Home > Béal > Lawn Mower > Béal Lawn Mower MASTER MBF 13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual

Béal Lawn Mower MASTER MBF 13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Béal Lawn Mower MASTER MBF 13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 7 Béal manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    6. Retirer le bouchon de l’essieu arrière. Nettoyer 
    l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir figu-
    re 19.
    7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu 
    avant  à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que 
    l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit 
    complétement écoulée. Voir fig. 20.
    8 Vérifier l’état des joints des  bouchons de vi-
    dange de l’essieu avant. Voir fig. 20. Remettre 
    les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm.
    Le bouchon sera endommagé s’il est 
    serré à plus de 5 Nm. 
    9.  Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu 
    arrière. Voir 19:Y. Remettre de l’essieu arrière. 
    Serrer fermement le bouchon à 5 Nm.
    10.Vider l’huile de la partie plus profonde du réser-
    voir en utilisant un extracteur d’huile. voir Fig. 
    21.
    11.Se débarasser de l’huile selon les réglementa-
    tions en vigueur.
    12.5.3Remplissage du réservoir
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque le levier de débrayage arrière 
    est enfoncé et que celui de devant est ti-
    ré.
    Cela endommagerait les joints de l’es-
    sieu avant.
    1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    Prévoir un système d’extraction con-
    necté au pot d’échappement de la ma-
    chine lorsque celle-ci fonctionne à 
    l’intérieur.
    2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu 
    arrière est tiré.
    3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démar-
    re, le levier de débrayage de l’essieu avant se 
    positionne directement vers l’intérieur.
    4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu 
    avant.
    REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapi-
    dement dans le système. Veiller à faire en 
    permanence l’appoint du réservoir. Il est im-
    pératif que le système n’aspire pas d’air.
    5. Mettre l’accélérateur en position avant et le blo-
    quer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 6. 
    Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    6. Maintenir la position avant pendant une minute.
    7. Retirer le morceau de bois et mettre l’accéléra-
    teur en position contraire. Continuer de verser 
    de l’huile.
    8. Maintenir la position contraire pendant une mi-
    nute.9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes 
    comme précédemment et continuer de verser de 
    l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » 
    dans le réservoir s’arrête.
    10.Éteindre le moteur, installer le carter du réser-
    voir d’huile et fermer le carter du moteur.
    11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs 
    minutes et faire l’appoint d’huile dans le réser-
    voir.
    12.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    12.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de ser-
    vice, puis toutes les 100 heures.
    12.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne pré-
    sente pas de jeu.
    12.7.2 Réglage
    le cas échéant, régler les chaînes de direction com-
    me suit :
    1. Mettre les roues de la machine en position droi-
    te.
    2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous si-
    tués au centre (voir fig. 24).
    3. Serrer les deux écrous au même couple pour 
    supprimer le jeu.
    4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le vo-
    lant n’est pas décentré.
    5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer 
    l’autre.
    Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî-
    nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen-
    ter l’usure des chaînes.
    12.8 Batterie
    Les projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer abondamment à l’eau 
    claire et consulter le plus rapidement 
    possible un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La batte-
    rie doit être chargée au maximum lors-
    qu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							22
    12.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-
    tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-
    rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    12.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide 
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    12.8.3 Dépose/pose
    La batterie est placée sous le carter moteur. Durant 
    la dépose/installation, brancher les câbles comme 
    suit :
    • Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né-
    gative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les câ-
    bles lâches peuvent être à l’origine d’un 
    incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    12.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.12.9 Filtre à air, moteurNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de net-
    toyage ou de remplacement des filtres lorsque la 
    machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement autour du couvercle du 
    filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du filtre à air (23:A) en 
    retirant les deux clips. 
    3.  Démonter l’ensemble filtre (23:B). Le préfiltre 
    est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une 
    surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in-
    tense, remplacer le filtre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    12.10Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débran-
    cher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou équi-
    valent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    12.11Admission d’airVoir 17:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du mo-
    teur toutes les 50 heures de service. Le système de 
    refroidissement est nettoyé de manière plus appro-
    fondie lors de chaque entretien de base.
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							23
    12.12LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu-
    res de service, conformément au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage.
    12.13FusibleEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A. Voir 17:S.
    13 BREVET - ENREGISTRE-MENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.  Objet Action Figure
    Paliers de 
    roues2 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet. 
    Pomper jusqu’à ce que la 
    graisse sorte de l’embout.25
    Point cen-
    tral4 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet. 
