Home > Béal > Lawn Mower > Béal Lawn Mower PERFORMANCE PBF 12,5/85, PBF 13,5/95H French Version Manual

Béal Lawn Mower PERFORMANCE PBF 12,5/85, PBF 13,5/95H French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Béal Lawn Mower PERFORMANCE PBF 12,5/85, PBF 13,5/95H French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 7 Béal manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    La batterie contient des acides très 
    corrosifs, agressifs pour la peau et les 
    vêtements.  Porter des gants en 
    caoutchouc et des lunettes de 
    protection. Ne pas inhaler les vapeurs 
    d’acides.
    Ne pas trop incliner la batterie pour 
    éviter que de l’acide ne s’en échappe et 
    coule sur les mains ou les vêtements. En 
    cas de contact avec l’acide, rincer 
    abondamment à l’eau.
    3 ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé qui n’utilisera que des 
    pièces d’origine. 
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    GGP sont spécifiquement conçus pour les 
    machines GGP. Les pièces de rechange et 
    accessoires d’autres marques n’ont été ni testés 
    ni approuvés par GGP. 
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le 
    fonctionnement de la machine et en 
    compromettre la sécurité. GGP décline 
    toute responsabilité pour les dégâts ou 
    blessures occasionnés par ces produits.
    Les pièces d’origine sont fournies par des 
    services spécialisés et par de nombreux 
    revendeurs. 
    Il est recommandé de confier l’entretien, la 
    maintenance et l’inspection des dispositifs de 
    sécurité une fois par an à un service spécialisé.
    4 IDENTIFICATION
    Le produit est identifié par deux éléments :
    1. La référence et le numéro de série de la 
    machine,
    2. Le modèle, le type et le numéro de série du 
    moteur.
    Ces numéros d’identification devront être 
    communiqués pour les entretiens, réparations et 
    achats de pièces.
    Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière 
    page de ce carnet. 
    5 ENVIRONNEMENT
    Par respect de l’environnement, merci d’accorder 
    une attention particulière aux points suivants :
    • Utiliser des carburants qui respectent le plus 
    possible l’environnement. 
    • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec 
    protection contre le trop-plein pour éviter le 
    gaspillage de carburant. 
    • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. 
    • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur 
    et/ou de transmission (voir le manuel de 
    l’utilisateur pour les quantités exactes). 
    • Récupérer l’huile de vidange sans en renverser. 
    Déposer l’huile usagée dans une station de 
    recyclage. 
    • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la 
    poubelle. Les confier à une station de recyclage. 
    • Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle. 
    Les déposer dans une station de recyclage.
    • Remplacer le pot d’échappement lorsqu’il est 
    endommagé. Utiliser exclusivement des pièces 
    d’origine pour effectuer les réparations. 
    • Le cas échéant, remplacer le convertisseur 
    catalytique lorsqu’il est endommagé. 
    • Le réglage du carburateur doit être confié à un 
    technicien spécialisé. 
    • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions 
    (voir manuel). 
    6 ASSURANCES
    Votre tondeuse autoportée doit être couverte par 
    une assurance. Contactez votre compagnie 
    d’assurances.
    L’assurance doit couvrir complètement les risques 
    d’accident sur la voie publique, d’incendie, de 
    dégâts et de vol.
    RÈGLES DE SÉCURITÉ 
    						
    							12
    7 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire 
    attentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    7.1 SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de 
    sécurité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
     Attention !
    La machine, équipée d’accessoires 
    d’origine, ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
     Attention !
     Risque de brûlure. Ne pas toucher le 
    silencieux. 
    7.2 Références
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiqué « 2:C ».
    8 ASSEMBLAGE
    Pour éviter les risques de blessures ou 
    de dégâts matériels, ne pas utiliser la 
    machine avant d’avoir exécuté toutes 
    les instructions reprises dans le chapitre 
    « ASSEMBLAGE ».
