculo de 14
    1/2 pulgadas de di·metro usando el agujero-guía como el
    centro. El patrón viene incluido en la parte trasera de la
    caja de carton, para dibujar el círculo.
    4. CUTTING THE HOLE IN THE ROOF. Using a sabre
    saw, cut and remove all roof shingles (and deck) inside
    the 14 1/2´´ diameter circle. Next cut an extra 1 inch off
    the top half of the hole (shingles only) to allow room for
    placing and positioning the flange.
    Do not cut through any rafters. Cutting a rafter may cause
    your roof  to sag. 
    1.)2.)
    3.)    
    						
    							4.PARA CORTAR EL AGUJERO EN EL TECHO:
    Usando una sierra caladora, corte y remueva las tejas (y
    la madera) que este adentro del círculo de 14 1/2 pul-
    gadas de diámetro. Después corte 1 pulgada más en la
    parte de arriba del agujero (solo la teja) para dar espacio
    y acomodar la corona. 
    No corte ningúna viga. El cortar una viga puede causar
    que su techo se hunda.
    5.SECURING THE BASE:  Make sure the base flange
    parallels the ridgeline of the roof. The embossed arrow
    and word UP should be pointing towards the ridgeline.
    Slip the upper half of the flange under the shingles. 
    Center unit over the hole. Attach flange securely to roof
    using roofing nails around the perimeter of the unit
    (Underneath shingles at the top). A nonhardening caulk
    can be used to seal between the flange and shingles.
    5.PARA ASEGURAR LA BASE:  Cerciórese de que la
    base de la corona esté paralela con la del madero hori-
    zontal superior del techo. Las flechas realizadas y la pal-
    abra “UP” deben estar apuntado hacia el madero hori-
    zontal superior. Deslice la parte superior de la corona
    debajo de las tejas.
    Centre la unidad sobre el agujero. Junte la corona
    seguramente al techo usando clavos para techo alrede-
    dor del perímetro de la unidad (debajo de las tejas supe-
    riores). Una goma suave puede ser usada para sellar la
    corona con la teja.6.INSTALLING THE THERMOSTAT:  Inside the attic,
    separate the thermostat cover from the mounting plate.
    Secure the plate to a rafter. See step 7 to connect the
    thermostat.
    6. PARA INSTALAR EL TERMOSTATO:  Dentro del ático,
    separe la cubierta del termostato de la base de montaje.
    Asegure la base a una viga. Vea el paso 7 para conectar
    el termostato.
    7. WIRING THE THERMOSTAT:   
    DANGER:The electrical installation and wiring of this fan
    must be done by a qualified electrician in accordance with
    all local codes and standards, including fire-rated con-
    struction. Failure to do the installation properly can result
    in fire or even death. NOTE: A few hours of operation
    without apparent problems does not necessarily imply
    that the installation is safe. 
    DANGER:Do not substitute a solid state speed control
    for the thermostatically controlled on-off switch that
    comes with this fan. Use of a solid state speed control
    can result in a fire causing injury or death. 
    DANGER:Make sure the circuit breaker powering the cir-
    cuit on which the fan will operate is turned OFF before
    wiring the thermostat. You can be shocked or electrocut-
    ed if the breaker is not off. 
    Wire the thermostat as shown in diagram 7. Attach your
    ground wire to the thermostat box.
    7.ALAMBRANDO DEL TERMOSTATO:
    PELIGRO:La instalación eléctrica y el alambrado de
    este ventilador deberá ser hecho por una electricista
    capacitado de acuerdo con todos códigos y normas
    locales, incluyendo normas contra incendios en la con-
    strucción. El caso omiso de una instalación apropiada
    puede provocar incendios o inclusive la muerte. NOTA:
    Unas pocas horas con el ventilador operando sin proble-
    mas aparentes no significa que la instalación sea segura.
    PELIGRO:No substituya con un control de velocidades
    transistorizado el control termostático del interruptor que
    controla el encendido y apagado que viene con este ven-
    tilador. El uso de cualquier otro control puede provocar
    incendios, causando heridas o aún la muerte.
    PELIGRO:Cerciórese de que el circuito de poder que va
    alimentar el circuito del ventilador este APAGADO antes
    5.)6.)
    4.)    
    						
    							de conectar el termostato. Podría usted recibir una
    descarga eléctrica o resultar electrocutado si la corriente
    no está apagada.
    Conecte el termostato como muestra en el diagrama 7.
    Conecte el alambre de tierra a la caja del termostato.
    8.THERMOSTAT OPERATION:  The thermostat oper-
    ates on a  temperature setting. Set the temperature dial
    to a 100-110°F setting. When the power ventilator is oper-
    ational, the fan should start automatically when the attic
    temperature rises above the preset setting and cut off
    when the attic is cooled down to the thermostat setting. 
    DANGER:Switch the power off at the service panel and
    lock the service panel before servicing the motor. This fan
    is thermostatically controlled - it may start at any time if
    the power is not switched off at the service panel. Contact
    with the fan blades while the fan is operating can result in
    serious injury.
    8. OPERACIÓN DEL TERMOSTATO:  El termostato fun-
    ciona según la temperatura indicada. Ajuste el marcador
    a una posición de 100 - 110° F. Cuando el ventilador de
    poder esté listo para operar, empezará a trabajar
    automáticamente cuando la temperatura del desván
    suba de la posición marcada y se apagara cuando la
    temperatura en el desván sea menos que la posición
    indicada en al termostato.
    PELIGRO:Cerciórese de cortar la corriente de la caja de
    registro eléctrico y asegúrela, antes de empezar a traba-
    jar en el motor. Este ventilador está controlado por un
    termostato que lo puede hacer funcionar en cualquier
    momento si el interruptor no está apagado en la caja de
    registro eléctrico. El contacto con las aspas de este ven-
    tilador cuando el ventilador esté operando puede provo-
    car daños serios.
    FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
    The Roof Mounted Power Attic Ventilator is warranted for five
    years from date of purchase against defects in workmanship
    and materials. This warranty covers fan blade, motor, thermo-
    stat and housing. If you believe any part is defective, call 1-800-
    527-1924 for Customer Service. If it’s determined that parts need
    to be returned, they must be shipped freight prepaid to Air Vent,
    3000 West Commerce, Dallas, TX 75212.If found to be defec-
    tive following examination by Air Vent, any defective part will be
    replaced free of charge and returned freight prepaid. This war-
    ranty does not cover any labor costs, including those required
    for field repair or replacement or removal of any allegedly defec-
    tive part. This warranty gives you specific legal rights and you
    may also have other rights which vary from state to state. REPLACEMENT PLUS PROTECTION 
    The Air Vent product to which this warranty applies is covered
    by Replacement Plus protection for a period of two (2) years,
    provided that the product has been installed in strict accordance
    with Air Vent’s written installation instructions and in accordance
    with all local codes and standards, including those pertaining to
    fire-rated construction. Under this warranty feature, Air Vent, at
    no charge, will replace any part covered by this warranty and
    found to be defective during the Replacement Plus period (the
    Replacement Plus period begins when the power vent installa-
    tion is completed.) Air Vent’s maximum liability under
    Replacement Plus will be equal to the reasonable cost of the
    replacement part, including labor to remove the defective part
    and install the replacement part.
    In instances in which Air Vent, according to the terms of this
    warranty, has agreed to pay the cost of labor required to replace
    a defective part, Air Vent will provide reimbursement only upon
    receipt of a copy of the contractor’s invoice or other written evi-
    dence of the completion of the work which Air Vent, at its sole
    discretion, deems acceptable.
    LÍMITE DE 5 AÑOS DE GARANTÍA
    El Ventilador De Poder Del ático Montado En El Techo está
    garantizado por 5 años desde la fecha de su compra, contra
    defectos de manufactura y materiales. Esta garantía cubre las
    aspas, el motor, el termostato, y la cubierta de metal. Si usted
    considera que alguna pieza es defectuosa, llame al
    Departamento de Servicio al Cliente, 1-800-527-1924. Si se
    determina que las piezas deben ser devueltas a Air Vent, envíe-
    las con porte postal prepagado a Air Vent, 3000 West
    Commerce Street, Dallas, TX 75212. Si encontramos defectos
    bajo el examen de Air Vent, Inc., cualquier parte será reem-
    plazada sin costo alguno y le devolveremos el dinero de su
    flete. Esta garantía no cubre ningún costo por mano de obra,
    incluyendo aquellos solicitados para reparar fallas, reemplaza-
    mientos o cambio de cualquier parte defectuosa que se declare.
    Esta garantía le da derechos específicos y legales, y usted
    asimismo tendrá otros derechos los cuales varían de estado a
    estado.
    PROTECCIÓN REPLACEMENT PLUS
    El producto de ventilación Air Vent para el cual esta garantía apli-
    ca está cubierto con la protección Replacement Plus por un peri-
    odo de 2 annos, a condición de que el producto haya sido instal-
    ado de acuerdo con las instrucciones escritas de instalación de
    Air Vent y de acuerdo con todos los estándares y códigos
    locales, incluyendo aquellos pertinentes al factor de riesgo de
    incendio en las construcciones. Bajo este aspecto de la garantia,
    Air Vent, sin costo alguno, remplazará cualquier pieza cubierta
    por la garantia encontrada defectuosa durante el periodo marca-
    do por la proteccion Replacement Plus (el periodo Replacement
    Plus inicia cuando la instalación eléctrica del ventilador sea con-
    cluida). La responsabilidad máxima de Air Vent, bajo el periodo
    de Replacement Plus será igual al costo de la parte a reem-
    plazar, incluyendo la mano de obra requerida para remover la
    parte defectuosa e instalar la parte de reemplazo.
    En circustancias en las cuales Air Vent, de acuerdo con los tér-
    minos de esta garantia, haya acordado pagar el costo de la
    mano de obra para reemplazar una parte defectuosa, Air Vent
    proveerá el reembolso solamente bajo la recepción de una
    copia de la factura del contratista u otra evidencia escrita de la
    conclusión del trabajo, la cual será juzgada aceptable bajo la
    exclusiva discreción de Air Vent.
    AIR VENT, INC.
    3000 West Commerce Street
    Dallas, Texas  75212
    7.)
    WIRING THE THERMOSTATCONECTANDO EL TERMOSTATO  
    						
    All Air Vent Inc. manuals Comments (0)

    Related Manuals for Air Vent Inc. RV2628 PowerVent Installation Instructions