    Pomper jusqu’à ce que la 
    graisse sorte de l’embout.26
    Chaîne de 
    directionNettoyer les chaînes à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un vapori-
    sateur de graisse universelle 
    pour chaînes.-
    Tendeurs Lubrifier les paliers de grais-
    sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les comman-
    des. 
    Pour plus de facilité, travailler 
    à deux.27
    Câbles de 
    commandeLubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les comman-
    des. 
    Travailler à deux.28
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							24
    14 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Lire attentivement les instructions et les 
    consignes de sécurité avant d’utiliser la 
    machine.
    14.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles:
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention!
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie.
    14.2 Références
    14.2.1Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 
    5 sera indiquée « 5:E ».
    14.2.2Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    15 DESCRIPTION
    15.1 Commandes
    15.1.1 Réglage hauteur de coupe
    La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm.
    Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur 
    plusieurs positions (voir fig. 29).
    15.1.2 Inclinaison vers l’avant
    La partie arrière du plateau de coupe peut être re-
    haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un 
    trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 
    31).
    15.1.3 Montage à l’arrière
    La partie arrière du plateau de coupe est fixée à 
    l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 39 et 
    40.
    15.1.4 Montage du dispositif de levage des 
    accessoires
    Le plateau est monté dans le dispositif de levage à 
    l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. 
    L’un des crochets est prévu pour la position de tra-
    vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî-
    ne pour régler la force de levage (voir fig. 33).
    L’autre crochet à ressort sert à la position de net-
    toyage.
    16 ASSEMBLAGE
    16.1 MBF 15,5/105HW1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
    chine.
    2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
    lés sur la machine comme suit :
    • Rondelle (31:D). Uniquement pour les ma-
    chines jusqu’en 2006 compris.
    • Montant du plateau (31:C).
    • Rondelle (31:B).
    • Circlip (31:A).
    3. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 33.
    4. Retirer le carter de courroie (34:H) en retirant 
    les vis 34:I. 
    5. Desserrer de quelques tours les vis du guide-
    courroie (35:K).
    6. Régler la hauteur maximale de coupe.
    7. Dégager la courroie de la poulie du plateau de 
    coupe.
    8. Passer la courroie sur la poulie de la machine, 
    puis sur la poulie du plateau de coupe.
    9. Serrer les vis du guide-courroie (35:K).
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							25
    10.Tendre la courroie comme suit.
    Tendre la courroie au moyen du tendeur. Le ten-
    deur doit se trouver du côté intérieur de la cour-
    roie et se tirer vers la gauche (par rapport au 
    sens de la marche). Voir fig. 32.
    11.Remettre le carter (34:H) en place et les visser 
    (34:I). 
    12.Suspendre l’unité dans le dispositif de levage 
    des accessoires. Voir fig. 38.
    13.Procéder aux réglages de base du plateau de 
    coupe. Voir 16.4.
    16.2 MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
    chine.
    2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
    lés sur la machine comme suit :
    • Montant du plateau (32:G).
    • Rondelle (32:F).
    • Goupille (32:E).
    3. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 33.
    4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum.
    5. Faire passer la courroie autour de la poulie de la 
    machine.
    6. Tendre la courroie comme suit.
    Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu 
    dans le sens de la marche, le tendeur doit se 
    trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. 
    37.
    7. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage 
    des accessoires. Voir fig. 38.
    8. Procéder aux réglages de base du plateau de 
    coupe. Voir 16.4.
    16.3 Pression des pneusAdapter la pression des pneus conformément au ta-
    bleau ci-dessous.
    16.4 Réglage de basePour une efficacité maximale, le plateau de coupe 
    doit être initialement réglé de manière correcte. Le 
    plateau est en position de base lorsque le bord ar-
    rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla-
    teau est donc incliné vers l’avant.
    Mettre le plateau de coupe en position de base en 
    le levant et en le sécurisant comme suit.
    Machines à roues 17” :
     Placer les rondelles et les 
    goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 39.
    Machines à roues 16” :
     Placer les rondelles et les 
    goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 40.
    17 UTILISATION
    Vérifier que l’herbe à tondre est exemp-
    te de pierres et autres corps étrangers.
    17.1 Hauteur de coupeLes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne 
    coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à-
    dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 41).
    Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour-
    te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe 
    différentes.
    Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures 
    sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
    ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
    17.2 InclinaisonLa partie arrière du plateau de coupe se soulève 
    pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap-
    port au réglage de base. L’augmentation de l’incli-
    naison influence la tonte comme suit:
    17.2.1 Réglage de base
    Un plateau en position de base offre le meilleur ef-
    fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe 
    coupée. Le réglage de base est recommandé pour 
    l’herbe normale (voir 16.4).
