Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual

Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							D BedienungsanleitungMicrocontrollergesteuertes  Steckerladegerät  für  1-2  Nickel/Cadmium-  und  Nickel/
    Metall-Hydrid-Akkus der Größen Micro (A A A) und Mignon (A A). 
    Funktionsübersicht
    Zur  Ladung  von  1-2  Akkus  der  Größen  Micro  A A A  oder  Mignon  A A;  Für  NiCd-  u. 
    NiMH - A k kus  geeignet ;  Microcont rollerges teuer te  Einzelschacht über wachung 
    (-∆U);  A lkaline - Erkennung;  Automat ische  A k kuvoll - Erkennung  garant ier t 
    opt imale  L adeergebnis se;  A k kudefek terkennung;  Sicherheit s t imer;  Dreifacher 
    Überladeschutz; Impuls-Erhaltungsladung; 100-240 V Stromversorgung ermöglichen 
    weltweiten Einsatz
    sicherheitshinweise
    >  Vor  Inbet riebnahme  des  Gerätes  mus s  die  Bedienungsanleit ung  sorgfält ig 
    gelesen  werden.  >  Das  Ladegerät  darf  nur  in  geschlossenen,  trockenen  Räumen 
    betrieben  werden  >  Um  Brandgefahr  bzw.  die  Gefahr  eines  elektrischen  Schlages 
    auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen  zu schützen > Bei 
    Beschädigung  des  Gehäuses  oder  des  Netzsteckers  das  Gerät  nicht  in  Betrieb 
    nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel > Von Kindern fernhalten 
    >  Gerät  nicht  öffnen  >  Nach  Gebrauch  das  Gerät  vom  Netz  trennen  >  Das  Gerät 
    nicht  unbeaufsichtigt  betreiben  >  Reinigungs-  und  Wartungsarbeiten  nur  bei 
    gezogenem  Netzstecker  durchführen  Die  Nichtbeachtung  der  Sicherheitshinweise 
    und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, zu Schäden an den A k kus, oder sogar 
    zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
    a nzeigen
    Oberhalb der Ladeschächte befinden sich die Leuchtanzeigen. Jede dieser Anzeigen 
    ist dem entsprechenden Ladeschacht zugeordnet. 
    L ED blink t grün: L adung – L ED leuchtet grün: A k ku geladen; Impuls - Erhalt ungsladung 
    – LED blinkt kurz und geht aus: Alkaline-Batterie eingelegt / Akku defekt
    Vorsicht
    Nur  Nickel/Cadmium-  bzw.  Nickel/Metallhydrid-Akkus  (NiCd-/NiMH)  einlegen,  bei 
    anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
    i nbetriebnahme:
    Gerät  an  Stromnetz  anschließen.  Der  Ladevorgang  beginnt,  sobald  die  Akkus  im 
    Ladegerät  kontaktiert  werden.  Eine  Erwärmung  der  Akkus  beim  Laden  ist  normal. 
    Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus 
    unabhängig voneinander sind. Danach wird den A k kus eine lmpulserhalt ungs - Ladung 
    zugeführt; somit können die Akkus bis zu ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben.
    u mwelthinweis
    Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte  oder schadhafte Akkus 
    bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
    Wartung u. Pflege
    Um  ein  einwandfreie  Funk t ion  des  Gerätes  sicher zus tellen,  halten  Sie  bit te  die 
    Kontakte  von  Ladegerät  und  den  Akkus  frei  von  Verschmutzungen.  Reinigung  des 
    Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen. 
    t echnische  daten:
    PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA
    F Manuel d’instructionChargeur  enfichable,  contrôlé  par  microprocesseur.  Permet  de  charger  1-2  accumulateurs  de 
    format LR3 ou LR6 de technologie NiCd ou NiMh. Utilisation dans le monde entier (100-240V).
    c aractéristiques
    Permet  de  charger  1-2  accumulateurs  rechargeables  de  format  LR3  ou  LR6;  Charge 
    contrôlée par microprocesseur – Contrôle de chaque élément inséré; Gestion individuelle 
    des éléments : optimisation de la performance; Détection automatique en cas d’insertion 
    de piles non rechargeables (ex : alcaline); Détection automatique d’éléments défectueux; 
    Timer de sécurité; 3 contrôles de fin de charge pour éviter la surcharge; Charge d’entretien; 
    Alimentation 100-240 V pour usage dans le monde entier
    c onsignes de sécurité
    > Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation > 
    Garder le chargeur dans un endroit sec à l’abri de l’humidité > Le chargeur doit être protégé 
    contre l’humidité et l’eau pour éviter les risques de court-circuit et d’incendie > Brancher 
    le chargeur verticalement dans la prise secteur > Ne pas brancher le chargeur si celui-ci 
    présente quelconque défectuosité de boitier ou alimentation. Veiller à le retourner à votre 
    point de vente pour vérification ou réparation > Ne pas laisser à la portée des enfants > Ne 
    pas utiliser sans supervision d’un adulte > Ne pas essayer de démonter le chargeur ou les 
    accus > Débrancher le chargeur de la prise après utilisation > Pour nettoyer le chargeur, le 
    débrancher et utiliser un chiffon propre et sec Le non respect des consignes de sécurité peut 
    endommager le chargeur et causer des dommages à l’utilisateur.
    Voyants
    Sur le dessus des plots de charge se trouve les voyants. Chacun de ces voyants correspond 
    à un canal de charge.
    Le  voyant  vert  LED  clignote  :  charge  rapide;  Le  voyant  vert  LED  est  fixe  :  prêt  /  charge 
    d’entretien; Le voyant LED clignote et s’éteint : soit une pile non rechargeable est insérée 
    ou l’élément inséré est défectueux.
    a ttention
    N’utiliser que des accumulateurs rechargeables de technologie NiCd ou NiMH. Ne pas tenter 
    de recharger d’autres piles (ex : alcaline, saline..) car risque d’explosion !
    u tilisation
    Brancher le chargeur dans la prise secteur. La charge démarre dès qu’un ou plusieurs accumulateurs 
    rechargeables est inséré. Il est tout à fait normal que l’élément inséré chauffe pendant le processus de 
    charge. Il n’est pas nécessaire d’insérer les éléments en même temps car chaque canal de charge est 
    indépendant. Quand la charge est terminée, le chargeur bascule en charge d’entretien. Les éléments 
    peuvent rester en charge jusqu’à leur utilisation.
    e nvironnement :
    Ne pas jeter les accumulateurs rechargeables usagés dans les ordures ménagères. Les 
    apporter dans un container prévu pour la collecte et le recyclage. 
    e ntretien et Maintenance :
    Pour  nettoyer  le  chargeur,  le  débrancher  de  la  prise.  Pour  garantir  un  bon 
    fonctionnement de l’appareil, veiller à protéger les contacts de la poussière. Toujours 
    utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyage.
    Fiche technique :
    PRIM : 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC : 300 mA / 150 mA RUS Инструкц Ия по эксплуатац ИИ Микропроцессорное зарядное устройство для 1-2 NiCd / NiMH аккумуляторов размера 
    A A A или А А. Широкий диапазон входных напряжений позволяет использовать зарядное 
    устройство в странах с различными стандартами сетей. 
    основные характеристики
    Для  1-2  аккумуляторов  размера  А А А  или  А А;  Для  NiCD  /  NiMH  аккумуляторов; 
    Микропроцессорный  контроль  над  процессом  заряда  для  каж дого  аккумулятора; 
    Автоматическое  определение  полноты  заряда  гарантирует  отличную  работ у 
    аккумуляторов;  Обнаружение  щелочных  батареек;  Обнаружение  неисправных 
    аккумуляторов;  Предохранительный  таймер;  Три  вида  защиты  от  перезаряда; 
    Поддержание заряда малым током; Для различных стандартов сетей (100 – 240 В)
    Инструкция по технике безопасности
    > Перед использованием прочтите инструкцию > Берегите устройство от пыли и повышенной 
    влажности  (используйте  только  в  сухом  месте)  >  Во  избежание  риска  пожара  и/или  удара 
    электрическим  током  защищайте  устройство  от  сырости  и  воды  >  Работающее  устройство 
    должно  быть  расположено  вертикально  или  горизонтально  лежать  на  поверхности  >  Не 
    включайте  устройство  в  сеть  при  наличии  повреждений  корпуса,  сетевого  и  автомобильного 
    кабеля. При необходимости ремонта обращайтесь в специализированный сервисный центр. > 
    Берегите устройство от детей > Не оставляйте работающее устройство без присмотра взрослых 
    > Не вскрывайте и не разбирайте зарядное устройство и аккумуляторы > После использования 
    отключите  зарядное  устройство  от  источника  питания  Несоблюдение  инструкции  по  технике 
    безопасности может привести к повреж дению прибора или к травме пользователя
    п оказания светодиодов
    Светодиоды расположены в верхней части зарядных слотов. Каждый светодиод относится к 
    своему зарядному слоту; Мигающий зеленый светодиод: процесс быстрого заряда; Зеленый 
    светодиод: аккумуляторы заряжены / режим поддержания заряда малым током
    Светодиод  мигает  и  вык лючается:  обнаружен  неперезаряжаемый  элемент  питания  / 
    аккумулятор неисправен
    Внимание!
    Используйте только NiCd или NiMH аккумуляторы. При заряде других типов элементов 
    питания (щелочных и т.п.) взрывоопасно!
    п орядок работы
    Подключите  зарядное  устройство  к  сети.  Зарядный  процесс  начинается  при  введении  1 
    или  нескольких  аккумуляторов.  В  процессе  заряда  аккумуляторы  мог у т  нагреваться,  это 
    нормально.  Если  Вам  необходимо  зарядить  несколько  аккумуляторов,  их  необязательно 
    вставлять  одновременно,  так  как  процесс  заряда  разных  элементов  проходит  независимо. 
    После  окончания  заряда  устройство  переключается  в  режим  поддержания  заряда,  поэтому 
    аккумуляторы можно оставлять в зарядном устройстве до того момента, когда они понадобятся.
    о храна окружающей среды:
    Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте 
    их в специализированные пункты у тилизации, если такие пункты есть в Вашем регионе.
    о бслуживание и чистка:
    Д л я ч и с т к и з а р я д н о г о у с т р о й с т в а о т к л ю ч и т е е г о о т с е т и . Д л я п р а в и л ь н о й р а б о т ы у с т р о й с т в а 
    очищайте контактные пластины от пыли и грязи. Используйте только сух ую салфетку.
    т ехнические характеристики:
    Вход: 100-240 В / 50-60 Гц
    Выход: 300 мА / 150 мАGB  oP erating  instructionsMicroprocessor  controlled  intelligent  plug-in  charger  for  1-2  NiCd  or  NiMH  rechargeable 
    batteries in sizes Micro A A A and Mignon A A. With a wide-range input voltage for worldwide 
    mobile use.
    Features
    For charging 1-2 rechargeable bat teries in sizes Micro A A A or Mignon A A ; For charging NiCD/
    NiMH cells; Microprocessor controlled charging with individual supervision of inserted cells; 
    Automatic  battery  full  detection  guarantees  perfect  cell  performance;  Alkaline  insertion 
    error  detection;  Faulty  cell  detection;  Safety  timer;  Triple  way  overcharging  protection; 
    Trickle charge; 100-240 V power supply for worldwide use
    s afety  instructions
    > Please read these operating instructions carefully before use > Keep the charger away 
    from damp or wet (dry location use only) > In order to avoid the risk of fire and/or electric 
    shock, the charger must be protected against high humidity and  water. This power unit is 
    intended  to  be  correctly  oriented  in  vertical  or  floor  mount  position  >  Do  not  plug  in  the 
    charger  if  there  are  any  signs  of  damage  to  the  housing,  AC  adaptor  or  DC  connector.  In 
    the case of a defect, please return to an authorized service centre > Keep out of reach of 
    children > Do not operate the device without adult supervision > Do not attempt to open 
    or disassemble the charger or the batteries > Disconnect the device from the power outlet 
    after use > To clean the charger, please disconnect it from the power outlet and  use a dry 
    cloth only If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device 
    or serious injury to the user
    indicators
    In the upper part of the charging slots you can find the indicators. Each indicator corresponds 
    to an individual charging slot
    LED is blinking green: fast charging - LED is constant green: ready /trickle charge (top-off 
    charge) - LED is blinking and switches off: Primary battery inserted / rechargeable battery 
    is defective
    a ttention
    Use only with NiCd or NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types (Alkalines etc.) 
    could cause an explosion!
    o peration
    Connect the charger to the mains. The charging starts as soon as 1 or more rechargeable 
    batteries are inserted into the charging slots. It is quite normal that the rechargeable cells 
    may become warm during charging. The cells do not have to be inserted simultaneously as 
    the  charging  processes  are  independent  from  each  other.  When  charging  is  finished,  the 
    cells are provided  with trickle charging, so that the cells can remain in the charger until 
    ready for use. 
    e nvironment:
    Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Used batteries should be 
    turned into a battery recycling collection depot. Check with your local municipal office.
    Maintenance and cleaning:
    To clean the charger, disconnect it from the power adaptor. To ensure correct function of the 
    charger keep the charging contacts free from dust and dirt. Please only use a dry cloth.
    t echnical data:
    PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA 
    H Használati utasításMikroprocesszor  vezérelt,  intelligens  fali  akkumulátortöltő  1-2  db  NiCd  vagy  NiMH 
    mikro/A A A  és  ceruza/A A  akkumulátorhoz.  A  széles  bemeneti  feszültségtartománynak 
    köszönhetően a töltő kíválóan használható világszerte bárhol utazáshoz.
    Jellemzők
    1-2  db  mikro/A A A  vagy  ceruza/A A  akkumulátorhoz;  NiCD  vagy  NiMH  akkumulátorhoz; 
    Mikroprocesszor  vezérlésű  cellánkénti  töltésvezérlés;  A  cellák  kíváló  teljesítményét  az 
    automatikus  akkufeltöltöttség  érzékelő  biztosítja;  Szárazelem  felismerése;  Hibás  cella 
    felismerése; Biztonsági időzítő; Háromféle védelem a túltöltés ellen; Impulzus csepptöltés; 
    A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V).
    Biztonsági előírások
    > A töltő használata előt t figyelmesen olvassa el ez t a Használati utasítást. > A töltőt nyirkos, párás 
    helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen. > Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a 
    t ö lt őt vé dje ne d ve s s é g t ő l é s v í z t ő l. > A ké s z üléket nem s zab a d üzemb e h e l yez ni, ha a b ur ko la t a vag y  
    a hálózati illetve szivargyújtós csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben 
    javíttassa.  >  A  töltőt  tartsa  távol  gyermekektől.  >  A  készüléket  csak  felnőtt  felügyelete  mellett 
    üzemeltesse. > Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat. > Használat után 
    húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból. > A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a 
    tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy 
    az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
    Kijelzők
    A  k ijelzők  a  töltőfiókok  felet t  találhatók .  Minden  egyes  töltőfiók  töltési  állapotát 
    egy kijelző mutatja.
    A  LED  zölden  villog:  gyorstöltés.  -  A  LED  zölden  világít:  a  töltés  befejeződött  /  impulzus 
    csepptöltés (szinten tartó töltés) folyik.  -  A LED gyorsan villog és kialszik: szárazelemet tettek 
    a töltőbe / az akkumulátor hibás.
    Figyelem!
    A töltővel csak NiCd vagy NiMH akkukat töltsön. Elemek vagy más, NiCd/NiMH vegyülettől eltérő 
    vegyületű akkuk töltése robbanásveszélyes.
    Kezelés
    Dugja  be  a  hálózati  csatlakozót  a  hálózati  dugaljba.  A  töltés  automatikusan  elindul,  amint  egy 
    vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba. Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben 
    melegszik.  Mivel  a  töltőfiókokban  a  töltés  szabályozása  egymástól  függetlenül  történik,  nem 
    s z ü k s é g e s a z a k k u k a t e g y s ze r r e b e h e l y e z n i a t ö l t ő b e. A z a k k u k f e l t ö l t é s é t kö v e t ő e n a t ö l t ő á t k a p c s o l  
    szintentartó, impulzus csepptöltésre, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók.
    Környezetvédelem
    Az  akkumulátor  nem  kommunális  hulladék.  Az  elhasználódott  akkukat  juttassa  vissza 
    kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba.
    Karbantartás és tisztítás
    A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lekapcsolta. 
    A töltő megfelelő működése érdekében az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A 
    tisztítást csak száraz ronggyal végezze.
    Műszaki adatok
    Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz
    Töltőáram: 300 mA (A A ) / 150 mA (A A A)
    Forgalmazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
    Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
    E-mail: [email protected] • www.akku.huE i nstrucciones de M aneJoCargador con clavija controlado por microprocesador para 1-2 baterías NiCd y NiMH del tamaño 
    Micro (A A A) y Mignon (A A).
    c aracterísticas
    Para la carga de 1-2 baterías del tamaño Micro A A A o Mignon A A; Indicado para baterías 
    NiCd  y  NiMH;  Control  individual  (-∆U)  de  cada  batería  controlado  por  microprocesador; 
    Detección  de  inserción  por  error  de  pilas  alcalinas;  La  detección  automática  de  batería 
    cargada  garantiza  un  resultado  de  carga  óptimo  Detección  de  baterías  defectuosas; 
    Temporizador de seguridad; Protección de sobrecarga por triplicado; Carga de conservación 
    por impulsos; La alimentación de corriente de 100-240 V hacen posible un uso universal;
    i nstrucciones de seguridad
    > Antes de usar el cargador, lea detenidamente las instrucciones de manejo. > Utilice 
    el  cargador  exclusivamente  en  lugares  cerrados  y  secos  >  No  exponga  el  equipo  a  la 
    lluvia  ni  a  la  humedad  para  evitar  el  riesgo  de  incendio  o  descarga  eléctrica  >  No 
    utilice  el  aparato  si  la  carcasa  o  la  clavija  de  red  están  deterioradas,  diríjase  a  un 
    distribuidor autorizado > Mantener fuera del alcance de los niños > No abra el cargador 
    > Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga > No encienda 
    el  cargador  sin  estar  vigilado  >  Realice  los  trabajos  de  limpieza  y  mantenimiento 
    solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica 
    No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar daños en el cargador, 
    las baterías o incluso peligro de heridas a personas!
    i ndicadores
    En  la  parte  superior  de  las  ranuras  de  carga  se  encuentran  los  indicadores.  Cada  indicador 
    corresponde a una ranura de carga individual.
    LED  intermitente  verde:  Proceso  de  carga  –  LED  luminoso  verde:  Batería  cargada  / 
    conservación de carga por impulsos – LED intermitente breve y se apaga: Insertadas pilas 
    alcalina / batería defectuosa
    a tención
    Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosión!
    Funcionamiento
    Conecte  el  cargador  a  la  red.  El  proceso  de  carga  comienza  cuando  se  insertan  las 
    baterías en el cargador. Un calentamiento de las baterías durante el proceso de carga 
    es normal. No es necesario insertar las baterías al mismo tiempo ya que los procesos 
    de  carga  se  realizan  independientemente.  Después  se  suministra  a  las  baterías  una 
    carga  de  conservación  por  impulsos;  por  lo  que  las  baterías  pueden  permanecer  en 
    el cargador hasta su uso.
    Medioambiente 
    No tire las baterías a la basura. Entregue las baterías gastadas o defectuosas en su proveedor o 
    deposítelas en los contenedores especiales
    l impieza y mantenimiento
    Para garantizar un funcionamiento correcto, mantenga limpios los contactos del cargador y de 
    las baterías. Realice la limpieza del cargador solamente con el equipo desconectado de la red 
    eléctrica y con un trapo seco.
    d atos técnicos
    PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mALV l ietošanas instru Kci JaLādētājs ar mikroprocesora vadību, paredzēts 1-2 Micro (A A A) un Mignon (A A) 
    niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla  hidrīda uzlādējamām baterijām. 
    Funkciju pārskats
    1-2 Micro AAA vai Mignon AA tipa bateriju uzlāde; Paredzēts NiCd- ir  NiMH 
    b a t e r i j ā m ;  A t s e v i š ķ u  b a t e r i j u  u z l ā d e s  p ā r r a u d z ī b a  (-∆U)  a r  m i k r o p r o c e s o r a 
    v a d ī b u ;  S ā r m a  b a t e r i j u  a t k l ā š a n a ;  A u t o m ā t i s k a  u z l ā d ē t a s  b a t e r i j a s  a t k l ā š a n a 
    g a r a n t ē o p t i m ā l u u z l ā d i ; B o j ā t u b a t e r i j u a t k l ā š a n a ; D r o š ī b a s t a i m e r s ; Tr ī s k ā r š a 
    aizsardzība  pret  pārlādēšanos;  Impulsa  režīms;  100–240  sprieguma  robežas 
    ļauj izmantot ierīci visā pasaulē;
    d rošības norādījumi
    >  P i r m s  i e r ī c e s  l i e t o š a n a s  u z m a n ī g i  i z l a s i e t  l i e t o š a n a s  i n s t r u k c i j u .>  L i e t o j i e t 
    lādētāju  tikai  slēgtās,  sausās  telpās.  >  Lai  izvairītos  no  ugunsgrēka  vai 
    e l e k t r o š o k a ,  s a r g ā j i e t  i e r ī c i  n o  m i t r u m a  u n  l i e t u s .  >  N e l i e t o j i e t  i e r ī c i ,  j a 
    p a m a n ī j ā t  k o r p u s a  v a i  a d a p t e r a  b o j ā j u m u s .  V ē r s i e t i e s  p i e  p ā r d e v ē j a .  > 
    S a r g ā j i e t n o b ē r n i e m . > N e v e r i e t v a ļ ā i e r ī c i . > P ē c i e r ī c e s l i e t o š a n a s , a t s l ē d z i e t 
    to  no  tīkla.  >  Neatstājiet  ieslēgtu  ierīci  bez  uzraudzības.  >  Tīrīšanas  un 
    apkopes darbus veiciet tikai tad, kad atvienosiet adapteru no ligzdas. 