    8.1 ACCESSOIRESLa machine est livrée avec un sac en plastique qui 
    contient des éléments à installer avant la première 
    utilisation. Le sac contient (fig. 1) :
    Pos. N° Désignation Dimensions
    A 1 Plaque d’accouplement 
    B 2 Vis 8 x 20
    C 1 Goupille de tension 6 x 36
    D 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5
    E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0
    F 2 Rondelle de butée
    G 4 Vis 8 x 20
    H2 Papillon
    I 2 Rondelle 8,4 x 24 x 2,0
    J 1 Clé supplémentaire
    K 1 Sangle de batterie
    8.2 CARTER DE MOTEUR
    Pour faire le plein de carburant et procéder à 
    l’inspection et à l’entretien du moteur et de la 
    batterie, ouvrir le carter de moteur. 
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter. 
    8.2.1Ouverture 
    1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant.
    2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo-
    sitif de verrouillage (2:S).
    3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever 
    (fig. 3).
    8.2.2 Fermeture 
    Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 
    3).
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    8.3 Batterie
    Mettre la batterie (14:L) en place sous le carter du 
    moteur, l’attacher au moyen de la sangle (14:K) et 
    connecter les cosses. 
    Voir “12.8 BATTERIE”.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    remisée totalement déchargée risque 
    d’être sérieusement endommagée. 
    8.4 Siège
    Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du 
    siège.
    Visser le support par les orifices arrière 
    (supérieurs), comme suit :
    1. Mettre les rondelles (2:F) sur les vis (2:G).
    GÉNÉRALITÉS et ASSEMBLAGE 
    						
    							13
    2. Guider les vis par les encoches du support. Pla-
    cer une rondelle (2:I) entre le siège et le support.
    3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 
    9±1,7 Nm.
    Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans 
    les encoches du support.
    Visser le support par les orifices arrière 
    (inférieurs), comme suit :
    1. Placer les papillons (2:H) sur les vis (2:G).
    2. Placer une rondelle (2:I) sur chaque vis.
    3. Guider les vis par les encoches du support et les 
    engager à la main.
    4. Rabattre le siège et le placer dans la position 
    souhaitée.
    5. Serrer les papillons (2:H) à la main.
    Ne pas utiliser d’outils sous peine 
    d’endommager les papillons (2:H) et le 
    siège.
    Le siège est rabattable. Si la machine reste à 
    l’extérieur sous la pluie, rabattre le siège pour 
    éviter de mouiller les coussins.
    Le siège possède un dispositif de verrouillage. 
    Pour le replier, tirer la sécurité (2:S) vers le haut.
    8.5 Volant
    Placer les rondelles de réglage (4:D) et/ou (4:E) 
    entre la partie inférieure de la colonne de direction 
    et le support comme suit pour minimiser le jeu 
    latéral.
    1. Monter le support sur la colonne ; le fixer enga-
    geant la goupille (4:C) sur environ le tiers de sa 
    longueur.
    2. Lever l’ensemble support/colonne.
    3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, 
    entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 
    mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; 
    un jeu axial limité est nécessaire.
    4. Retirer la goupille et démonter la partie infé-
    rieure de la colonne.
    5. Monter la ou les rondelles comme décrit au 
    point 3 ci-dessus.
    6. Remonter le support sur la colonne ; le fixer en 
    engageant la goupille à fond. Utiliser une clé.
    8.6 BARRE D’ATTELAGE
    Visser la barre d’attelage (5:A) au moyen des vis 
    (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu 
    arrière. Serrer fermement les vis.
    Couple de serrage : 22 Nm.
    8.7 PRESSION DES PNEUS
    Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes 
    :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1,2 bar (17 psi)
    8.8 ACCESSOIRES
    Pour le montage des accessoires, voir le manuel 
    d’installation fourni séparément avec chaque 
    élément.
    Pour le plateau de coupe, voir page 20.