    17.2.2 Inclinaison plus forte
    Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet 
    “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe 
    coupée est améliorée.
    L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour 
    l’herbe épaisse.
    17.3 Conseils de tonteConseils pour une tonte optimale: 
    • Tondre fréquemment.
    • Faire tourner le moteur à plein régime.
    • L’herbe doit être sèche.
    • Utiliser des lames affûtées.
    • Garder propre le dessous du plateau de coupe.
    17.4 Compostage/éjection arrièreLe plateau peut tondre de deux manières différen-
    tes :
    • En composant l’herbe dans la pelouse.
    • En éjectant l’herbe par l’arrière.
    À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le 
    compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut 
    retirer le bouchon illustré à la fig. 42. 
    Régler le plateau en position de nettoyage ou de 
    maintenance pour enlever ou remettre le bouchon.
    Machine Pression (bar/psi)
    Avant Arrière
    MBF 0,6/9 0,4/6
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							26
    18 ENTRETIEN
    18.1 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter le câbles de bougie et reti-
    rer la clé de contact pour éviter tout dé-
    marrage intempestif. 
    18.2 Position de nettoyage1. Serrer le frein de stationnement.
    2. Mettre le dispositif de levage en position de 
    transport.
    3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi-
    male.
    4. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla-
    teau, à gauche et à droite, de la manière suivante 
    :
    A.  Soulever légèrement la partie gauche du 
    plateau pour réduire la charge sur la gou-
    pille.
    B.  Retirer les goupilles et les rondelles.
    C. Répéter l’opération à droite.
    5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher 
    la chaîne de manière à ce que le plateau soit 
    soulevé en diagonale (voir fig. 43).
    Il est absolument interdit de démarrer 
    le moteur avec le plateau en position de 
    nettoyage.
    Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 
    “16”.
    18.3 Position de maintenance
    18.3.1MBF 15,5/105HW
    1. Activer le frein de stationnement.
    2. Régler la hauteur de coupe maximum.
    3. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla-
    teau, à gauche et à droite, de la manière
    suivante :
    A.  Soulever légèrement la partie gauche du 
    plateau pour réduire la charge sur la gou-
    pille.
    B.  Retirer les goupilles et les rondelles. 
    C. Répéter l’opération à droite.
    4. Retirer le carter de courroie (34:H) en desser-
    rant les vis (34:I). 
    5. Desserrer de quelques tours les vis du guide-
    courroie (35:K).6. Relâcher la tension de la courroie comme suit.
     Saisir de la main gauche le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levier et décrocher le dispo-
    sitif de tension à l’aide de la main droite. Voir 
    fig. 36.
    7. Dégager la courroie de la poulie du plateau.
    8. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le 
    plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 44.
    Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 
    16.1.
    18.3.2 MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H
    1. Activer le frein de stationnement.
    2. Régler la hauteur de coupe maximum.
    3. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla-
    teau, à gauche et à droite, de la manière suivante 
    :
    A.  Soulever légèrement la partie gauche du 
    plateau pour réduire la charge sur la gou-
    pille.
    B.  Retirer les goupilles et les rondelles. 
    C. Répéter l’opération à droite.
    4. Détendre la courroie en retirant le dispositif de 
    tension. Voir fig. 37.
    5. Décrocher la courroie de la poulie de la ma-
    chine.
    6. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le 
    plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 44.
    Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 
    16.2.
    18.4 NettoyageNettoyer le dessous du plateau de coupe après cha-
    que utilisation. 
    Mettre le plateau en position de nettoyage. 
    Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse 
    et d’eau.
    Une fois les surfaces totalement sèches et propre, 
    retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein-
    ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés 
    à l’extérieur.
    18.5 Lames
    18.5.1 Sécurité
    Pour réduire le risque de blessure accidentelle en 
    cas de collision et pour protéger les éléments im-
    portants du plateau de coupe, un limiteur de force 
    est intégré :
    • Boulons de cisaillement entre les lames et la 
    barre. 
    • Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe 
    des lames.
    • Possibilité de patinage de la courroie d’entraî-
    nement positif sur les engrenages en plastique.
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							27
    18.5.2Remplacement des lames
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tran-
    chantes pour garantir un bon résultat de coupe. 
    Remplacer les lames tous les ans.
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation de pièces de rechange 
    d’autres marques, même si elles s’adap-
    tent à la machine, peut se révéler dange-
    reuse.
    Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer 
    les deux lames montées sur une même barre pour 
    éviter les déséquilibres.
    Attention !
    Lors du remontage, veiller aux points suivants:
    • Monter les lames et la barre comme illustré à la 
    fig. 45.
    • Les lames peuvent effectuer un tiers de tour 
    dans leur logement. Positionner les lames de 
    manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap-
    port à l’autre. Voir « 18.5.3 Synchronisation des 
    lames » ci-dessous.
    Couple de serrage: 
    Vis (45:P) - 45 Nm
    Boulons de cisaillement (45:Q) – 9,8 Nm
    En cas de collision, les boulons de cisaillement 
    (45:Q) cassent et les lames se replient. Le cas 
    échéant, remplacer par des boulons de cisaillement 
    d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
    18.5.3Synchronisation des lames
    Les lames du plateau fonctionnent de manière syn-
    chronisée.
    Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. 
    une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il 
    existe alors un risque que les lames entrent en col-
    lision l’une avec l’autre.
    Des lames correctement synchronisées doivent 
    être décalées de 90° l’une par rapport à l’autre Voir 
    fig. 46.
    Toujours vérifier la synchronisation après un im-
    pact.
    En cas de désynchronisation des lames, les problè-
    mes suivants peuvent survenir au niveau du pla-
    teau de coupe :
    • La courroie d’entraînement positif a glissé sur 
    les engrenages.
    • Le limiteur de couple s’est activé entre les en-
    grenages et l’axe des lames. Pour protéger le 
    plateau, les flèches de la fig. 47 doivent indi-
    quer des directions opposées. Lorsque le limi-
    teur de couple est activé, les flèches ne sont pas dans des directions opposées.
    • Le longeron de lame est mal installé sur l’axe. Il 
    peut s’installer dans trois positions différentes. 
    Voir 45:R.
    En cas de désynchronisation des lames pour l’un 
    des deux motifs cités, contacter un centre agréé 
    GGP pour procéder aux réparations requises.
    19 PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    GGP sont spécifiquement conçus pour les machi-
    nes GGP. Les pièces de rechange et accessoires 
    d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés 
    par GGP.
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le fonc-
    tionnement de la machine et en compro-
    mettre la sécurité. GGP décline toute 
    responsabilité pour les dégâts ou bles-
    sures occasionnés par ces produits.
    20 ENREGISTREMENT
    Ce produit et les pièces qui le composent sont en-
    registrés sous le n°:
    EG 000503107
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti98,2 dB(A)
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti100 dB(A)
    (L
    WA) EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibraçãoWibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vibráció
    Tresljaji
    Gräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros fűnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    P901
    13-6102 + 13-2964
    < 0.9 m/s
    2
    2,5 m/s2
    2.Typ
    Tyyppi
    Type
    Type
    Typ
    TypeType
    Type
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item no
    N° darticle
    Itemnr.Articolo n.
    Nº de
    referencia
    Item nº
    Pozycja nr
    Поз.
    Císlo položkyTételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    Proizvajalec
    8.Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая 
    марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka 
    Béal
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje
    95 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številka
    Se dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Марка
    Značka
    Gyártmány
    ZnamkaBriggs & Stratton
    21A907 Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja
    3200 rpm
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organ
    ITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359
    GGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden 
    						
    							6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti98,3 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibraçãoWibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vibráció
    Tresljaji
    Gräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros fűnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    P901
    1. 13-6103 + 13-2972
    2. 13-6104 + 13-2972
    < 0,9 m/s
    2
    < 2,5 m/s2
    2.Typ
    Tyyppi
    Type
    Type
    Typ
    TypeType
    Type
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item no
    N° darticle
    Itemnr.Articolo n.
    Nº de
    referencia
    Item nº
    Pozycja nr
    Поз.
    Císlo položkyTételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    Proizvajalec
    GGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая 
    марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka 
    Béal
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje
    105 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številka
    Se dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti100 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Марка
    Značka
    Gyártmány
    ZnamkaBriggs & Stratton
    282H07 Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja
    3200 rpm
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organ
    ITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359
    (LWA) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    This product conforms to
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Ce produit est conforme à
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage
    - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
    - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
    - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Ez a termék megfelel
    - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
    - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az 
    irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági 
    követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
    - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
    - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban 
    történt:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Tranås
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2006-09-26Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    a tanúsításért felelős 
    igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov
    Troels Nielsen 
    						
    All Béal manuals Comments (0)

    Related Manuals for Béal Lawn Mower MASTER MBF 13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual