Home > ASK > Projector > ASK C300 User Guide

ASK C300 User Guide

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual ASK C300 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 39 ASK manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    REMOTE CONTROL & KEYPADFERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD   TELECOMANDE ET CLAVIER
    CONTROL REMOTO Y TECLADO   TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO   FJERNKONTROLL OG TASTATURG
    RED light indicates lamp replacement required. Ref. chap.O and chap. J 
    Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Siehe Kap. O, und Kap. J 
    La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. chap. O et cap. J
    La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. cap. O y cap. J 
    La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. cap. O ed cap. J 
    A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. cap. O e cap. J 
    RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se kap. O og kap. J 
    RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down.
    ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen.
    Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
    LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
    La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
    A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar.
    RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
    Alarm
    Alarm
    LASER RADIATION
    DO NOT STARE INTO BEAM
    CLASS 2 LASER PRODUCT
      
    CAUTIONLASER RADIATION 
    DO NOT STARE INTO BEAM
    CLASS II LASER PRODUCT LASER DIODE Wavelength 670nm
    Max output 1mW
      Wavelength 670 nm.
    Max. output 
    						
    							12
    REMOTE CONTROL & KEYPAD  FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD   TELECOMMANDE ET CLAVIER
    CONTROL REMOTO Y TECLADO   TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO   FJERNKONTROLL OG TASTATUR
    Turns the projector ON/OFF.
    Projektor ein-/ausschalten.
    Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
    Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
    Accensione del proiettore ON/OFF.
    Liga e Desliga o projetor.
    Slår projektoren PÅ/AV.Adjust volume.
    Lautstärke einstellen.
    Réglage du volumen. 
    Ajustar el volumen. 
    Regolazione del volume.
    Ajusta o volume.
    Juster lydstyrken.Switch between connected sources.
    Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und 
    herschalten.
    Passage d‘une source connectée à une autre 
    source connectée.
    Conmutar entre las fuentes conectadas.
    Commutazione fra le sorgenti collegate.
    Alterna entre as fontes conectadas.
    Bytt mellom de tilkoblede kildene.
    Adjust keystone angle.
    Winkel Trapezentzerrung einstellen.
    Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
    Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
    Regolazione dell‘angolo di distorsione.
    Ajusta o ângulo trapezóide.
    Juster keystone-vinkelen.
    Activate by pressing actual key(s).
    Zum Aktivieren jeweilige Taste(n) drüken.
    Aktiver en pressant la (les) touches correspondante(s).
    Activar pulsando la(s) tecla(s) indicativa(s).
    Attivare premendo il / i tasto / i attivi.
    Ativar pressionando a(s) tecla(s) correspondante(s).
    Aktiver ved å trykke på aktuell(e) tast(er).Remote
    Control
    Keypad
    Synchronizes the projector settings to the active source.
    Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
    Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
    Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
    Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla zsorgente attiva.
    Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa.
    Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 12                   
    						
    							13
    REMOTE CONTROL & KEYPAD  FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD   TELECOMMANDE ET CLAVIER              
    CONTROL REMOTO Y TECLADO   TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO   FJERNKONTROLL OG TASTATUR
    Scroll menu.
    Menüpunkte ansteuern.
    Menu déroulant.
    Desplegar menú.
    Scorrimento del menú.
    Desloque-se no menu.
    Gå gjennom menyen.
    Press to zoom into picture (default setting).
    Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung).
    Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres
    par d
    éfaut).
    Pulse para acercar la imagen (Configuración por defecto).
    Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default).
    Pressione para efetuar o “zoom” da imagem
    (Configuração predefinida ).
    Press for å forstørre bildet (standardinnstilling).
    Press to pan.
    Drücken, um den Bildausschnitt zu wählen
    Cliquez pour faire un panoramique.
    Pulse para panor
    ámica.Premere per una panoramica.
    Pressione para “pan”.
    Press for å bevege bildet.
    Reset picture to full size.
    Zurük zur Orginalgröße.
    Retour de l‘image à ses dimensions.
    Restablecer la imagen a tamaño completo.
    Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
    Reajuste a imagem a seu tamanho màximo.
    Tilbakestill bildet til full størrelse.
    Select on-screen menu function.
    Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren.
    Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran.
    Seleccionar función de menú en pantalla.
    Selezione della funzione sul menù dello schermo.
    Selecione uma funçäo no menu da tela.
    Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen.
    (1)(2)
    (1)(2)(3)
    Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu. Ref. chap. H
    Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde. Siehe Kap. H
    Appuyer pour faire apparaître les effets sp
    éciaux disponibles assignés dans le menu “Effets”. Voir chap. H
    Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentación asignado mediante el menú “Efectos”. Ref. cap. HPremere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti”. Rif. cap. HAperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado através do menu “Efeitos”. Ref.cap. HTrykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen. Se kap. H
    Mouse control 
    Steuerung der Maus 
    Contrôle de la souris 
    Control del ratón 
    Controllo del mouse 
    Controlo por rato 
    Musekontroll 
    Activates/deactivates on screen menu (OSD).
    Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD).
    Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD).
    Activa/desactiva el  menú en pantalla.
    Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo.
    Ativa/desativa o menu da tela.
    Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD).
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 13                             
    						