    Ja  neievērosiet  drošības  norādījums  un  brīdinājumus,  varat  sabojāt  ierīci  vai 
    arī nopietni savainoties!
    i ndikācijas
    Virs  uzlādes  vietām  atrodas  lampas.  Katra  lampa  pieder  attiecīgai  uzlādes 
    vietai. 
    M i r g o  z a ļ a  g a i s m a s  d i o d e :  n o t i e k  u z l ā d e  –  D e g  z a ļ a  g a i s m a s  d i o d e :  b a t e r i j a 
    u z l ā d ē t a ;  i m p u l s a  r e ž ī m s  –  I e m i r g o j a s  i r  i z s l ē d z a s  g a i s m a s  d i o d e :  i e v i e t o t a 
    sārma baterija/ bojāta baterija
    u zmanību!
    Ielieciet  tikai  niķeļa/kadmika  vai  niķeļa/metāla  hidrīda  baterijas  (NiCd-/
    NiMH). Ja tiek ievietotas cita tipa baterijas, pastāv uzsprāgšanas risks!
    l ietošana:
    P i e v i e n o j i e t  i e r ī c i  p i e  s t r ā v a s  a v o t a .  U z l ā d e  s ā k a s ,  k a d  b a t e r i j a s  t i e k 
    ievietotas lādētājā. Tas, ka baterijas iesilst uzlādes laikā, nav nekas neierasts. 
    Akumulatori  nav  jāievieto  vienlaicīgi,  jo  to  uzlādes  procesi  nav  savstarpēji 
    a t k a r ī g i .  P ē c  t a m  i e s l ē d z a s  i m p u l s a  r e ž ī m s ,  t ā t a d ,  b a t e r i j a s  l ī d z  n ā k a m a i  t o 
    lietošanai var palikt ierīcē.
    Vides aizsardzība
    Neizmetiet baterijas kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Nolietotas vai bojātas 
    baterijas nododiet to pārdošanas vietās vai bateriju savākšanas punktā.
    a pkope 
    L a i  n o d r o š i n ā t u  i e r ī c e s  n e v a i n o j a m u  f u n k c i o n ē š a n u,  t u r i e t  t ī r u s  l ā d ē t ā j a 
    un  akumulātoru  kontaktus.  Tīriet  ierīci  tikai  ar  sausu  audumu,  pirms  tam 
    atvienojiet adapteru. 
    t ehniskie dati:
    PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mALT  n audoJ iMo instruK ciJaMikroprocesoriumi valdomas kištukinis įkroviklis skirtas 1-2 Micro (AAA) ir Mignon 
    (A A) dydžių nikelio/kadmio ir  nikelio/metalo hidrido elementams. 
    Funkcijų apžvalga
    1-2 Micro AAA arba Mignon AA dydžio elementų įkrovimas; Tinka NiCd- ir  NiMH 
    e l e m e n t am s ;  M ik r o p r o c e s o r ium i  v al d o m a  a t s k ir ų  e l e m e n t ų  į k r o v im o  p r i e ž i ū r a 
    (-∆U);  Š ar m ini ų  b a t e r ij ų  a t p a ž inim a s ;  A u t o m a t inis  v is i š k a i  į k r au t o  e l e m e n t o 
    atpažinimas  garantuoja  optimalų  įkrovimą;  Elemento  gedimo  atpažinimas; 
    Apsaugos  laikmatis;  Triguba  apsauga  nuo  perkrovimo;  Palaikymo  režimas; 
    100–240 įtampos ribos leidžia naudotis prietaisu visame pasaulyje; 
    s augumo nurodymai
    >  Prieš  naudodami  prietaisą  atidžiai  perskaitykite  naudojimo  instrukciją. 
    >  Naudokite  įkroviklį  tik  uždarose,  sausose  patalpose.  >  Kad  išvengtumėte 
    gaisro ar elektros smūgio pavojaus, saugokite prietaisą nuo drėgmės ir lietaus. 
    >  Nenaudokite  prietaiso  esant  korpuso  ar  kištuko  pažeidimams.  Kreipkitės  į 
    p ar d a v ė j ą.  >  S aug o k i t e  nu o  v a ik ų.  >  N e a t i d ar in ė k i t e  p r i et a is o.  >  Pan au d oj ę 
    prietaisą,  atjunkite  jį  nuo  tinklo.  >  Nepalikite  įjungto  prietaiso  be  priežiūros. 
    > Valymo ir priežiūros darbus atlikite tik ištraukę kištuką iš lizdo. Nesilaikydami 
    s augum o  nur o d y m ų  ir  p e r s p ė j im ų ,  g ali t e  s ug a d in t i  p r i et a is ą ,  akumulia t o r i ų  ar 
    net rimtai susižaloti!
    Parodymai
    Virš  įkrovimo  vietų  yra  lemputės.  Kiekviena  lemputė  priklauso  atitinkamai 
    įkrovimo vietai. 
    M ir k s i  žalia  š v i e s o s  d i o d o  l e m p u t ė:  v y k s t a  į k r o v im a s  –  D e g a  žalia  š v i e s o s  d i o d o 
    l e m p u t ė:  akumulia t o r ius  į k r au t a s :  p al a ik y m o  r e ž im a s  –  Tr um p a i  s um ir g a  ir 
    išsijungia šviesos diodo lemputė : įdėta šarminė baterija / pažeista baterija
    d ėmesio!
    Dėkite  tik  nikelio/kadmio  arba  nikelio/metalo  hidrido  baterijas  (NiCd-/NiMH). 
    Įdėjus kitas baterijas, kyla sprogimo pavojus!
    n audojimas:
    Prijunkite prietaisą prie srovės lizdo. Įkrovimas prasideda, kai tik baterijos ima 
    sąveikauti įkroviklyje. Elementų įšilimas įkrovimo metu yra normalus reiškinys. 
    El e m e n t ų  n e b ū t in a  d ė t i  t u o  p a č iu  m et u,  n e s  j ų  į k r o v im o  p r o c e s a i  n e p r ik l aus o 
    v i e n a s  nu o  k i t o.  Po  t o  į s ijun g ia  p al a ik y m o  r e ž im a s ,  t a ig i,  akumulia t o r ia i  ik i  j ų 
    kito naudojimo gali likti prietaise.
    n urodymas dėl aplinkos apsaugos
    N e m e s k i t e  b a t e r ij ų  k ar t u  s u  b ui t in ė m is  a t li e ko m is .  A t i du o k i t e  s un au d ot a s  ar 
    pažeistas baterijas pardavėjui arba pristatykite į baterijų surinkimo vietas.
    P r i e ž i ū r a 
    Kad užtikrintumėte nepriekaištingą prietaiso funkcionavimą, saugokite įkroviklio 
    ir elementų kontaktus nuo supurvinimo.  Valykite prietaisą sausa šluoste, esant 
    ištrauktam kištukui. 
    t echniniai duomenys:
    PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mAS  a n VändarinstruK tioneMikroprocessorst yrd intelligent plug -in bat teriladdare för 1-2 NiCD eller NiMH bat terier 
    Micro A A A och Mignon A A. Justerbar voltinställning för användning i hela världen. 
    Översikt
    För  laddning  av  1-2  uppladdningsbara  batterier  I  storlek  Micro  AAA  och  Mignon 
    A A ;  För  laddning  av  NiCD/ NiMH  bat terier;  Microproces s  kont rollerad  laddning 
    med  individuell  övervakning  av  isatta  batterier;  Automatisk  batterikontroll 
    garanterar  perfekt  batteri  prestanda;  Varning  för  isättning  av  alkaliska  batterier; 
    Varning  för  felaktiga  batterier;  Säkerhetstimer;  Tre  stegs  överladdningsskydd; 
    Underhållsladdning; 100-240 V strömförsörjning för användning i hela världen
    säkerhetsinstruktioner
    >  Vänligen  läs  noga  igenom  dessa  användarinstruktioner  före  användning  >  Undanhåll 
    batteriladdare  från  damm  och  väta  (endast  torra  utrymmen)  >  För  att  undvika  risk  för 
    eld,  och/eller  elektrisk  stöt  måste  laddaren  undanhållas  från  hög  luftfuktighet  samt 
    vatten. > Strömenheten bör placeras I vertikal riktning, exempelvis I golvläge > Sätt inte 
    I strömförsörjningen om det finns tecken på skada på höljet, AC strömförsörjningsadapter 
    eller DC kontakten. Vid skada, vänligen returnera produkten till auktoriserat serviceställe 
    >  Undanhålles  från  barn  >  Använd  inte  utan  vuxens  övervakning  >  Försök  inte  plocka 
    isär produkten eller batterierna
    > Tag ur strömmen ur produkten efter användning > För rengöring av laddaren, vänligen 
    tag ur strömförsörjningen och använd endast torr trasa 
    Om  säkerhet s föresk rif terna  inte  följs  kan  det ta  medföra  skada  på  produk ten  eller 
    allvarlig skada på användaren
    i ndikator
    I ovre delen av batteriladdarens laddningsfack hittar Ni indikatorer. Varje indikator svarar till 
    ett individuellt laddningsfack 
    LED blinkar grönt: snabbladdning – LED lyser grönt: klar/underhållsladdning – LED blinkar och 
    stängs av: Icke laddningsbara batterier isatta eller uppladdningsbara batterier felaktiga
    u ppmärksamma
    A nvänd  endas t  med  NiCD/ NiMH  bat terier.  Icke  laddningsbara  bat terier  eller  andra 
    typer (alkaliska etc.) kan orsaka explosion.
    a nvändning
    Koppla  batteriladdaren  till  strömförsörjningen.  Laddningen  startar  när  1  eller  fler 
    uppladdningsbara  bat terier  sat ts  i  laddningsfacken.  Det  är  helt  normalt  at t  de 
    laddningsbara batterierna blir varma under laddningen. Batterierna behöver inte sättas 
    i samtidigt då laddningsprocessen är individuell. När laddningen är klar går det över till 
    underhållsladdning så batterierna kan sitta kvar i laddaren tills dom skall användas. 