    ASSEMBLAGE 
    						
    							14
    9 RÉGLAGES
    9.1 Dispositif de levage, 
    mécanique (6:P)
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    9.2 Frein de service/embrayage 
    (6:M) (PBF 12,5/85)
    Le frein de service et l’embrayage sont actionnés 
    par une seule pédale. Trois positions sont possibles 
    1. Pédale relâchée – marche 
    avant enclenchée. La machine 
    avance si une vitesse est 
    engagée. Le frein de service 
    n’est pas activé.
    2. Pédale enfoncée à mi-course – 
    la marche avant est 
    désenclenchée, on peut changer 
    de vitesse. Le frein de service 
    n’est pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond – 
    marche avant désenclenchée. Le 
    frein de service est totalement 
    activé.
    REMARQUE ! Ne pas faire patiner l’embrayage 
    pour régler la vitesse de service. Il est préférable de 
    sélectionner un rapport adéquat pour atteindre la 
    vitesse souhaitée.
    9.3 Embrayage - frein de station-
    nement (6:M) (PBF13,5/95H)
    La pédale (6:M) se règle sur 
    trois positions :
    •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le 
    frein de stationnement nest pas activé.
    • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac-
    tivée. Le frein de stationnement nest pas activé.
    •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le 
    frein de stationnement est tout à fait activé mais 
    nest pas verrouillé.
    9.4 Inhibiteur, frein de stationne-
    ment (6:N)
    Linhibiteur bloque la pédale (6:M) en 
    position enfoncée. Cette fonction permet 
    de circuler sur des terrains en pente, de 
    transporter la machine, etc.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la pédale (6:M). 
    2. Déplacer l’inhibiteur vers le haut (6:N).
    3.  Relâcher la pédale (6:M).
    4.  Relâcher linhibiteur (6:N).
    Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher la pédale (6:M).
    9.5 Conduite - frein de service 
    (6:O) (PBF13,5/95H)
    La pédale (6:O) détermine le rapport de 
    transmission entre le moteur et les roues motrices 
    (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la 
    pédale est relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant –
     la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers 
    larrière– la machine recule.
    4. Pression réduite sur la pédale 
    – la machine freine.
    9.6 PLEIN RÉGIME/CHOKE (7:T)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le 
    choke est situé dans la partie supérieure de 
    la rainure. Éviter d’utiliser la machine 
    dans cette position. Veiller à passer en 
    mode plein régime (voir ci-dessous) 
    lorsque le moteur est chaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la 
    machine fonctionne.
    3. Ralenti.
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							15
    9.7 BLOCAGE DE L’ALLUMAGE 
    (7:U)
    Le contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2/3. Position de conduite. 
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, laisser revenir clé en 
    position de marche 2/3.
    9.8 LEVIER DE VITESSES (7:R) 
    (PBF 12,5/85)
    Levier permettant d’enclencher l’une des cinq 
    vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort 
    (N) ou la marche arrière (R).
    L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant 
    le changement de vitesse.
    REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à 
    l’arrêt complet pour passer de marche avant en 
    marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne 
    s’enclenche pas immédiatement, relâcher 
    l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré-
    enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage 
    des vitesses.
    9.9 PRISE DE FORCE (7:Q)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant le plateau de coupe. Deux 
    positions sont possibles :
    1.Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Levier vers l’arrière – prise de force 
    engagée.
    9.10 LEVIER DE DÉBRAYAGE 
    (fig. 8) (PBF 13,5/95H)
    Levier permettant de débrayer la transmission 
    variable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. 
    Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.Deux positions sont possibles :
    1. Levier enfoncé – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal.
    2. Levier tiré – débrayage de la 
    transmission. La machine peut 
    être déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur 
    de longues distances ou à des vitesses élevées pour 
    éviter d’endommager la transmission. 
    10 UTILISATION
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    11 DÉMARRAGE ET 
    FONCTIONNEMENT
    11.1 CARTER DE MOTEUR
    Voir “8.2 CARTER DE MOTEUR”.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    11.2 REMPLISSAGE DU RÉSER-
    VOIR DE CARBURANT
    Ouvrir le carter moteur comme décrit ci-dessus. 
    Dévisser le bouchon du réservoir et remplir 
    d’essence sans plomb neuve. Ne jamais utiliser de 
    mélange carburant-huile 2 temps (fig. 9).
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-
    delà de trente jours après l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération. Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							16
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins 2 à 3 cm par rapport au-dessus 
    du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater 
    sans déborder lorsqu’il se réchauffe. 
    11.3 NIVEAU D’HUILE MOTEUR
    À la livraison, le carter est rempli d’huile 
    SAE 10W-40.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge 
    d’huile. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon, 
    Réintroduire la jauge dans le carter et la 
    visser à fond. 
    Dévisser la jauge et la ressortir. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend 
    en dessous du repère « FULL », faire l’appoint 
    (fig. 10).
    11.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
    La machine est équipée des dispositifs de sécurité 
    suivants : 
    - un disjoncteur sur la boîte de vitesse 
    (uniquement PBF 12,5/85).
    - un disjoncteur sur la pédale de frein 
    (uniquement PBF 13,5/95H). 
    - un interrupteur dans le siège/support du siège 
    (tous les modèles).
    Pour démarrer la machine, vérifier que les points 
    suivants sont respectés : 
    - mettre le levier de vitesses au point mort 
    (uniquement PBF 12,5/85).
    - enfoncer la pédale de frein. 
    - le conducteur doit être assis sur le siège. 
    - Prise de force désactivée.
    Vérifier le bon fonctionnement des 
    dispositifs de sécurité avant toute 
    utilisation de la machine!
    Lorsque le moteur tourne et que le conducteur est 
    assis sur le siège, procéder aux vérifications 
    suivantes : 
    - enclencher une vitesse, et se lever du siège – le 
    moteur doit s’arrêter (modèle PBF 12,5/85). 
    - enfoncer la pédale d’accélération pour mettre la 
    machine en mouvement, puis la relâcher – la 
    machine doit s’arrêter (uniquement PBF 13,5/
    95H). 
    - enclencher la prise de force et se lever du siège 
    – le moteur doit s’arrêter. 
    Ne pas utiliser une machine dont les 
    dispositifs de sécurité sont déficients ! 
    Faire contrôler la machine dans un 
    atelier agréé ! 
    11.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR
    1. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 11).
    2. Vérifier que le câble de la bougie d’allumage est 
    bien branché.
    3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4a. PBF 12,5/85: Mettre le levier de vitesse en 
    position neutre. 
    4b. PBF 13,5/95H: Ne pas laisser le pied sur 
    l’accélérateur. 
    5. Démarrage à froid – mettre le réglage du régime 
    en position choke. Démarrage à chaud – mettre la 
    manette sur plein régime (environ 1 cm plus loin 
    que la position choke).
    6. Enfoncer à fond la pédale de frein.
    7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact.
    8. Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le 
    choke, ramener progressivement la manette en 
    position de plein régime. 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à froid. 
    Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le moteur doit toujours être utilisé à plein 
    rendement.
    11.6 ARRÊT
    Désactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point est 
    particulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, retirer la clé de contact. 
    Débrancher également le câble de la 
    bougie.
    Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							17
    11.7 CONSEILS DE CONDUITE
    Pour la tonte sur terrains en pente, s’assurer que le 
    moteur contient suffisamment d’huile (niveau 
    d’huile sur « FULL »). 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler 
    perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en 
    haut. 
    La machine, équipée d’accessoires 
    d’origine, ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages pour éviter de basculer ou de 
    perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    du support du siège. Risque de blessure 
    par écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler avec le plateau de 
    coupe en position levée pour ne pas 
    endommager sa courroie 
    s’entraînement. 
    12 ENTRETIEN
    12.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN
    Respecter le programme d’entretien STIGA pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Il est recommandé de confier les entretiens à des 
    services agréés. Les travaux y seront effectués par 
    du personnel expérimenté n’utilisant que des 
    pièces d’origine.
    12.2 PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et 
    entretiens doivent s’effectuer sur des machines 
    immobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein à 
    main.
    Pour éviter le démarrage intempestif 
    du moteur, enclencher la position 
    neutre, arrêter le moteur et débrancher 
    le câble de la borne négative de la 
    batterie ou retirer la clé de contact. 
    12.3 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    dégager l’herbe, les feuilles et 
    l’excédent d’huile se trouvant sur le 
    moteur, le pot d’échappement, la 
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    En cas de nettoyage de la machine avec de 
    l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet 
    directement vers la transmission.
    Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le 
    moteur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air 
    comprimé.
    12.4 HUILE MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. 
    Toujours utiliser de l’huile de bonne syntetic 
    qualité (grade SF, SG ou SH). 
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 12). Il 
    est situé sur le côté gauche du moteur (machine 
    vue de dos).
    Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer 
    ensuite l’huile usagée dans une station de 
    recyclage. L’huile ne peut pas entrer en contact 
    avec les courroies trapézoïdales.
    Revisser le bouchon de vidange. 
    Retirer la jauge et ajouter de l’huile jusqu’à 
    atteindre la limite supérieure marquée « FULL ».
    Contenance : 1,4 litres
    Type d’huile d’été (> 4° C): SAE-30
    (De l’huile SAE 10W-30 peut également être 
    utilisée. Toutefois, la consommation d’huile peut 
    augmenter légèrement avec des grades 10W-30. 
    Vérifier donc régulièrement le niveau d’huile en 
    cas d’utilisation de ces grades).
    Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30 
    (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE 
    10W-30).
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							18
    12.5 FILTRE À AIR - MOTEUR
    Remplacer le préfiltre une fois par an ou toutes les 
    25 heures d’utilisation.
    Nettoyer le filtre en papier au moins une fois par an 
    et après un maximum de 100 heures d’utilisation.
    REMARQUE ! augmenter la fréquence de 
    remplacement ou de nettoyage des filtres si la 
    machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 13). 
    2. Démonter la partie amovible du filtre à papier 
    ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce 
    qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. 
    Nettoyer le support du filtre à air.
    3. Remplacer le préfiltre.
    4. Pour nettoyer l’élément en papier du filtre, 
    procéder comme suit : le tapoter légèrement contre 
    une surface lisse. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. 
    Ces solvants sont susceptibles d’endommager le 
    filtre.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en 
    papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas 
    être huilé. 
    12.6 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Remplacer la bougie d’allumage après 100 heures 
    d’utilisation ou une fois par saison. 
    Recommandations du fabricant de moteur :
    Champion RC12YC.
    Écartement correct : 0,7 – 0,8 mm.
    12.7 ENTRÉE D’AIR DE REFROIDIS-
    SEMENT – MOTEUR
    Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Le moteur doit être nettoyé toutes 
    les 100 heures d’utilisation et au moins une fois par 
    an.
    Retirer le carter du ventilateur. Nettoyer les ailettes 
    de refroidissement situées sur le cylindre, le 
    ventilateur et la calandre. Augmenter la fréquence 
    du nettoyage en cas de tonte de gazon sec. 
    12.8 BATTERIE
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batterie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la 
    batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts 
    au niveau des barrettes de connexion, 
    remplacer immédiatement la batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau 
    ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est 
    d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien 
    nécessaire est la charge, par exemple après un 
    remisage prolongé.
    Après la charge, la batterie doit être stockée au 
    frais.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    remisée totalement déchargée risque 
    d’être sérieusement endommagée. 
    12.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-
    tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-
    rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    12.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide 
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, 
    utiliser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard risque 
    d’endommager la batterie. 
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							19
    12.8.3Dépose/Installation
    La batterie est placée sous le carter moteur. Durant 
    la dépose/installation, brancher les câbles comme 
    suit :
    • Dépose
    . D’abord débrancher le câble noir à la 
    borne négative (-). Débrancher ensuite le câble 
    rouge à la borne positive (-).
    • Installation
    . D’abord brancher le câble rouge à 
    la borne positive (+). Brancher ensuite le câble 
    noir à la borne négative (-).
    Un ordre incorrect de branchement/
    débranchement peut provoquer un 
    court-circuit et endommager la 
    batterie.
    Intervertir les câbles endommagera la 
    génératrice et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Le moteur ne peut jamais fonctionner 
    sans batterie raccordée. Il y a risque 
    sérieux d’endommager la génératrice et 
    le système électrique.
    12.8.4Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent 
    apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en métal, puis les graisser.
    12.9 LUBRIFICATION - CHÂSSIS
    La machine possède trois points de graissage sur 
    l’essieu arrière. Les lubrifier à la graisse 
    universelle toutes les 25 heures dutilisation 
    (fig. 15).
    Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse 
    universelle sur les paliers en plastique. 
    Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse 
    universelle sur les joints des bras de commande 
    (fig. 18).
    Plusieurs fois par saison, enduire d’huile moteur 
    les joints du bras oscillant.
    Plusieurs fois par saison, appliquer quelques 
    gouttes d’huile moteur aux deux extrémités du 
    câble de réglage du régime (fig. 17).
    PBF 13,5/95H: 
    À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique 
    est remplie d’huile (10W-40). En principe, il ne 
    faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte 
    (uniquement par un expert) ou si elle fuit. 
    Normalement, l’huile de transmission ne doit pas 
    être remplacée.
    12.10CÂBLE DE DIRECTION
    Resserrer les câbles de direction après les 2 – 3 
    premières heures de fonctionnement de la 
    machine, puis toutes les 25 heures d’utilisation.
    Régler la tension des câbles de direction en serrant 
    l’écrou (fig. 16). Important ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
    Retendre les câbles pour supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une tension trop forte sur les 
    câbles pour éviter de durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    13 BREVET - 
    ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							20
    14 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Lire attentivement les instructions et les 
    consignes de sécurité avant d’utiliser la 
    machine.
    14.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles:
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention!
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie.
    14.2 Références
    14.2.1Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 
    5 sera indiquée « 5:E ».
    14.2.2Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    15 DESCRIPTION
    15.1 Commandes
    15.1.1 Réglage hauteur de coupe
    La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm.
    Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur 
    plusieurs positions (voir fig. 19).
    15.1.2 Inclinaison vers l’avant
    La partie arrière du plateau de coupe peut être re-
    haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un 
    trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 28 
    et 29).
    15.1.3 Montage à l’arrière
    La partie arrière du plateau de coupe est fixée à 
    l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 28 et 
    29.
    15.1.4 Montage du dispositif de levage des 
    accessoires
    Le plateau est monté dans le dispositif de levage à 
    l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. 
    L’un des crochets est prévu pour la position de tra-
    vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî-
    ne pour régler la force de levage (voir fig. 27).
    L’autre crochet à ressort sert à la position de net-
    toyage.
    16 ASSEMBLAGE
    16.1 Plateau de coupe1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
    chine.
    2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
    lés sur la machine comme suit :
    • Rondelle (21:D). Uniquement pour les ma-
    chines jusqu’en 2006 compris.
    • Montant du plateau (21:C).
    • Rondelle (21:B).
    • Circlip (21:A).
    3. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 22.
    4. Retirer le carter de courroie (23:H) en retirant 
    les vis 23:I. 
    5. Desserrer de quelques tours les vis du guide-
    courroie (24:K).
    6. Régler la hauteur maximale de coupe.
    7. Dégager la courroie de la poulie du plateau de 
    coupe.
    8. Passer la courroie sur la poulie de la machine, 
    puis sur la poulie du plateau de coupe.
    9. Serrer les vis du guide-courroie (24:K).
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    All Béal manuals Comments (0)

    Related Manuals for Béal Lawn Mower PERFORMANCE PBF 12,5/85, PBF 13,5/95H French Version Manual