    							14
    2.0
    5.0
    1.0
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGERH
    Activate/deactivate by:
    Aktivieren/Deaktivieren mit:
    Activer et désactiver à l‘aide:
    Activar/desactivar pulsando:
    Attivare/disattivare premendo:
    Ativa/Desativa com:
    Aktiver/deaktiver med:Navigate by:
    Steuern mit:
    Pour naviguer:
    Navegar pulsando:
    Spostasi premendo:
    Navegar com:
    Naviger med:Choose function with:
    Funktion wählen mit:
    Choisissez la fonction avec:
    Seleccionar función con:
    Scegliere lafunzione:
    Escolha a funçcom:
    Velg funksjon med:
    Adjusts contrast range from 0-100.
    Kontrast von 0-100 einstelle.
    Règle le contraste entre 0 et 100.
    Ajusta el contraste entre 0-100.
    Regolazione del contrasto da 0 a 100.
    Ajusta o contraste de 0 a 100.
    Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
    Adjust keystoning from -63 to +64.
    Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
    Règle la clé de voûte -63 et +64.
    Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
    Regolazione della distorsione da -63 +64.
    Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64.
    Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.Adjusts colour intensity in video images from 0-100.
    Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
    Règle l‘intensité de la couleur des images vid
    éo entre 0 et 100.
    Ajusta la intensidad del color de la imagen vídeo entre o-100.
    Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
    Ajusta a intensidade da cor em imagens de v
    ídeo de 0 a 100.
    Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
    Adjusts brightness range from 0-100.
    Helligkeit von 0-100 einstellen.
    Règle la luminosité entre 0 et 100.
    Ajusta el brillo entre 0-100.
    Regolazione della luminosità da 0 a 100.
    Ajusta o brilho de 0 a 100.
    Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
    3.04.0
    5.1
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 14                           
    						
    							15
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    Modifies color temperature balance. 
    Veränderung des Farbtemperaturwertes. 
    Modifie léquilibre de la température couleur.
    Modifica el equilibrio de temperatura del color. 
    Modifica dellequilibrio della temperatura di colore. 
    Modifica o equilíbrio da temperatura da cor. 
    Endrer balansen for fargetemperatur. 
    Adjusts horizontal phase/fine tunes computer analog image.
    Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder.
    Règle la phase horizontale/met au point limage analogique de lordinateur.
    Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico.
    Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dellimmagine
    analogica del computer.
    Ajusta as sintonias fase/fina horizontais da imagem analógica de computador.
    Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde.
    5.1.45.1.3
    5.1.5
    5.1.15.1.2
    5.1.6
    Select image fomat.
    Bildformat auswählen.
    Sélectionner le format d
    ‘image.
    Seleccione el formato de la imagen.
    Selezioni il formato di immagine.
    Selecione o formato da imagem.
    Velg formatet for bildet.
    Adjusts sharpness in video images.
    Einstellung der Schärfe von Videobildern.
    Règle la netteté des images vidéo.
    Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.
    Regolazione della nitidezza dellimmagine video.
    Ajusta a nitidez nas imagens de vídeo.
    Justerer skarpheten i videobilder.
    Adjusts width to computer analog image size.
    Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes.
    Règle la largeur à la dimension de limage analogique de lordinateur.
    Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico.
    Regolazione della larghezza alla dimensione dellimmagine analogicadel computer.
    Ajusta a largua ao tamanho da imagem analógica de computador.
    Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde.Adjusts position to computer analog and video image.
    Stellt die Position des analogen und des Videobildes des Computers ein.
    Réglez la position pour les images analogiques et vidéo.
    Ajusta la posición a imágenes analógicas de ordenador y de video.
    Regola la posizione in base allimmagine analogica e video del computer.
    Ajusta a posição para imagem de computador analógica e de vídeo. 
    Justerer plasseringen av analogt datamaskinbilde og videobilde.
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 15                         
    						
    							16
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    5.2.45.2.3
    Select to activate / deactivate automatic source search.
    Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
    S
    électionnez “activer/désactiver” la recherche automatique de source.Seleccione para activar/desactivar la búsqueda automática del origen.Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
    Selecione para ativar/desativar a busca autmática.Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
    Select to hide On Screen Display (OSD). 
    Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen.
    Sélectionner pour effacer laffichage sur lécran.
    Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla.
    Selezione per nascondere OSD.
    Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD).
    Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD).
    5.1.75.2
    5.2.1
    Varies the hue in video NTSC images from 0-100.
    Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100.
    Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100.
    Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100.
    Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC.
    Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100.
    Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100.
    Select for ceiling mounted projection.
    Markieren für Projektion bei Deckenmontage.
    Sélectionner pour la projection appareil au plafond.
    Seleccionar para proyección montada en el techo.
    Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto.
    Selecione para projeção com montagem no teto.
    Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon.Select for rear projection.
    Markieren für Projektion von hinten.
    Sélectionner pour afficher linformation réparations.
    Seleccionar para proyección de transparencias.
    Selezione per la retroproiezione.
    Selecione para projeção de serviço autorizado.
    Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
    5.2.2
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 16                          
    						
    							17
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    Select language.
    Sprache auswählen.
    Sélectionne la langue.
    Seleccionar lenguaje.
    Selezione della lingua.
    Seleciona o idioma.
    Velg språk.
    5.3.15.2.55.4
    5.3
    Select DPMS active/inactive. Ref. chap. K
    DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kap. K
    Sélection DPMS actif/inactif. Voir chap. K
    Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar cap. K
    Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il cap. K
    Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. cap. K
    Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kap. K
    Tagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key.
    Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen.
    L’effet annot
    é est assigné à la clé “Effet” contrôle à distance.El efecto de rótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remoto.L’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando.
    O efeito Tagged é designado à tecla “Efeito” do controle remoto.Den avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på  fjernkontrollen.
    5.4.1
    Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting).
    Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung).
    Assigne la fonction de la cl
    é “Effet” à “agrandir” (paramètres par défaut).Configure la función “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuración por defecto).Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default).
    Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida).
    Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling).
    5.4.2
    Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image”.
    Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen. 
    Assigne la fonction de la cl
    é “Effet” à “arrêt sur image projetée”.Configure la función “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine”.
    Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada”.
    Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet”.
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 17                           
    						
    							18
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    Select to display service information.
    Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
    Sélectionner pour afficher linformation réparations.
    Sólo para personal técnico.
    Selezione per visualizzare le informazioni sullassistenza.
    Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada.
    Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
    5.5.2
    5.4.3
    5.5
    5.5.1
    Select to reset all options to factory settings. 
    Does not include: rear, the ceiling, language, the IP adress, and the lamp timer.
    Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen. Nicht umfa
    ßt: Rückseite,
    die Decke, die Sprache, die IP-Adresse und die Lampenstundenzähler.
    Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine. 
    N´inclut pas: Arrière, le Plafond, la language, l´adresse IP et l´horloge de la lampe.Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original. No incluye:
    Parte posterior, el techo, lenguaje, la dirección IP y el temporizador de la bombilla.Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica. Non include:
    Parte posteriore; il soffitto, linguaggio, l´indirizzo IP e il temporizzatore della lampadina.Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica. 
    Näo inclui: Parte Traseira, o teto, idioma, o endereço IP e o cronômetro da lâmpada.
    Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene. 
    Inkluderer ikke: Bakprojeksjon, tak, språk, IP-adresse og telleverk for lampen.
    Assigns the “Effect” key’s function to “Mask the projected image”.  
    Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen.
    Assigne la fonction de la cl
    é ”Effet” à “masquer l’image projetée”.Configure la función “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata”.
    Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada”.
    Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet”.
    5.4.4
    Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound”.
    Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen.
    Assigne la fonction de la cl
    é “Effet” à “mettre la sourdine”.Configure la función “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”.Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio”.
    Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo”.
    Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av).
    5.4.5
    Assigns the “Effect” key’s function to “16:9 wide screen image format”.
    Der Effekt - Taste wird als Funktion Breitbildformat 16:9 zugewiesen.
    Assigne la touche de fonction Effets à la grande image sur écran 16:9. 
    Establezca la función de la tecla Efecto en el formato de pantalla ancha 16:9.
    Assegnare la funzione della tastiera Effetto al formato panoramico 16:9. 
    Atribui a função da tecla de efeito ao formato de imagem de tela ampla 16:9. 
    Setter “Effect”-tastens virkemåte til “vidvinkelformatet 16:9 for bildet”.
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 18                          
    						
    							19
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    Select to reset lamp timer after lamp replacement.
    Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen.
    Sélectionner pour remettre lhorloge de la lampe à zéro après changement de lampe.
    Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
    de la misma.
    Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione.
    Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma.
    Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.Only for service personnel.
    Nur für Kundendienstpersonal.
    Pour le personnel technique uniquement.
    Sólo para personal técnico.
    Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
    Somente para serviço autorizado.
    Bare for servicepersonell.
    5.5.4
    5.6 5.5.3
    5.6.1
    Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. chap. I 
    Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
    keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. I
    Projette par d
    éfaut l’écran logo lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I
    Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
    logotipo del proyector. Ref. cap
    . IProietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti 
    collegate. Rif. cap. I 
    Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte est
    á 
    sconectada. Ref. cap. IProjiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. I
    !
    5.6.3
    Projects a black screen when no source is connected. Ref. chap. I 
    Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. I
    Projette un 
    écran noir lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I
    Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap. IProietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I
    Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte está conectada. Ref. cap. IProjiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
    Projects a blue screen when no source is connected. 
    Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert. 
    Projette un 
    écran bleu lorsque aucune source n’est branchée.Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
    Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate.
    Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte est
    á conectada.Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde.
    5.6.2
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 19                         
    						
    							20
    Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref chap. I
    Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine
    Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. I
    Projette l’
    écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I
    Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido
    por el usuario. Ref. cap
    . IProietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate.
    Rif. cap. I
    Projeta a tela do logotipo definido pelo usu
    ário quando nenhuma fonte está conectada. Ref. capIProjiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
    MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN   OPTIONS DE MENU   MENÚ DE AJUSTES   IMPOSTAZIONI DAL MENU   AJUSTES DO MENU   MENYINNSTILLINGER
    5.7.2 *5.7.3 *
    Separates the network address part of the IP Address.
    Trennt den Teil der Netzwerkadresse von der IP - Adresse.
    Sépare la partie dadresse du réseau de ladresse IP.
    Separa la parte de la dirección de red de la dirección IP.
    Separa la parte relativa allindirizzo di rete dellIndirizzo IP.
    Separa a Parte do Endereço de Rede do Endereço IP.
    Skiller ut den delen av IP-adressen som angir nettverksadressen.The IP address of the local router.
    Die IP - Adresse für den lokalen Router. 
    ladresse IP du routeur local.
    La dirección IP del encaminador local. 
    LIndirizzo IP del router locale. 
    O endereço IP do roteador local.
    IP-adressen til den lokale ruteren.
    5.6.45.6.5
    Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chap. I
    Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe Kap. I
    Permet la saisie d’un nouvel 
    écran logo défini par l’utilisateur. Voir chap. I
    Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap. IConsente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. cap. I
    Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usuário. Ref. cap. IAktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. I
    5.7 *5.7.1 *
    Identifies your projector on the network.
    Identifiziert Ihren Projektor im Netzwerk.
    Identifie votre projecteur sur le réseau.
    Identifica su proyector en la red.
    Identifica il proprio proiettore sulla rete.
    Identifica o seu projector na rede.
    Identifiserer projektoren i nettverket.
    Userguide C13 rev B.qxd  26.09.2001  11:31  Page 20                          
    						
    All ASK manuals Comments (0)

    Related Manuals for ASK C300 User Guide