    Miljö
    Uppladdningsbara batterier skall inte slängas I hushållsavfallet. Använda batterier skall 
    returneras till återvinningscentral. Kontrollera med Er kommun vart Ni skall vända Er.
    u nderhåll och rengöring
    För  rengöring  av  laddaren,  koppla  ur  strömförsörjningen.  För  att  försäkra  Er  om 
    per fek t funk t ion, håll kontak ter rena från smut s och damm. Vänligen använd endas t 
    torr trasa.
    t eknisk data
    PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA 
    I i struzioni d’usoCaricabatterie da parete intelligente controllato da microprocessore per 1-2 batterie ricaricabili 
    NiCd o NiMH ministilo A A A e stilo A A.  Ampio voltaggio d’entrata per utilizzo in tutto il mondo.
    caratteristiche
    Per  ricaricare  1-2  batterie  ricaricabili  ministilo  A A A  o  stilo  A A;  Per  ricaricare  batterie 
    ricaricabili  NiCD  /  NiMH;  Carica  controllata  da  microprocessore  con  controllo  individuale 
    delle batterie inserite; Controllo automatico totale della batteria  che consente la massima 
    performance;  Riconoscimento automatico di errore con inserimento di batteria alcalina; 
    Riconoscimento batterie difettose; Timer di sicurezza; Protezione tripla contro sovraccarica; 
    Carica di mantenimento; Alimentatore universale 100-240 V per per uso in tutto il mondo; 
    i struzioni di sicurezza
    >  Leggere  attentamente  queste  istruzioni  d’uso  prima  dell’utilizzo  >  Tenere  il  caricabatterie 
    lontano dall’umidita’ e dal bagnato (uso consentito solo in locali asciutti) > Per evitare I rischi di 
    incendio o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidita’ e acqua > Tenere 
    l’apparecchio  orientate  correttamente  in  verticale  rispetto  al  pavimento.  >  Non  connettere  il 
    caricabatterie se ci sono segni di danni al suo involucro, adattatore AC o connettore DC. In caso di 
    difetti, restituirlo a un centro servizi autorizzato. > Tenere lontano dai bambini > Non utilizzare 
    senza  la  supervisione  di  un  adulto  >  Non  cercare  di  aprire  o  disassemblare  il  caricabatterie  o 
    le  batterie  >  Staccare  la  spina  dopo  l’uso  >  Per  pulire  il  caricabatterie,  staccare  la  spina 
    dall’alimentazione  e  usare  unicamente  un  panno  asciutto.  Se  le  istruzioni  di  sicurezza  non 
    vengono seguite, cio’ puo’ causare danni all’apparecchio o serie ferrite all’utilizzatore.
    i ndicatori
    Nella parte superiore degli alloggiamenti di carica troverete gli indicatori. Ogni indicatore 
    corrisponde a una posizione di carica individuale
    LED intermittente verde: carica rapida – LED costantemente verde: pronto/carica di mantenimento 
    (carica top-off) – LED intermittente e si spegne:  inserimento di batterie primarie / batteria 
    a ttenzione
    Usare unicamente batterie NiCd o NiMH. L’inserimento di batterie non ricaricabili o altri tipi 
    (alcaline ecc.) potrebbero causare una esplosione!
    uso
    Connettere  il  caricabatterie  alla  corrente.  La  carica  inizia  non  appena  1  o  piu’  batterie 
    vengono  inserite  negli  alloggiamenti  di  carica.  E’  normale  che  le  batterie  ricaricabili 
    diventino calde durante la carica. Le batterie possono essere inserite non simultaneamente 
    in quanto i processi di carica sono tutti indipendenti.
    Non  appena  la  carica  e’  terminata,  le  batterie  vengono  ricaricate  con  carica  di 
    mantenimento, cosi’ possono rimanere nel caricabatterie pronte per l’uso.
    a mbiente:
    Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste 
    devono essere riportate a un centro di raccolta apposito. Controllare con le autorita’ locali.
    Manutenzione e pulizia:
    Per  pulire  il  caricabatterie,  disconnettere  dalla  corrente.  Per  assicurare  il  corretto 
    funzionamento  del  caricabatterie  mantenere  i  contatti  liberi  da  polvere  e  sporco.  Usare 
    solamente un panno asciutto.
    d ati t ecnici:
    PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA 
    GB oP erating  instructions D Bedienungsanleitun gF Manuel d’instructionRUS Инс тру кцИя по эксплуатац ИИ I istruzioni d’uso H Használati utasítás E i nstrucciones de  Mane Jo LV lietošanas instruK ciJa LT n audoJ iMo instruK ciJaS a n Vändarinstru Ktione DK instru Ktion P Manual do u tilizador NL geB rui Ksaan WiJzingPL instru Kc Ja o Bs ługi CZ n áV od  K o Bsluze EST K asutus Ju H end SK n áV od na P oužitieSLO naV odil a z a u Por a Bo  Polnilni Ka RO instructiuni de utilizare  Pentru incarcatorul GR Οδηγίες Λείτ Ο υργία ς HR uP ut st Va z a ru Ko Van Je TR Kullan Ma K ila Vuzu
    SERVICEKARTE
    Mit  dem  Kauf  dieses  Gerätes  haben  Sie  sich  für  ein  Quali -
    tätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das 
    erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum 
    eine dreijährige Garantie. 
    Sollten  irgendwelche  Fragen  in  der  Handhabung  auftau -
    chen,  oder  eine  Einsendung  des  Gerätes  notwendig  sein, 
    bitten  wir  Sie,  sich  zuerst  an  unsere  Service-Hotline  unter 
    Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47  
    zu  wenden.  Wir  helfen  Ihnen  schnell  und  unkompliziert 
    weiter. 
    Im  Falle  einer  Reklamation  legen  Sie  neben  dem  Garan -
    tienachweis  (Kaufbeleg)  eine  kurze  Fehlerbeschreibung 
    sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer 
    bei, und senden es an unten genannte Adresse.
    ANSMANN AG
    Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: [email protected]
    www.ansmann.de 
    						
    							PL instru Kc Ja o BsługiSterowana mikroprocesorem, inteligentna sieciowa ładowarka dla 1-2 szt. akumulatorów NiCd lub 
    NiMH  o  rozmiarze  Micro  A A A  i  Mignon  A A  z  możliwością  stosowania  w  szerokim  zakresie  napięć 
    sieciowych, umożliwiającą zastosowanie w wielu krajach świata.
    charak ter ys t yka 
    Przeznaczona  do  ładowania  1-2  akumulatorów  o  rozmiarze  Micro  A A A  lub  Mignon  A A; 
    Przeznaczona do ładowania ogniw NiCD / NiMH; Ładowanie sterowane mikroprocesorem 
    zapewniającym kontrolę każdej z ładowanych baterii z osobna; Funkcja automatycznego 
    wykrywanie  pełnego  naładowania  baterii  gwarantująca  najwyższą  skuteczność  ogniwa; 
    Funkcja wykrywania próby ładowania baterii alkalicznych; Wykrywanie wadliwych ogniw; 
    Zegar zabezpieczający; Potrójna ochrona przed przeładowaniem; Ładowanie zachowawcze; 
    Zasilanie 100-240 V umożliwiające stosowanie w wielu krajach 
    i nstrukcje dotyczące bezpieczeństwa
    > Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi instrukcjami dotyczącymi obsługi 
    urządzenia > Nie dopuszczać do kontaktu z cieczami lub wilgocią (stosować tylko w miejscach suchych).> 
    W celu uniknięcia ryzyka pożaru i/lub porażenia prądem elektrycznym ładowarka musi być zabezpieczona 
    przed  intensywną  wilgocią  i  wodą.  >  Ładowarka  przeznaczona  jest  do  stosowania  w  pionowym  lub 
    poziomym położeniu montażowym (na podłożu). > Nie podłączać ładowarki do źródła zasilania w przypadku 
    jakichkolwiek  oznak  uszkodzenia  obudowy,  adaptera  prądu  przemiennego  lub  przyłącza  prądu  stałego.  W 
    razie  uszkodzenia  prosimy  o  zwrot  do  autoryzowanego  punktu  serwisowego.  >  Przechowywać  w  miejscu 
    niedostępnym dla dzieci. > Nie obsługiwać urządzenia bez nadzoru osób dorosłych. > Nie otwierać ani nie 
    rozbierać ładowarki ani baterii. > Po użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania. > W celu wyczyszczenia 
    ładowarki należy odłączyć ją z sieci i przetrzeć suchą ściereczką. Nie stosowanie się do instrukcji dotyczących 
    bezpieczeństwa może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub poważnych obrażeń użytkownika.
    e lementy sygnalizacyjne
    Elementy  sygnalizacyjne  znajdują  się  w  górnej  części  komór  ładowania.  Każdy  element 
    sygnalizacyjny odpowiada określonej komorze ładowania. 
    Dioda  LED  miga  na  zielono:  szybkie  ładowanie  –  Dioda  LED  świeci  na  zielono  światłem 
    ciągłym: gotowe/ładowanie zachowawcze („dopełniające”) – Dioda LED miga i wyłącza 
    się: Włożono baterię nie przystosowaną do ładowania / akumulator  jest uszkodzony
    u waga
    Stosować tylko do ładowania ogniw NiCd lub NiMH. Baterie nieładowalne lub innego typu (np. alkaliczne) mogą wybuchnąć!o bsługa
    Po d łąc z yć ładowarkę do sieci. Ł adowanie roz p oc z y na się zara z p o w łożeniu co najmniej jednej b aterii  
    do  komory  ładowania.  Nagrzewanie  się  ogniwa  ładowalnego  podczas  ładowania  jest  zjawiskiem 
    normalnym. Ogniwa nie muszą być wkładane jednocześnie, jako że proces ładowania każdego z 
    nich odbywa się w sposób niezależny od drugiego. Po zakończeniu ładowania ogniwa ładowane są 
    zachowawczo, co pozwala na ich przetrzymywanie w ładowarce do momentu gotowości do uż ycia.
    Środowisko:
    Baterii ładowalnych nie wolno usuwać wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie należy oddawać 
    do punktu utylizacji baterii. Prosimy o zasięgnięcie informacji w lokalnych urzędach komunalnych.
    Konserwacja i czyszczenie:
    W celu wyczyszczenia ładowarki należ y odłączyć ją od adaptera sieciowego. Aby zapewnić 
    prawidłowe funkcjonowanie ładowarki należ y zadbać o to, aby styki ładowania były wolne 
    od kurzu i zabrudzeń. Do czyszczenia stosować wyłącznie suchą ściereczkę.
    d ane techniczne:
    Uzwojenie pierwotne: 100-240 V~, 50-60 Hz; Uzwojenie wtórne: 300 mA / 150 mA 
    DK instru KtionMikroprocesstyret  stiklader  for  1-2  Micro  AAA,  Mignon  AA  -  NiCd  eller  NiMH 
    genopladelige celler.
    Med indgangsspænding til brug i hele verden.
    egenskaber:
    Opladning af 1-2 genopladelige batterier Micro AAA eller Mignon AA; Opladning 
    for  NiCd  /  NiMH  batterier;  Mikroprocesorstyret  lader  med  individuel  kontrol 
    af  hver  isat  celle;  Automatisk  oplade  kontrol  garantier  perfekt  batteri  ydelse; 
    Indikering  af  forkerte  isatte  batterier;  Indikering  af  defekt  batteri;  Sikkerheds 
    t im e r ; O v e r l a dnin g s b e s k y t t e l s e; Ve dlig e h o l d e l s e s l a dnin g ; I n d g an g s s p æ n d in g f r a 
    100 – 240V til brug i hele verden.
    sikkerheds instruktion:
    > L æs denne instruktion før brug af lader > Må ik ke anvendes i våde eller fugtige 
    områder > For at undgår skader, hold lader væk fra fugt og vand > Stil lader i 
    v an dr et p o s i t i o n > T i l s lu t ik ke l a d e r, h v is d e r e r t e g n p å b e s k a d ig e l s e a f k ab in et t et 
    e ll e r l e dnin g e r > M å kun s e r v ic e r e s a f au t o r is e r et p e r s o n al e > H o l d l a d e r u d e n f o r 
    b ø r n s  r æ k ke v i d d e  >  B et j e n  ik ke  l a d e r  u d e n  v o k s e n  r å d g i v nin g  >  F o r s ø g  ik ke  a t 
    åb n e l a d e r e ll e r b a t t e r i e r > A f b r y d l a d e r f r a s t ik ko n t ak t et ef t e r b r ug > Re n g ø r in g 
    af lader: Afryd lader fra stikkontakt og rengør med tør klud.
    H v is  s ik ke r h e d s  in s t r uk t i o n e r  ik ke  f ø l g e s ,  k an  d et  s k ab e  s k a d e r  p å  l a d e r  e ll e r 
    bruger.
    i ndikator:
    I den øverste del af laderen findes indikatorene:
    LED blinker grøn: hurtig ladning – LED lyser grøn: klar / vedligeholdelses ladning 
    – LED blinker og slukker: Ikke genopladelige batterier sat i eller genopladelige 
    batterier defekt
    Vær opmærksom:
    Brug kun NiCd eller NiMH batterier.
    I k ke  g e n o p l a d e lig e  b a t t e r i e r  (A lk alin e)  e ll e r  an dr e  t y p e r  k an  f o r år s a g e 
    eksplosion.
    Betjening:
    Tilslut netstikket i en stikkontakt.
    Ladning begynder ligeså  snart at 1 eller flere batterier sættes i.
    Det er almindelige at genopladelige batterier kan blive varme under opladning.
    B a t t e r i e r  b e h ø v e r  ik ke  b li v e  s a t  i  l a d e r  s am t i d ig  d e r  h v e r  k an al  e r  u a f hæ n g ig 
    af hinanden.
    Når ladning er afsluttet, slår lader automatisk over på vedligeholdelses ladning, 
    så batterier
    kan blive i lader indtil de skal bruges. 
    Miljø:
    Genopladelige batterier må ikke smides ud i husholdnings affald.
    Returnerer brugte batterier til genbrug.P Manual do u tilizadorCarregador compacto controlado por microprocessador para 1-2 baterias recarregáveis 
    A A/A A A NiMH/NiCD. Fonte comutada para uso mundial.
    características
    Para  carga  de  1-2  baterias  recarregáveis  A A /A A A ;  Para  carga  de  baterias  NiCD  / 
    NiMH;  Carga  controlada  por  microprocessador  com  supervisão  individual  das 
    baterias  inseridas;  Detecção  automát ica  de  bateria  cheia  oferece  garant ias  de 
    melhor  desempenho  da  mesma;  Detecção  de  inserção  de  pilhas  alcalinas;  Detecção 
    de  bateria  defeit uosa;  Temporizador  de  segurança;  Protecção  de  3  vias  cont ra 
    sobrecarga; Carga lenta de manutenção; Fonte 100-240V para uso mundial; 
    i nstruções de s egurança
    > Leia atentamente es tas ins t ruções antes de manusear o equipamento. > Mantenha 
    o  carregador  afas tado  de  locais  húmidos  (usar  em  locais  secos)  >  De  forma  a 
    precaver o risco de choque e/ou incêndio, o carregador deverá ser protegido da água 
    ou alta humidade. > A unidade pode ser ligada na ver t ical ou na horizontal. > Não 
    ligue  o  carregador  em  caso  de  danos  visíveis  no  invólucro  ou  nos  adaptadores  de 
    corrente. Em caso de defeito ou avaria contac te o seu fornecedor. > Manter longe do 
    alcance das crianças > Não manusear o equipamento sem supervisão de um adulto. 
    > Não tente abrir ou desmontar o carregador e/ou as baterias. > Depois de ut ilizar 
    desligue o aparelho da corrente. > Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e 
    use  somente  um  pano  seco.  A  não  observância  das  instruções  de  segurança  pode 
    causar danos severos no utilizador ou no aparelho.
    i ndicadores
    Na secção superior dos compartimentos de carga encontra os indicadores luminosos. 
    A cada indicador corresponde uma posição de carga individual.
    L ED  pisca  a  verde:  carga  rápida  –  L ED  aces so  a    verde:  pronto/carga  lenta  de 
    manutenção (top - of f ) – L ED pisca e desliga: pilha primária inserida (erro) / bateria 
    recarregável danificada
    a tenção!
    Use  somente  baterias  recarregáveis  NiCD/ NiMH.  Out ros  t ipos  podem  causar 
    explosão!
    Manuseamento
    L igue  o  carregador  à  corrente.  A  carga  inicia - se  as sim  que  1  ou  mais  baterias  são 
    inseridas.  O aquecimento das baterias durante a carga é normal. Não é neces sário 
    inserir  todas  as  baterias  simultaneamente  uma  vez  que  o  proces so  de  carga  é 
    independente  para  cada  uma.  Quando  a  carga  finaliza,  o  carregador  comuta  para 
    carga lenta de manutenção e as baterias podem manter-se no carregador até serem 
    necessárias.
    a mbiente
    As  baterias  não  devem  ser  colocadas  junto  com  o  lixo  doméstico.  Coloque-as  em 
    pilhão adequado.
    Manutenção e limpeza
    Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco.
    d ados t écnicos.
    Corrente primária: 100-240 V AC 50-60 Hz
    Corrente secundária:  300 mA / 150 mA NL g eB rui Ksaan WiJzingMicroprocessor  gecontroleerde  intelligente  plug-in  lader  voor  1-2  NiCd  of  NiMH 
    oplaadbare  bat terijen  in  maten  Micro  A A A  en  penlite  A A .  Met  een  100 -240V  input 
    voltage voor wereldwijd mobiel gebruik.
    Features
    Voor laden 1-2 oplaadbare batterijen in maten Micro A A A of penlite A A; Voor laden NiCD 
    / NiMH batterijen; Microprocessor gestuurd. Laden geschied individueel bij de geplaatste 
    batterijen; Automatische batterij vol detection! garandeert perfecte batterij performance; 
    Bij het plaatsen van Alkaline batterijen geeft deze automatisch een error aan; De lader is 
    beveiligd  voor  het  plaatsen  van  de  verkeerde  batterijen;  Veiligheidsslot;  Beveiligd  voor 
    overlading; druppellading; 100-240 V power supply voor wereldwijd gebruik; 
    Veiligheids instructies
    >  Voor  gebruik  eerst  goed  de  gebruiksaanwijzing  lezen  >  Hou  lader  weg  van  vocht  of 
    regen  (met  droge  doek  schoonmaken)  >  Om  brand  of  elektrische  schok  te  voorkomen, 
    de  lader  moet  worden  beschermd  tegen  te  hoge  temperatuur  en  water  >  De  lader 
    moet  verticaal  worden  geplaatst  of  op  een  vlakke  ondergrond  >  De  stekker  niet  in  het 
    stopcontact steken als lader AC adaptor of DC connector is beschadigd. In dit geval kunt u 
    het beste contact op nemen met de vakhandelaar > Bij kinderen vandaan houden > De 
    batterijen of lader niet zelf open maken > Stekker uit stopcontact halen na gebruik > Om 
    de lader schoon te maken dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Lader alleen met 
    droge doek schoonmaken. Wanneer de veiligheidsinstructies niet goed worden opgevolgd, 
    kan dit tot beschadiging leiden of verwondingen aan de gebruiker
    indicators
    Aan de bovenkant waar de batterijen worden ingebracht, kunt u de indicators vinden.Iedere indicator 
    correspondeert met de individuele batterij
    L ED k nipper t groen: snel lading – L ED k nipper t cons tant groen: k laar /druppellading (top - off laden) –  
    LED is knippert en gaat uit: standaard batterijen zijn geplaatst / oplaadbare batterijen zijn defect
    a ttentie
    Gebruik alleen NiCd of NiMH batterijen. Niet oplaadbare of andere type (Alkalines etc.) kan 
    een explosie veroorzaken!
    g ebruik
    Sluit  de  lader  aan  op  het  netwerk.  Het  laden  begint  zodra  1  of  meer  batterijen  in 
    de  lader  worden  geplaatst.  Het  is  vrij  normaal  dat  oplaadbare  batterijen  tijdens 
    het  laden  warm  worden.  De  batterijen  hoeven  niet  gelijktijdig  in  de  lader  worden 
    geplaatst, omdat alle batterijen individueel worden geladen. Wanneer laden klaar is 
    zal deze automatisch overgaan op druppellading .De lader kunnen in de lader blijven 
    totdat ze worden gebruikt. 
    Milieu:
    Oplaadbare  batterijen  mogen  niet  in  huisvuil  worden  weggegooid.  De  gebruikte 
    oplaadbare  bat terijen  moeten;  In  milieu  boxen  worden  gedeponeerd.  Uw  locale 
    gemeente weet waar deze zich bevinden.
    o nderhoud en schoonmaken:
    Als u de lader wilt schoonmaken dient de stekker uit het stopcontact worden gehaald. De 
    contacten in de lader dienen vrij te zijn van stof. Gebruik alleen een droge doek.
    t echnische data:
    PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA CZ n áV od K o BsluzeMikroprocesorem řízená inteligentní nabíječka přímo do zásuvky pro 1-2 NiCd nebo NiMH 
    akumulátory velikosti A A A nebo A A. Široký rozsah napájecích napětí, aby nabíječku bylo 
    možné použít po celém světě.
    Vlastnosti
    Nabíjí  1-2  akumulátory  velikosti  A A A  nebo  A A;  Nabíjí  NiCd  nebo  NiMH  články; 
    Mikroprocesorem  řízené  nabíjení  s  individuální  kontrolou    jednotlivých  článkú; 
    Automatická detekce úplného nabití zaručuje dokonalou pracovní charakteristiku článků; 
    Detekce  nežádoucího  vložení  alkalického  článku;  Detekce  vadných  článků;  Bezpečnostní 
    časovač;  Trojnásobná  ochrana  proti  přebití;  Kapkové  dobíjení;  Napájení  100-240  V  pro 
    celosvětové použití; 
    Bezpečnostní instrukce
    > Tyto  instrukce  si  prosím  pečlivě  přečtěte  ještě  před  prvním  použitím. > Nabíječku 
    nevystavujte  mokrému  nebo  vlhkému  prostředí  (použitelná  jen  na  suchých  místech). 
    > V  zájmu  vyloučení  rizika  vzniku  požáru  nebo  zásahu  elektrickým  proudem  je  nutno 
    nabíječku chránit před vysokou vlhkostí a vodou. > Nabíječka je zkonstruovaná pro práci 
    ve svislé nebo vodorovné poloze. > Nabíječku nezapojujte do zásuvky, vykazuje-li známky 
    poškození  krytu,  nebo  výstupního  konektoru.  V  případě  poškození  nabíječku  předejte 
    autorizovanému  servisnímu  středisku. 
    > Uchovávejte  mimo  dosah  dětí.  > Nabíječku 
    nepoužívejte bez dohledu dospělé osoby. > Nepokoušejte se nabíječku ani akumulátory 
    rozebrat  nebo  otevřít.  > Po  použití  nabíječku  odpojte  od  zásuvky.  > Před  čištěním 
    nabíječku  odpojte  od  zásuvky  a  čištění  provádějte  jen  suchým  hadříkem.  Nedodržování 
    bezpečnostních instrukcí může poškodit nabíječku nebo vážně zranit uživatele. 
    i ndikátory
    Indikátory  najdete  v  horní  části  nabíjecích  přihrádek.  Každý  indikátor  odpovídá  své 
    přihrádce.
    LED zeleně bliká: rychlé nabíjení – LED zeleně svítí: dokončeno, pokračuje kapkové dobíjení 
    – LED zabliká a vypne se: byla vložena nenabíjecí baterie nebo vadný akumulátor
    u pozornění
    Používejte jen NiCd nebo NiMH články. Nenabíjecí baterie nebo jiné typy článků (alkalické 
    apod.) by mohly způsobit explozi!
    o bsluha
    Nabíječku připojte do zásuvky. Nabíjení se spustí, jakmile alespoň do jedné do přihrádky 
    vložíte  akumulátor.  Je  normální,  že  se  akumulátory  během  nabíjení  zahřívají.  Články 
    nemusíte  vkládat  současně,  protože  nabíjecí  procesy  jednotlivých  článků  jsou  na  sobě 
    nezávislé.  Po  dokončení  nabíjení  se  nabíječka  přepne  do  režimu  kapkového  dobíjení. 
    Články v ní proto mohou zůstat až do okamžiku použití. 
    ž ivotní prostředí:
    Akumulátory  se  nesmějí  vyhazovat  do  domovního  odpadu.  Je  nutno  je  odevzdat  do 
    sběrného  střediska  vybaveného  pro  sběr  použitých  baterií  a  akumulátorů.  Podrobnosti 
    získáte na svém obecním nebo městském úřadě.
    Údržba a č ištění:
    Před  čištěním  nabíječku  odpojte  od  napětí.  V  zájmu  zajištění  správné  funkčnosti 
    uchovávejte nabíjecí kontakty čisté - bez prachu či usazenin. Používejte jen suchý hadřík.
    t echnické údaje:
    Primární: 100-240 V~, 50-60 Hz
    Sekundární: 300 mA / 150 mA 
    EST Kasutus JuHendMik roprot ses sorjuhit ud  intelligent ne  torka - sis se  laadija  1-2  NiCd  või  NiMH  akude 
    laadimisek s. Sobivad suurused on Micro A A A ja Mignon A A . Sobib kasutamisek s üle 
    kogu maailma.
    Võimaldab
    Laadida 1-2  Micro A A A või Mignon A A akusid
    Sobivad mõlemat tüüpi akud: NiCD / NiMH
    Mikroprotsessorjuhitud laadimine mõlemi pesa kohta eraldi
    Automaatne akude täislaetuse kontroll tagab parima tulemuse
    Detekteerida Alkaline patarei sisestamist (viga)
    Detekteerida vigast akut
    Ohutustaimer
    Ülelaadimiskaitse
    Järellaadimine
    100-240 V toiteadapteri abil ülemaailmse kasutuse
    o hutusnõuded
    Palun loe need ohutusnõuded enne laadija kasutamist läbi
    Kasutada vaid kuivas kohas, vältida laadija märjaks saamist
    See laadija peaks asetsema kas vertikaalselt seina peal või horisontaalselt põranda-
    kontakti torgatuna.
    Ära kasuta laadijat, kui korpus või pistikud on viga saanud,
    Hoida laste eest
    Ära ava laadijat ega akusi
    Ühenda laadija vooluvõrgust lahti peale kasutamist
    Laadija puhastamiseks ühenda see vooluvõrgust lahti ja kasuta kuiva lappi
    Kui  ohutusnõudeid  ei  järgita,  võib  see  põhjustada  tõsist  kahju  või  vigastusi 
    kasutajale!
    i ndikaatortulukesed
    Laadimispesade ülemises osas võib leida indikaatortulukesed. Iga indikaator vastab 
    ühele pesale.
    Kui LED (valgusdiood) põleb punaselt: toimub kiirlaadimine
    Kui LED põleb roheliselt: laetud/ehk toimub järellaadimine
    Kui LED vilgub ja seejärel kustub: sisestati primaarelement/aku on vigane
    Kasutamine
    Ühenda laadija vooluvõrku. L aadimisprot ses s algab koheselt peale vähemalt ühe aku 
    sises tamis t, akud ei pea sises tama üheaegselt, kuna laadimine toimub mõlemi pesa 
    kohta  eraldi.  Sealjuures  aku(- de)  soojenemine  laadimise  ajal  normaalne  kaasnev 
    näht us.    Kui  akud  on  täislaet ud,  võivad  nad  jääda  laadijas se  järellaadimis se  (et 
    kompenseerida akude isetühjenemist) kuni nad võetakse kasutusele.
    Keskkond
    (Vanasid) akusid ei tohi ära visata koos tavalise olmeprügiga. Palun vii vanad akud 
    vastavasse kogumiskohta või tagasta müüjale/maaletoojale.
    t ehnilised andmed
    Sisendpinge: 100-240 V AC, sagedus 50-60 Hz
    Sekundaarvool ehk laadimisvool: 300 mA / 150 mA 
    SK n áV od na P oužitieMik roprocesorom  riadená  zás t rč ková  nabí jač ka  na  1  -  2  NiCd  a  NiMH  akumulátor y 
    veľkosti Micro A A A a Mignon A A. 
    Prehľad funkcií
    Na  nabí janie  1  -  2  akumulátorov  veľ kos t i  Micro  A A A  alebo  Mignon  A A ;  V hodná  na 
    NiCd  /  NiMH  akumulátor y ;  Mik roprocesorom  riadená  kont rola  ka ždého  č lánku 
    (-∆U);  Detekcia  alkalick ých  č lánkov ;  Automat ické  rozoznanie  plného  nabit ia 
    akumulátora  zaručuje  optimálne  výsledky  nabíjania;  Detekcia  chybných  článkov; 
    Bezpečnos t ný  časovač;  3 - násobná  ochrana  prot i  prebit iu;  Impulzné  udr ž iavacie 
    nabíjanie; 100-240V napájanie umožňuje použitie na celom svete; 
    Bezpečnostné pokyny
    >  Pred  použitím  si  pozorne  prečítajte  návod  na  použitie.  >  Nabíjačku  používajte  len 
    v uzatvorených, suchých priestoroch. > Aby ste sa vyhli riziku požiaru alebo elektrického 
    šoku, nabíjačka musí byť chránená pred vlhkosťou a dažďom. > Pri poškodení puzdra 
    alebo  sieťovej  zástrčky  zariadenie  nepoužívajte,  obráťte  sa  na  autorizované  ser visné 
    stredisko.  >  Uchovávajte  mimo  dosahu  detí.  >  Nabíjačku  neotvárajte.  >  Po  použití 
    nabíjačku  odpojte  od  elektrickej  siete.    >  Nabíjačku  používajte  len  pod  dohľadom 
    dospelej osoby. > Pri čistení nabíjačku odpojte od siete; použite len suchú textíliu. 
    V  prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu nabí jačky a 
    akumulátorov alebo k vážnemu zraneniu používateľa! 
    i ndikátory
    L ED indikátor y sa nachádzajú nad nabí jacími prepá ž kami. Ka ždý indikátor zodpovedá 
    jednej nabíjacej pozícii. 
    LED  bliká  na  zeleno:  nabíjanie  –  LED  svieti  na  zeleno:  akumulátor  nabitý  /  impulzné 
    udržiavacie nabíjanie – LED bliká a vypne: vložená alkalická batéria / chybný akumulátor
    u pozornenie
    Do  nabí jač k y  vk ladajte  len  NiCd  alebo  NiMH  akumulátor y,  nabí janie  iných  druhov 
    batérií môže spôsobiť explóziu!
    u vedenie do prevádzky
    Zariadenie  zapojte  do  elektrickej  siete.  Proces  nabíjania  začne  hneď  po  vložení 
    akumulátorov  do  nabíjačky.  Zohriatie  akumulátorov  počas  nabíjania  je  normálne. 
    A kumulátor y  nie  je  pot rebné  vk ladať  naraz,  nakoľ ko  nabí jací  proces  prebieha 
    nezávisle  od  seba.  Následne  bude  prebiehať  impulzné  udržiavacie  nabíjanie; 
    akumulátory je možné ponechať v nabíjačke až do ich použitia.
    o chrana životného prostredia:
    A kumulátor y  sa  nesmú  v yhadzovať  do  komunálneho  odpadu.  Použ ité  akumulátor y 
    odovzdajte Vášmu predajcovi alebo na miesto zberu batérií na recyklovanie.
    Údržba a č istenie:
    K  zabezpečeniu  bezchybnej  č innos t i  nabí jač k y  udr ž iavajte  kontak t y  nabí jač k y  a 
    akumulátorov v čistote. Pri čistení a údržbe nabíjačku odpojte od zdroja elektrickej 
    energie. Nabíjačku čistite len suchou textíliou.
    t echnické údaje:
    PRIM.: 100-240 V AC / 50-60 Hz
    SEK.: 300 mA / 150 mASLO n aV odil a za u Pora Bo P olnilni KaMikroprocesorsko nadzorovan »plug-in« polnilnik za 1-2 NiCd ali NiMH Micro AAA in 
    Mignon A A akumulatorske baterije. Možnost uporabe po vsem svetu. 
    lastnosti
    Za  polnjenje  1-2  Micro  A A A  ali  Mignon  A A  aku.  baterij;  Za  polnjenje  NiCd  /  NiMH 
    aku.  baterij;  Mik roprocesor sk i  nadzor  nad  polnjenjem  in  nadzor  nad  posamezno 
    v s tavljeno aku. baterijo; Av tomat sko zazna s tanje polnos t i v s tavljenih aku. baterij; V 
    primeru vstavitve alkalnih baterij javi napako; Odkrivanje poškodovanih aku. baterij; 
    Časovno  s t ikalo; Trik rat na  zaš č ita  pred  prenapolnjenjem; Dopolnjevanje; 100 -240  V 
    AC za uporabo po vsem svetu; 
    Varnostna navodila
    >  Pred  prvo  uporabo  preberite  navodila  za  uporabo.  >  Polnilnik  hranite  na  suhem 
    mestu. > Zaradi nevarnosti požara in/ali el. udara polnilnik zaščitite pred vlago in 
    vodo.  >  Polnilnik  je  namenjen  uporabi  v  navpičnem  ali  horizontalnem  položaju.  > 
    Polnilnika  ne  uporabljajte,  če  so  na  njem  ali  os talih  delih  (prik ljučni  kabli,  adapter 
    plošče,  …  )  vidne  poškodbe.  >  Polnilnik  hranite  izven  dosega  otrok.  >  Otrok  naj 
    uporablja  polnilnik  pod  nadzorom  odrasle  osebe.  >  Ne  poizkušajte  odpreti  ali 
    razs tavit i  polnilnika  in/ali  baterij.  >  Po  končani  uporabi  polnilnik  izk ljuč ite  iz 
    elek t ričnega  omrež ja.Pred  č iš čenjem  polnilnik  izk ljuč ite  iz  el.  omrež ja.  Za  č iš čenje 
    uporabljajte  suho  k rpo.Neupoš tevanje  varnos t nih  navodil  lahko  privede  do  ok vare 
    polnilnika ali do resnih poškodb uporabnika!
    led  prikazovalniki
    Na  zgornjem  delu  polnilnih  mest  vidite  LED  prikazovalnike.  Vsakemu  polnilnemu  mestu 
    pripada svoj prikazovalnik.
    LED  utripajoča  zelena:  hitro  polnjenje  –  LED  zelena  (konstantno):  polnjenje  končano  / 
    dopolnjevanje – LED utripa in ugaša: vstavljene so primarne (alkalne) baterije / vstavljena 
    je  poškodovana aku. baterija
    o pozorilo !
    Uporabljajte  samo  NiCD  ali  NiMH  aku.  baterije.  Uporaba  primarnih  baterij  lahko 
    povzroči eksplozijo.
    u poraba
    Polnilnik  prik ljuč ite  na  el.  omrež je.  Polnjenje  se  prične  v  t renut ku,  ko  v s tavite  eno 
    ali  več  aku.  baterij.  Normalno  je,  da  se  baterije  med  polnjenjem  segrejejo.  Baterije 
    ni potrebno vstaviti istočasno, ker je za vsako polnilno mesto ločen proces polnjenja. 
    Ko je polnjenje končano se vk ljuč i dopolnjevanje. Baterije lahko os tanejo v polnilniku 
    in so vedno pripravljene za uporabo.
    Varovanje okolja
    Iztrošene  akumulatorske  baterije  ne  mečite  med  gospodinjske  odpadke.  Vrnite  jih 
    prodajalcu ali pa jih oddajte v reciklažo na posebnih zbirnih mestih. 
    Vzdrževanje in čiščenje
    Za  pravilno  delovanje  polnilnika  pazite,  da  so  kontakti  vedno  čisti.  Pred  čiščenjem 
    izključite polnilnik iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo. 
    t ehnični podatki:
    PRI: 100-240 V AC / 50 – 60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mARO i nstructiuni de utilizare P entru incarcatorulIncarcator  cont rolat  de  microprocesor  pent ru  1-2  acumulatori  NiCd  sau  NiMH  de 
    marimile R3 (A A A) sau R6 (A A). 
    Functiile aparatului
    pent ru incarcarea a 1-2 acumulatori de marimile R3 (A A A) sau R6 (A A); pot rivit pent ru 
    acumulatori  NiCd  si  NiMH;  supraveghere  individuala  a  fiecarui  locas  de  incarcare 
    prin  microprocesor  (-∆U);  detec tare  baterii  alcaline;  detec tarea  s tarii  de  incarcare 
    maxima a acumulatorului garanteaza rezultate optime; detectare acumulator defect; 
    temporizator  de  siguranta;  protec t ie  t ripla  impot riva  supraincarcarii;  incarcare  de 
    mentinere cu impulsuri; utilizabil in toate tarile lumii (100-240 V c.a. 50/60 Hz); 
    indicatii privind securitate 
    > Inainte de utilizarea aparatului trebuie sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare > 
    Incarcatorul se va utiliza numai in incaperi inchise si uscate  > Pentru a exclude pericolul 
    de  incendii  respectiv  a  unei  electrocutari,  aparatul  se  va  proteja  de  umiditate  si  ploaie 
    >  Nu  folositi  aparatul  in  cazul  deterioararii  carcasei  sau  a  prizei  –  adresati-va  unui 
    specialist  autorizat  >  Nu  permiteti  accesul  copiilor  la  aparat    >  Nu  deschideti  aparatul 
    > Dupa utilizare scoateti aparatul din priza > Nu lasati aparatul nesupravegheat in priza  
    >  Lucrarile  de  curatare  si  intretinere  se  vor  executa  numai  cu  aparatul  scos  din  priza  > 
    Nerespectarea indicatiilor privind securitatea si a atentionarilor poate duce la deteriorarea 
    aparatului, a acumulatorilor sau chiar la ranirea grava de persoane!
    i ndicatoare
    Deasupra locasurilor de incarcare se afla indicatoarele luminoase. Fiecare indicator 
    corespunde locasului in dreptul caruia se afla. 
    L ED - ul clipes te verde: incarcare – L ED - ul lumineaza verde: acumulatorul es te incarcat 
    si  alimentat  cu  un  curent  de  ment inere  –  L ED - ul  clipes te  scur t  si  se  s t inge:  s - a 
    introdus a baterie alcalina sau un acumulator defect
    a tentie
    In  aces t  aparat  se  vor  int roduce  numai  acumulatori  NiCd  sau  NiMH,  in  cazul  altor 
    tipuri de baterii exista pericolulul unei explozii!
    Punerea in functiune:
    Conectati aparatul la retea. Procesul de incarcare incepe din momentul introducerii 
    acumulatorilor  cu  polaritatea  corec ta  in  locasurile  de  incarcare.  O  incalzire  a 
    acumulatorilor  in  t impul  procesului  de  incarcare  es te  normala.  Acumulatorii  nu 
    trebuie  introdusi  simultan,  deoarece  procesele  de  incarcare  sunt  independente. 
    Dupa incarcarea completa a acumulatorilor, aces t ia sunt alimentat i cu un curent de 
    mentinere, putand fi pastrati in aparat pana la utilizare.
    i ndicatii privind mediul inconjurator
    Nu  aruncati  acumulatorii  la  gunoiul  menajer.  Predati  acumulatorii  uzati  sau  defecti  la 
    magazinele de specialitate sau la locurile special amenajate pentru colectarea bateriilor.
    i ntretinere si curatare
    Pentru  a  asigura  o  functionare  ireprosabila  a  aparatului,  va  rugam  sa  pastrati 
    contactele incarcatorului si ale acumulatorilor in stare curata. Curatarea aparatului 
    se va face numai cu acesta scos din priza si numai cu o carpa uscata.
    d ate tehnice:
    PRIMAR: 100-240 V c.a. / 50-60 Hz
    SECUNDAR: 300 mA / 150 mA
    GR Οδ ηγίε ς Λ ε ίτ Ο υ ργί α ς Έξυπνος,  ελεγχόμενος  από  μικροεπεξεργαστή  φορτιστής  ρεύματος  για  1-2  NiCd  ή  NiMH  επαναφορτιζόμενες 
    μπαταρίες μεγεθών Micro ΑΑΑ ή  Mignon ΑΑ. Με ευρεία γκάμα από βύσματα γοα παγκόσμια χρήση.
    Χαρακτηριστικά
    Για  φόρτιση  1-2  επαναφορτιζόμενων  μπαταριών  μεγεθών  Micro  A A A  ή  Mignon  A A;  Για  φόρτιση 
    NiCD/NiMH  μπαταριών;  Φόρτιση  ελεγ χόμενη  από  μικροεπεξεργαστή  με  αυτόνομη  επίβλεψη  της 
    κάθε μπαταρίας; Η αυτόματη ανίχνευση της πληρότητας των μπαταριών εγγυάται την καλή απόδοση 
    των  μπαταριών;  Ανίχνευση  εισαγωγής  αλκαλικών  μπαταριών;  Ανίχνευση  χαλασμένων  μπαταριών; 
    Χρονοδιακόπτης ασφαλείας; Τριπλή μέθοδος προστασίας υπερφόρτισης; Βραδεία φόρτιση; 100-240 
    V παροχή ρεύματος για παγκόσμια χρήση; 
    Οδηγίες ασφαλείας
    > Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση > Διατηρείστε τον 
    φορτιστή  μακριά  από  υγρασία  ή  νερό  (χρήση  μόνο  σε  στεγ νή  τοποθεσία)  >  Για  να  αποφύγετε  τον 
    κίνδυνο φωτιάς και/ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από έντονη υγρασία 
    και νερό. > Αυτή η μονάδα είναι σ χεδιασμένη να χρησιμοποιείται σε απόλυτα οριζόν τια ή κάθε τη θέση. 
    > Μη συνδέεται στο ρεύμα τη συσκευή αν υπάρχουν σημάδια ζημιάς στη συσκευή, στο AC βύσμα ή 
    στο σύνδεσμο DC. Σε περίπτωση βλάβης παρακαλώ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο 
    ε πισκ ευών. > Μακ ριά από παιδιά > Να μην χ ρησιμοποιείται η συσκ ευή χωρίς την ε πίβλ εψη ε ν ή λ ικα. > 
    Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή τις μπαταρίες. > Αποσυνδέστε 
    τη συσκευή από το ρεύμα με τά τη χρήση. > Για να καθαρίσε τε τη συσκευή ,παρακαλούμε αποσυνδέστε 
    την  από  το  ρεύμα  και  χρησιμοποιήστε  μόνο  ένα  στεγνό  ύφασμα.  Αν  οι  οδηγίες  ασφαλείας  δεν 
    ακολουθηθούν , αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη.  
    ενδείκτες
    Στο  επάνω  μέρος  από  τις  θέσεις  φόρτισης  μπορείτε  να  εντοπίσετε  τους  ενδείκτες.  Ο  κάθε  δείκτης 
    αντιστοιχεί σε μία ξεχωριστή θέση φόρτισης.
    ΦΩΣ  αναβοσβήνει  πράσινο:  γρήγορη  φόρτιση  –  ΦΩΣ  είναι  σταθερό  πράσινο:  έτοιμο/  βραδεία 
    φόρτιση (μέγιστο σημείο φόρτισης) – ΦΩΣ αναβοσβήνει και σβήνει: Μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία 
    τοποθετημένη/ επαναφορτιζόμενη μπαταρία χαλασμένη
    Προσοχή
    Να χ ρησιμοποιείται μόνο με NiCd ή NiMH μπαταρίες. Μη ε παναφορτιζόμε νες μπαταρίες 
    ή άλ λοι τύποι (Α λκαλικές κτλ) μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη!
    Λειτουργία
    Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο φ ο ρ τ ι σ τ ή σ τ ο ρ ε ύ μ α. Η φ ό ρ τ ι σ η ξ ε κ ι ν ά ε ι μ ό λ ι ς 1 ή π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ ε ς ε π α ν α φ ο ρ τ ι ζ ό μ ε ν ε ς 
    μπαταρίες εισάγονται στις θήκες φόρτισης. Είναι φυσιολογικό οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 
    να  ζεσταίνονται  λίγο  κατά  τη  διάρκεια  της  φόρτισης.  Δεν  είναι  απαραίτητο  η  μπαταρίες  να 
    εισάγονται  ταυτόχρονα  καθώς  η  διαδικασία  φόρτισης  είναι  ανεξάρτητη  για  κάθε  μπαταρία. 
    Μόλις  η  φόρτιση  τελειώσει  ,  οι  μπαταρίες  δέχονται  βραδεία  φόρτιση,  έτσι  μπορούν  να 
    παραμείνουν στον φορτιστή μέχρι να χρησιμοποιηθούν.
    Περιβάλλον:
    Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται στους κάδους απορριμμάτων. Οι χρησιμοποιημένες 
    μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν σε κάδους ανακύκλωσης. Ελέγξτε το με το τοπικό γραφείο ανακύκλωσης.
    ς υν τήρηση και καθαρισμός:
    Για να καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τα καλώδια ρεύματος. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία 
    του φορτιστή κρατάτε τις επαφές καθαρές από σκόνη. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ύφασμα.
    τ εχνικά χαρακτηριστικά:
    PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA HR  uP u t st Va z a ru Ko Va n Je Mik roprocesor sk i  kont roliran  pamet ni  punjač  za  1-2  NiCd  ili  NiMH  punjive  baterije 
    veličine Micro A A A ili Mignon A A. Sa utikačima za upotrebu u cijelom svijetu
    z načajke
    Za  punjenje  1-2  punjive  baterije  u  velič inama  Micro  A A A  ili  Mignon  A A ; Za  punjenje 
    NiCD/NiMH  baterija;  Mikroprocesorski  kontrolirano  punjenje,  sa  individualnim 
    nadzorom  umet nut ih  baterija;  Automat sko  detekcija  napunjenos t i  baterije 
    garant ira  idealne  per formanse  baterije;  Detekcija  alkalnih  baterija;  Detekcija 
    neispravnih  baterija;  Sigurnosni  tajmer;  Tros t ruka  zaš t ita  od  prepunjenja;  Funkcija 
    nadopunjavanja; 100-240 V utikači za upotrebu u cijelom svijetu; 
    sigurnosna uputstva
    > Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu prije korištenja > Držite punjač dalje od 
    vlage  i  vode  (  samo  za  upotrebu  na  suhim  mjestima  )  > Za  izbjegavanje  požara 
    i  električnog  šoka,  punjač  mora  biti  zaštićen  od  vlage  i  vode  > O vaj  punjač  je 
    namijenjen za vertikalno ili podno postavljanje > Ne uključujte punjač ako su vidljivi 
    znakovi  oštećenja  na  kućištu,  AC  adapteru  ili  DC  konektor.  U  slučaju  oštećenja, 
    vratite punjač ovlaštenom distributeru.
     > Držite dalje od dosega djece > Ne koris t ite 
    uređaj  bez  nadzora  odrasle  osobe  > Ne  pokušavajte  ot varat i  ili  ras tavljat i  punjač 
    ili baterije. > Isključite punjač iz napajanja nakon upotrebe. > Za čišćenje punjača, 
    isključite  ga  iz  napajanja  i  koristite  samo  suhu  krpu.  Ne  pridržavanje  sigurnosnih 
    uputa može dovesti do oštećenja uređaja i ozbiljnih povreda korisnika.
    i ndikatori
    Iznad  utora  za  punjenje  nalaze  se  indikatori.  Svak i  indikator  pokazuje  informacije 
    individualno za svaki utor za punjenje.
    L ED  t reperi  zeleno:  Br zo  punjenje  –  L ED  s vijet li  zeleno:  Spreman  za  punjenje/ 
    nadopunjavanje  (  zavr š eno  punjenje)  –  L ED  t reperi  i  ugasi  se:  Primarna  baterije  je 
    umetnuta/ punjiva baterija je neispravna
    o prez!
    Koristite  samo  NiCd  ili  NiMH  baterije.  Ne  punjive  baterije  ili  drugi  tip  baterija  ( 
    alkalne itd...) mogu prouzročiti eksploziju.
    r ukovanje
    Spojite  punjač  na  napajanje.  Punje  započ inje  č im  je  jedna  ili  viš e  punjivih  baterija 
    umetnuta u utor za punjenje. Normalno je da punjive baterije postanu vruće tijekom 
    punjenja. Baterije ne trebaju biti umetnute simultano, jer proces punjenja ne ovisi 
    jedan o drugom utoru.
    Kada  je  punjenje  zavr š eni,  započ inje  pos t upak  nadopunjavanja  baterija.  Baterije 
    mogu ostati na punjaču do korištenja.
    o koliš
    Iskorištene  punjive  baterije  nemojte  bacati  u  smeče,  vratite  ih  prodavaču  ili  u 
    reciklažno dvorište. Provjerite sa svojim lokalnim komunalnim uredom.
    o državanje  i čišćenje
    Za č iš ćenje punjača  ospojite ga od s t rujnog adaptera. Osigurajte pravilan rad punjača 
    držeći kontakte čistim od prašine i prljavštine. Upotrijebite isključivo suhu krpu.
    t ehnički podaci:
    Napon: 100-240V AC 50-60Hz
    Snaga punjenja: 300mA/150mA
    TR Kull an Ma K il aV uzuMicro A A A ve Mignon A A boyut larında k i 1-2 NiCd veya NiMH şarj edilebilir batar yalar 
    için  akıllı  işlemci  kontrollü  uyumlu  şarj  cihazı.  Dünya  genelindeki  değişik  voltaj 
    değerlerine uyumlu.
    Özellikler:
    Micro  A A A  veya  Mignon  A A  ebatlarında  ki  1-2  şarj  edilebilir  bataryaları  şarj  eder; 
    NiCD / NiMH pilleri şarj eder; Her batarya için ayrı akıllı işlemci kontrolü; Mükemmel 
    batarya performansı, otomatik dolu batarya tespiti; Alkalin yerleştirme ikazı; Hatalı 
    pil  tespiti;  Güvenlik  Sayacı;  Üç  kat  fazla  doluma  karşı  koruma;  Dünya  genelinde 
    kullanım için 100-240 V güç temini.
    güvenlik  açıklamaları
    > Lütfen  kullanmadan  önce  kullanım  bilgilerini  dikkatlice  okuyunuz.  > C ihaz ı 
    nem ve yağmurdan uzak tutunuz. (Sadece kuru ortamlarda kullanılır)  > Yangın  ve 
    elektrik çarpma riskine karşı, cihazı su ve nemden mutlaka koruyunuz. > C ihaz dikey 
    ya  da  yatay  zeminlerde  kullanıma  uygun  tasarlanmıştır.  > Kullanılacak  or tamda 
    yer  alan  AC  adaptöründe  ve  ya  DC  bağlantısında  herhangi  bir  hasar  varsa,  cihazı 
    kullanmayın.
      > Çocukların  erişebileceği  yerlerden  uzak  tutunuz.  > Cihazı  yetişkin 
    denetiminde kullanınız. > Cihazı ya da bataryaları açmayın, parçalarını ayırmayın. >  C ihaz ı  temizlemek  için  güç  kaynağı  ile  olan  bağlant ısını  kesin  ve  mut laka  kuru  bez 
    kullanın.  Güvenlik  uyarılarına  uyulmaması,  cihaza  ya  da  kullanıcıya  ciddi  zararlara 
    neden olabilir.
    g ös tergeler: 
    Gös tergeler, cihaz ın üs t k ısmında yer alan şarj et me kanallarında yer almak tadır. Her 
    gösterge tek bir şarj etme kanalına tekabül eder.
    Yanıp  Sönen  Yeşil  LED  Işığı:  Hızlı  Şarj  –  Sabit  Yeşil  LED  Işığı:  Hazır/  Tam  Dolum  – 
    Yanıp Sönen ve Kapanan LED Işığı: Doğru Yerleştirilmemiş Batarya / Hatalı 
    Batarya
    Dikkat: Sadece NiCd veya NiMH pilleri için kullanınız. Şarj edilmeyen ya da diğer tip 
    (alkalin vs.) bataryalarda kullanımı patlamaya neden olabilir. 
    u ygulama: 
    Cihazı  elektrik  prizine  bağlayınız.  1  ya  da  daha  fazla  şarj  edilebilir  bataryanın 
    kanallara  yerleştirilmesinden  hemen  sonra  şarj  etmeye  başlar.  Bataryalar  şarj 
    edilme  süresince  ısınabilir.    Batar yaların  aynı  anda  yerleş t irilmesi  zorunluluğu 
    yoktur, şarj etme süreci birbirinden bağımsızdır. 
    Şarj işlemi bit t ik ten sonra cihaz tam doluma geçer bu yüzden piller kullanıma haz ır 
    olana kadar cihazda tutulmalıdır.
    Çevre:
    Şarj  edilebilir  piller  kirlenmeye  yol  açmaz.  Kullanılmış  bataryalar  batarya  geri 
    dönüşüm kutusuna atılmalıdır. 
    Bak ım ve  temizlik: 
    C ihaz ı temizlemek için güç kaynağından çıkarını z.  Temizleme işlemi için sadece kuru 
    bez kullanınız. Cihazın tozdan ve kirden arındırılmış olmasına dikkat ediniz. 
    t eknik Bilgi:
    PRI: 100 - 240 v AC 50 - 60 Hz
    SEC: 300 mA / 150 mA  v1 - 0801 
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual