Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 12 Cup Coffeemaker ABD510 User Manual

Black and Decker 12 Cup Coffeemaker ABD510 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 12 Cup Coffeemaker ABD510 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							How to UseThis appliance is intended for household use only.
    Before First Use
    1. Remove all stickers, packing material, and literature.
    2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning
    section.
    3. Pour cold water up to 11-cup level mark in the water
    reservoir.
    Brew it through as instructed in BREWING, but do not
    add coffee grounds to the paper filter. When done, turn
    off the coffeemaker and discard the water from the
    carafe.
    BREWING
    1. Lift the one-piece cover. Use water markings on
    carafe to fill water reservoir with cold water.
    2. Place a paper filter or the permanent gold-tone 
    filter into the brew basket. Add ground coffee, 
    (we recommend one heaping tablespoon for every 
    2 cups). Close the cover.
    3. Place carafe on the Keep Hot plate and plug 
    in the unit.
    4. Press ON or ON/OFF (depending on your model)
    and the indicator light comes on, or, for delayed
    brewing (Clock Models), see SETTING THE
    CLOCK/TIMER & AUTO-BREW. You don’t have to
    set the clock if you want to brew coffee right away.
    5. Replace the carafe on the Keep Hot plate when not
    serving to keep coffee hot.
    6. Press ON or ON/OFF (depending on your model)
    to turn off unit.
    In models ABD110, ABD130, ABD500, ABD510 and
    ABD515, coffeemaker will keep coffee warm for 
    2 hours before it automatically shuts off.
    Sneak-A-Cup® Interrupt Feature
    Pour a cup of coffee before brewing cycle is complete.
    Automatic drip stop that lets you remove the carafe to
    sneak a cup without leaking from the brew basket.
    Note:The carafe must be replaced under brew basket
    within one minute to prevent the basket from
    overflowing.
    SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW 
    (For Clock Models)
    Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time
    is set. The coffeemaker works without setting the clock.
    1. To set current time of day: Press the HOUR button,
    little dot in the top left corner of the display indicates
    p.m. time. Press the MIN button. Clock
    momentarily flashes the time just set. Once set, clock
    continues to keep time unless coffeemaker is
    unplugged or a power failure occurs. To reset, press
    SET button and reset current time. Clock can only 
    be reset when in the flashing mode.
    2. To set the Auto Brew time: Press the PROG button
    and the light near the AUTO button starts flashing
    indicating it is being programmed. Press the HOUR,
    then MIN buttons to set the time you’d like coffee to
    automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.).
    Watch for the p.m. indicator dot at the top left of
    the digital display. When finished, press the AUTO
    button. The AUTO light will stop flashing and will
    stay on to show the timer is activated.
    3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in
    BREWING but don’t turn on the unit.
    4. To check your pre-set auto time, press PROG and it
    will display. When the clock returns to the current
    time of day, press AUTO to reactivate the timer. To
    automatically brew coffee again at the same pre-set
    auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again
    and press the AUTO button.
    Note:The Auto Brew function can be canceled at any
    time by pressing the AUTO button a second time. The
    AUTO light goes out.
    Care and CleaningCEANING
    1. Be sure the unit is off and cooled. Open the cover,
    remove the brew basket (lift straight up), and discard
    the paper filter/grounds. Clean as follows: brew
    basket, permanent gold-tone filter (certain models),
    carafe, and carafe lid are all top rack dishwasher-
    safe; or they may be hand washed in warm, sudsy
    water. See below for carafe care. The coffeemaker’s
    exterior, control panel area and Keep Hot plate may
    be cleaned with a soft damp cloth. Do not use
    abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse
    the coffeemaker in water.
    2. To clean inside reservoir cover, pull water spreader
    down (A), wipe surfaces with a damp cloth, and snap
    water spreader back into place.
    Carafe Care
    Adamaged carafe may result in possible burns from 
    a hot liquid. To avoid breaking:
    •Do not allow all liquid to evaporate from the carafe
    while on the Keep Hot plate or heat the carafe
    when empty.
    •Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged
    in any manner.
    •Never use abrasive scouring pads or cleansers; they
    will scratch and weaken the glass.
    •Do not place the carafe on or near a gas or electric
    burner, in a heated oven, or in a microwave oven.
    •Avoid rough handling and sharp blows.
    Mineral Deposits and Clogging
    Mineral deposits left by hard water can clog your
    coffeemaker. Excessive steaming or a prolonged brewing
    cycle is a sign that a cleaning is needed. The frequency
    of flushing out deposits is affected by your usage and
    water hardness. During cleaning, more steaming occurs
    than when brewing coffee and there may be some
    spitting.
    1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup
    level on water window. Add cold water up to 10-cup
    line.
    2. Put a paper filter in the brew basket or permanent
    gold-tone filter (certain models) and close the cover.
    Set empty carafe on the Keep Hot plate.
    3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning
    solution brew into carafe (till water level goes down
    to around 5). Turn off coffeemaker and let it soak
    for at least 15 minutes to soften the deposits.
    4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning
    solution into carafe.
    5. Turn off coffeemaker; empty carafe and discard
    soiled filter.
    6. Fill reservoir with cold water to 11-cup line, replace
    empty carafe, then turn on coffeemaker for a
    complete brew cycle to flush out remaining cleaning
    solution. You may have to repeat this to eliminate the
    vinegar smell/taste.
    7. Wash the brew basket and carafe as instructed 
    in CLEANING. 
    UtilisationLappareil est conçu pour une utilisation domestique
    seulement.
    Avant la première utilisation
    1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage
    et la documentation.
    2. Laver toutes les pièces selon les directives de la
    rubrique relative à lentretien et au nettoyage.
    3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses
    dans le réservoir.
    Linfuser selon les directives de la rubrique « Infusion du
    café », mais sans ajouter la mouture. À la fin de
    l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter
    l’eau de la carafe.
    Infusion du café
    1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des
    marques pour leau sur la carafe pour remplir le
    réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
    2. Déposer un filtre en papier ou le filtre doré
    permanent dans le panier-filtre. Ajouter la quantité
    voulue de mouture (il est conseillé d’utiliser une
    cuillère à table comble pour chaque deux tasses),
    puis refermer le couvercle.
    3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher
    l’appareil.
    4. Enfoncer l’interrupteur (ON ou ON/OFF selon le
    modèle) et le témoin de fonctionnement s’allume. On
    peut également régler la minuterie (dans le cas des
    modèles pourvus d’une horloge) en respectant les
    consignes de la rubrique « Réglage de la minuterie »
    . Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour
    infuser du café immédiatement.
    5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service
    pour conserver le café au chaud.
    6. Enfoncer l’interrupteur (ON ou ON/OFF selon le
    modèle) pour mettre l’appareil hors tension.
    Dans le cas des modèles ABD110, ABD130, ABD500,
    ABD510 et ABD515, le réchaud garde le café au chaud
    pendant deux heures avant l’arrêt automatique de la
    cafetière.
    Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
    md
    Le dispositif de pause permet de se servir une tasse de
    café pendant l’infusion. L’appareil comporte un dispositif
    antigoutte automatique qui permet de retirer la carafe de
    l’appareil sans que le panier-filtre ne dégoutte.
    Note :Il faut remettre la carafe en place dans la minute
    qui suit afin d’éviter un débordement du panier.
    Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion
    automatique(Modèles dotés d’une horloge )
    Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. »
    clignote jusqu’à ce qu’on règle l’horloge à l’heure juste.
    L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
    1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la
    touche des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure
    soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin
    supérieur gauche de l’affichage qui indique l’heure
    après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN)
    pour régler celles-ci. Lheure réglée clignote
    momentanément à laffichage. Lorsque l’horloge
    indique l’heure juste, elle continue de fonctionner
    jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y
    ait une panne de courant. Pour régler de nouveau,
    enfoncer la touche de réglage (SET) et régler lheure
    juste. On peut seulement régler lheure lorsque
    laffichage clignote.
    2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique.
    Enfoncer la touche de programmation (PROG) et le
    témoin près de la touche d’infusion automatique
    (AUTO) clignote pour indiquer le réglage de l’heure
    d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR,
    puis celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue
    (7:15 a.m., par exemple). Surveiller le point qui
    indique les heures d’après-midi dans le coin
    supérieur gauche de l’affichage. Lorsque l’heure
    d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO pour
    la régler.  Le témoin arrête de clignoter et il reste
    allumé pour indiquer le fonctionnement de la
    minuterie.
    3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les
    directives de la rubrique INFUSION DU CAFÉ mais
    ne pas mettre l’appareil en marche.4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer
    la touche PROG et l’heure d’infusion est affichée.
    Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste,
    enforcer la touche AUTO pour remettre la minuterie
    en marche.  Pour régler de nouveau l’appareil à la
    même heure d’infusion automatique, préparer la
    cafetière pour l’infusion et enfoncer la touche AUTO.
    Note :La fonction d’infusion automatique peut être
    annulée en tout temps en enfonçant la touche AUTO de
    nouveau. Le témoin s’éteint alors.
    Entretien et nettoyageNettoyage de l’appareil
    1. Sassurer que la cafetière est hors service et qu’elle
    est refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer le 
    panier-filtre (le soulever tout droit), puis jeter 
    le filtre et la mouture.  Nettoyer l’appareil comme
    suit. Le panier-filtre, le filtre doré permanent 
    (certains modèles), la carafe et le couvercle de la
    carafe peuvent aller sur le plateau supérieur du 
    lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau
    chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe 
    plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de
    commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un
    chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits
    nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. 
    Ne jamais immerger la cafetière.
    2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir,
    tirer le diffuseur vers le bas (A), essuyer les surfaces
    avec un chiffon humide et réenclencher le diffuseur
    en place.
    Entretien de la carafe
    Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures
    en raison de son contenu brûlant.  Faire ce qui suit pour
    en éviter le bris.
    •Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe
    qui se trouve sur le réchaud ou ne pas laisser la
    carafe vide sur le réchaud.
    •Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou
    endommagée.
    •Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de
    tampons abrasifs ; ceux-ci peuvent égratigner et
    affaiblir le verre.  
    •Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière
    au gaz ou à l’électricité, dans un four réchauffé ni
    dans un four à micro-ondes.
    •Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
    Dépôts de minéraux et blocage
    Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent
    bloquer la cafetière. Il est temps de nettoyer la cafetière
    lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant
    l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement. La
    fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de
    l’appareil et de la dureté de l’eau. Le nettoyage peut
    dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et
    il peut y avoir des éclaboussures.
    1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la
    marque de 6 tasses du verre indicateur de niveau
    d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
    de 10 tasses.
    2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre ou le
    filtre doré permanent (certains modèles), et refermer
    le couvercle.  Déposer la carafe vide sur le réchaud.
    3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de
    l’infusion (le niveau d’eau descend jusqu’à environ 
    5tasses).  Mettre l’appareil hors tension et laisser la
    cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin
    de ramollir les dépôts.
    4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le
    reste de la solution nettoyante.
    5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter
    le filtre.
    6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de
    11tasses, remettre la carafe vide en place et remettre
    la cafetière sous tension pour un cycle complet
    d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut
    être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer
    le goût ou l’odeur de vinaigre.
    7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives
    de la rubrique « Nettoyage de l’appareil » .
    Como usarEste aparato está diseñado únicamente para uso
    doméstico.
    Antes del primer uso
    1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de
    empaque y literatura.
    2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones 
    de la sección Cuidado y limpieza.
    3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en
    el tanque de agua.
    Cuélela según las indicaciones de la sección
    PREPARACIÓN DEL CAFÉ, pero no agregue café
    molido. Una vez que se cuele el agua, apague la
    cafetera y deseche el agua de la jarra.
    Preparación del café
    1. Abra la tapa. Utilice como guía las marcas de nivel
    de agua de la jarra para llenar el tanque de la cafetera
    con agua fría.
    2. Coloque un filtro de papel o el filtro dorado
    permanente dentro del recipiente del filtro. Coloque
    café molido (se recomienda una cuchara colmada
    cada 2 tazas). Cierre la tapa. 
    3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe
    la cafetera.
    4. Según el modelo que le corresponda, oprima el botón
    On u On/Off y se iluminará la luz indicadora o,
    para el colado retrasado (modelos con reloj) consulte
    PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y
    COLADO AUTOMÁTICO. No es necesario
    programar el reloj para colar café de inmediato.
    5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la
    placa calefactora a fin de mantener caliente el café.
    6. Conforme al modelo que le corresponda, oprima el
    botón On u On/Off para apagar la cafetera.
    En los modelos ABD110, ABD130, ABD500, ABD510 y
    ABD515, la cafetera mantendrá caliente el café durante
    2 horas, luego de lo cual se apagará automáticamente. 
    Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
    Esta función le permite servirse una taza de café antes de
    finalizar el ciclo de colado. Cuenta con un interruptor de
    colado que permite retirar la jarra sin gotear.
    Nota:La jarra se debe colocar nuevamente debajo del
    recipiente del filtro dentro de un minuto para evitar que
    éste se desborde.
    Programación del Reloj/Cronómetro y colado
    automático: (Para los modelos con reloj)
    Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece 
    de forma intermitente hasta que se programa la hora
    correcta. La cafetera funciona sin tener que programar 
    el reloj.
    1. Para programar la hora actual del día: Oprima el
    botón HOUR (hora). Observe el punto en la esquina
    superior de la pantalla que indica la hora p.m..
    Oprima el botón MIN (minutos). Durante un
    momento, el reloj muestra de forma intermitente la
    hora programada. Una vez programado, el reloj
    continuará funcionando a menos que se desconecte
    la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para
    restablecer la hora actual, oprima el botón SET
    (establecer). El reloj sólo se puede restablecer cuando
    está en el modo de parpadeo.
    2. Para programar la hora de colado automático:
    Oprima el botón PROG (programar) y la luz cerca del
    botón AUTO (automático) comenzará a parpadear
    indicando que la hora se está programando. Oprima
    el botón HOUR y luego el botón MIN para programar
    la hora en que desee el inicio del colado automático
    (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el punto en la
    esquina superior de la pantalla digital que indica la
    hora p.m.. Una vez que termine, oprima el botón
    AUTO. La luz de AUTO dejará de parpadear y
    permanecerá encendida como indicación de que 
    el cronómetro se ha activado.
    3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones
    de la sección PREPARACIÓN DEL CAFÉ, pero no
    encienda el aparato.
    4. Para verificar la hora anteriormente programada,
    oprima PROG y ésta aparecerá en la pantalla.
    Cuando el reloj indique nuevamente la hora actualdel día, oprima AUTO para reactivar el cronómetro.
    Para colar café automáticamente de nuevo a la
    misma hora programada anteriormente, prepare de
    nuevo la cafetera para colar y oprima el botón
    AUTO.
    Nota:La función de colado automático se puede
    cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón AUTO
    una segunda vez. La luz de AUTO se apagará.
    Cuidado y limpiezaLimpieza 
    1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se
    haya enfriado. Abra la tapa, retire el recipiente del
    filtro (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel
    con el café molido. Limpie de la siguiente manera: 
    El recipiente del filtro, el filtro permanente dorado 
    (en ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra
    pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina
    lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y
    agua tibia. Consulte la sección siguiente para el
    cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel
    de control y la placa calefactora pueden limpiarse 
    con un paño suave humedecido. No use limpiadores
    ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
    en agua.
    2. Para limpiar por dentro la tapa del tanque, tire hacia
    abajo el distribuidor de agua (A), limpie la superficie
    con un paño humedecido, y enganche el distribuidor
    de agua nuevamente en su lugar.
    Cuidado de la jarra
    Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras
    a consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar
    que la jarra se rompa:
    •No permita que se evapore toda el agua de la jarra
    mientras ésta se encuentre sobre la placa calefactora
    ni caliente la jarra mientras esté vacía.
    •Descarte la jarra si está descascarada, rajada, 
    o dañada de cualquier manera.
    •Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni
    limpiadores; éstos rayarán y debilitarán el cristal 
    de la jarra.
    •No coloque la jarra sobre una hornalla de gas 
    o eléctrica o cerca de las mismas, dentro de un horno
    caliente, ni dentro de uno de microondas.
    •Evite el manejo brusco y los golpes.
    Depósitos minerales
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura
    pueden obstruir su cafetera. La producción excesiva de
    vapor o la prolongación del ciclo de colado son
    indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La
    frecuencia con que deben limpiarse los depósitos
    depende del uso del aparato y de la dureza del agua.
    Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando
    se cuela café y puede producirse un chisporroteo.
    1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que
    indica 6 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la
    marca para 10 tazas.
    2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro o en el
    filtro dorado (en ciertos modelos) y cierre la tapa.
    Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
    3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad
    de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta
    que el agua alcance aproximadamente el quinto
    nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para
    que se ablanden los depósitos.
    4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto
    de la solución dentro de la jarra.
    5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro
    sucio.
    6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 
    11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa
    calefactora, y encienda la cafetera para que cuele 
    un ciclo completo eliminando así cualquier residuo
    de la solución limpiadora. Tal vez sea necesario
    repetir este proceso para eliminar por completo 
    el olor y el sabor del vinagre.
    7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las
    instrucciones de la sección relacionada a la limpieza
    de la cafetera.
    Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    The lightning symbol refers to
    “dangerous voltage”; the exclamation
    symbol refers to maintenance
    instructions. See below.
    WARNING:To reduce the risk of fire
    or electric shock, do not remove the
    cover of the coffeemaker. There are no
    user-serviceable parts inside. Repair
    should be done by authorized service
    personnel only.El símbolo de un rayo indica voltaje
    peligroso. El signo de exclamación
    indica  importantes instrucciones de
    mantenimiento. Consulte a
    continuación:
    PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo
    de incendio o de choque eléctrico, no
    retire la cubierta de la cafetera. No
    contiene por dentro partes reparables
    por el consumidor. Cualquier
    reparación deberá ser efectuada
    únicamente por personal autorizado.Léclair représente une tension
    dangereuse. Le point dexclamation
    indique quil sagit dimportantes
    consignes dentretien. Voir plus bas.
    AVERTISSEMENT :Afin déviter les
    risques dincendie ou de secousses
    électriques, ne pas retirer le couvercle
    de la cafetière. L’utilisateur ne peut
    réparer aucune des pièces internes.
    En confier les réparations uniquement 
    au personnel dun centre de service
    autorisé.
    A
    Control panel
    Panel de control
    Panneau de commande
    Control panel
    Panel de control
    Panneau de commande
    ABD500, ABD500B, ABD510
    ABD515, ABD515B ABD100, ABD110, ABD130
    †1.One-piece cover 
    (Part # ABD-01)
    2. Water spreader
    3. Water reservoir
    4. Water windows (on both sides) 
    with cup level markings
    5. Cord storage (inside of unit)
    6. Control panel (see models illus.)
    7. “Keep Hot” plate
    8. Water-Fill/Brewed-Coffee Markings
    †9.Models ABD110/515 - closed handle 
    carafe 
    (Part # ABD-03(W)
    and 
    ABD-03(B))
    ,
    Models ABD100/130/500/510 - 
    Open handle carafe
    (Part # ABD-04 (W)) (ABD500B-01 (B))
    †10. Hinged Carafe Lid
    (Part # ABD-05(W) 
    and
    ABD-05(B))
    †11. Removable brew basket 
    (Part # ABD-02)
    †12. Permanent gold-tone filter
    (certain models)
    (Part #175543-00)
    †Consumer replaceable†1.Tapa 
    (Part # ABD-01)
    2. Distribuidor de agua
    3. Tanque de agua
    4. Ventana de agua
    (por ambos costados) 
    con niveles de tazas marcados
    5. Almacenamiento del cable
    (adentro del aparato)
    6. Panel de control
    (Consulte ilus. de series)
    7. Placa calefactora
    8. Marcas de llenado 
    de agua/café colado
    †9.Modelos ABD110/515 - 
    jarra de mango cerrado
    (Part # ABD-03(W)
    , ABD-03(B))
    ,
    Modelos ABD100/130/500/510
    jarra de mango abierto
    (Part # ABD-04(W) (ABD500B-01 (B))
    †10. Tapa de bisagra
    (Part # ABD-05(W), ABD-05(B))
    †11. Recipiente removible
    del filtro 
    (Part # ABD-02)
    †12. Filtro permanente dorado
    (Ciertos modelos)
    (Part #175543-00)
    †Reemplazable por el consumidor†1.Couvercle monobloc 
    (Part # ABD-01)
    2. Diffuseur d’eau
    3. Réservoir
    4. Indicateurs de niveau d’eau avec 
    marques pour le nombre de tasses 
    de chaque côté
    5. Espace de rangement du cordon
    (dans lappareil)
    6. Panneau de commande (voir les figures 
    illustrant ceux des différents modèles)
    7. Réchaud
    8. Marques pour le remplissage 
    et le nombre de tasses infusées
    †9.Modèles ABD110/515 - 
    carafe à poignée fermée
    (Part # ABD-03(W)
    , ABD-03(B))
    ,
    Modèles ABD100/130/500/510
    carafe à poignée ouverte
    (Part # ABD-04) (ABD500B-01 (B))
    †10. Couvercle à charnière de la carafe
    (Part # ABD-05(W), ABD-05(B))
    †11. Panier-filtre amovible 
    (Part # ABD-02)
    †12. Filtre doré permanent (certains modèles)
    (Part #175543-00)
    †Remplaçable par le consommateur
    
    
    
    
    
      	
     
    WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
    RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
    RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
    RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
    ABD110Pub1000000759RV1  5/13/04  6:53 AM  Page 1 
    						
    							975 W  120 V 60Hz
    975 W  220/230 V 50/60Hz
    PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    R12003/10-15-27E/S/F
    Copyright © 2003 - 2004 Applica Consumer Products, Inc.
    Pub. No. 1000000759-00-RV01
    Made in People’s Republic of China
    Printed in People’s Republic of China
    Importado por: 
    Applica de México S. de R.L. de C.V.
    Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
    Los Pirules, Tlalnepantla,
    Edo. Mex.
    C.P. 54040
    México
    Teléfono: (55) 1106-1400
    Del interior marque sin costo
    01 (800) 714-2499
    Fabricado en la República Popular de China
    Impreso en la República Popular de China
    Fabriqué en République populaire de Chine
    Imprimé en République populaire de Chine
    IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT 
    WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
    LAVER LA CARAFE AVANT 
    LA PREMIÈRE UTILISATION!
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
    toujours respecter certaines règles de sécurité
    fondamentales afin de minimiser les risques
    d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
    notamment les suivantes.❑
    Lire toutes les directives.
    ❑
    Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
    poignées et les boutons.
    ❑
    Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses
    électriques ou de blessures, ne pas immerger le
    cordon, la fiche ni l’appareil.
    ❑
    Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
    l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en
    sert.
    ❑
    Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et
    lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil
    refroidir avant d’enlever ou de remettre des
    accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
    ❑
    Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
    cordon est abîmé, qui présente un problème de
    fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
    lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil
    au centre de service autorisé de la région. Ou
    composer le numéro sans frais approprié indiqué
    sur la page couverture du présent guide.
    ❑
    L’utilisation d’accessoires non évalués avec
    l’appareil présente des risques de blessures.
    ❑
    Ne pas utiliser à l’extérieur.
    ❑
    Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
    d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec
    une surface chaude.
    ❑
    Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz
    ou  à l’électricité chaude, ni dans un four
    réchauffé.
    ❑
    Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en
    sert.
    ❑
    La carafe est conçue pour servir avec l’appareil.
    Ne jamais s’en servir sur une cuisinière.
    ❑
    Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface
    froide ou mouillée.
    ❑
    Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé
    ou si la poignée est lâche ou affaiblie.
    ❑
    Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
    nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre
    produit abrasif.
    ❑
    Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles
    il a été prévu. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se
    debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de
    reducir el riesgo de un incendio, un choque
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo
    las siguientes: 
    ❑
    Por favor lea todas las instrucciones.
    ❑
    No toque las superficies calientes.  Utilice las
    asas o las perillas.
    ❑
    Afin de protegerse contra el riesgo de un
    choque eléctrico, no coloque el aparato de
    manera que el cable, el enchufe o el mismo
    aparato entre en contacto con agua o cualquier
    otro líquido.
    ❑
    Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia
    de menores de edad o por ellos mismos requiere
    la supervisión de un adulto.
    ❑
    Desconecte el aparato de la toma de corriente
    cuando no esté en funcionamiento y antes de
    limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
    de de instalar o retirar las piezas y antes de
    limpiarlo. 
    ❑
    No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que
    tenga el cable o el enchufe averiado, que
    presente un problema de funcionamiento o que
    esté dañado. Devuelva el aparato al centro de
    servicio autorizado más cercano para que lo
    examinen, reparen o ajusten. Si el producto
    llegase a fallar dentro del período de la garantía,llame gratis al número apropiado que aparece
    en la cubierta de este manual para obtener
    información relacionada al servicio de
    mantenimiento del aparato.
    ❑
    El uso de un accesorio no evaluado para ser
    utilizado con este aparato podría ocasionar
    lesiones personales.
    ❑
    Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑
    No permita que el cable cuelgue del borde de 
    la mesa o del mostrador ni que entre en
    contacto con las superficies calientes.
    ❑
    No coloque el aparato sobre ni cerca de las
    hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un
    horno caliente. 
    ❑
    La jarra debe permanecer tapada cuando está 
    en uso.
    ❑
    La jarra está diseñada para ser utilizada con este
    aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
    ❑
    Nunca coloque una jarra caliente sobre una
    superficie fría ni húmeda.
    ❑
    No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado
    o si el asa está débil.
    ❑
    No limpie la jarra con limpiadores abrasivos,
    con almohadillas de fibra de metal ni demás
    limpiadores abrasivos.
    ❑
    El aparato se deberá utilizar únicamente con 
    el fin previsto.
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety
    precautions should always be followed to reduce
    the risk of fire, electric shock, and/or injury to
    persons, including the following:❑
    Read all instructions.
    ❑
    Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑
    To protect against electric shock, do not place
    cord, plug or appliance in water or other liquids.
    ❑
    Close supervision is necessary when any
    appliance is used by or near children.
    ❑
    Unplug from outlet when not in use and before
    cleaning. Allow to cool before putting on or
    taking off parts and before cleaning the
    appliance.
    ❑
    Do not operate any appliance with a damaged
    cord or plug or after the appliance malfunctions,
    or has been damaged in any manner. Return the
    appliance to the nearest authorized service
    facility for examination, repair, or adjustment.
    Or, call the appropriate toll-free number on the
    cover of this manual.
    ❑
    The use of an accessory not evaluated for use
    with this appliance may cause injury.
    ❑
    Do not use outdoors.
    ❑
    Do not let cord hang over the edge of table or
    counter, touch hot surfaces.
    ❑
    Do not place on or near a hot gas or electric
    burner or in a heated oven.
    ❑
    Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑
    The carafe is designed for use with the
    appliance. It must never be used on a range top.
    ❑
    Do not set a hot carafe down on a wet or cold
    surface.
    ❑
    Do not use the carafe if the glass is cracked or
    has a loose or weakened material.
    ❑
    Do not clean the carafe with abrasive cleansers,
    steel wool, or other abrasive.
    ❑
    Do not use this appliance for other than
    intended use.
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES 
    DE SEGURIDADIMPORTANTES MISES EN GARDE
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    POLARIZED PLUG
    (120V Models Only)
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
    the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will
    fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
    fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
    contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any
    way
    .
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
    to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk
    of fire or electric shock, do not attempt to remove the
    bottom cover. There are no user serviceable parts inside.
    Repair should be done only by authorized service
    personnel. ELECTRICAL CORD
    The cord of this appliance was selected to reduce the
    possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If
    more length is needed, use an extension cord rated no
    less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use
    an extension cord rated no less than 6 amperes). When
    using an extension cord, do not let it drape over the
    working area or dangle where someone could
    accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer
    life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance
    connections.
    NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer or its service agent or a
    similarly qualified person in order to avoid a hazard.
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    ENCHUFE POLARIZADO
    (Solamente para los modelos de 120V)Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es
    más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque
    eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de
    una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto,
    inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un
    electricista calificado. No intente hacerle ninguna
    modificación al enchufe.TORNILLO DE SEGURIDAD
    Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad
    para prevenir que se le remueva la cubierta exterior. Para
    reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por
    ningún punto intente quitar esta cubierta. La unidad no
    contiene partes reparables por dentro. Cualquier
    reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por
    personal de servicio autorizado.CABLE ÉLECTRICO
    El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el
    riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor
    longitud. Cualquier cable de extensión que se deba
    emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15
    amperios. (Para aquellos productos de 220 voltios, se
    deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6
    amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese
    que no interfiera con la superficie de trabajo ni que
    cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de
    aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las
    uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
    NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado,
    debe ser reemplazado por el fabricante, agente de
    servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar
    cualquier peligro.FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
    L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus
    large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses
    électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon
    dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la
    fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
    avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
    toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
    électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif
    de sécurité.
    VIS INDESSERRABLE
    L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
    l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les
    risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
    tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut
    pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
    réparation seulement au personnel des centres de service
    autorisés.CORDON
    La longueur du cordon de lappareil a été choisie afin
    déviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
    que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge
    d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas 
    des produits de 220 volts) peut servir au besoin.
    Lorsquon utilise un cordon de rallonge, sassurer quil 
    ne traverse pas la surface de travail ni quil pend de façon
    quon puisse trébucher dessus par inadvertance.
    Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger 
    la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre 
    à des contraintes près des prises ou des connexions 
    de l’appareil.
    NOTE : Lorsque le cordon dalimentation est
    endommagé, il faut en confier la réparation au 
    fabricant, à son agent de service autorisé ou 
    une personne qualifiée afin déviter tout risque.
    CONSERVER CES MESURES.
    NEED HELP?
    For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
    appropriate 800 number on the cover of this book. Do notreturn the
    product to the place of purchase.Do notmail the product back to the
    manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to
    consult the website listed on the cover of this manual.
    One-Year Limited Warranty 
    (Applies only in the United States and Canada)
    What does it cover?
    •Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
    liability will not exceed the purchase price of the product
    For how long?
    •One year after the date of original purchase
    What will we do to help you?
    •Provide you with a reasonably similar replacement product that is
    either new or factory refurbished
    How do you get service?
    •Save your receipt as proof of the date of sale.
    •Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
    our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
    •If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
    What does your warranty not cover?
    •Damage from commercial use
    •Damage from misuse, abuse or neglect
    •Products that have been modified in any way
    •Products used or serviced outside the country of purchase
    •Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
    •Shipping and handling costs associated with the replacement of 
    the unit
    •Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
    states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
    incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
    How does state law relate to this warranty?
    •This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
    other rights that vary from state to state or province to province.
    ¿NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por
    favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted
    compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o
    lleve el producto a un centro de servicio autorizado. 
    DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
    (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
    ¿Qué cubre la garantía?
    •La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
    Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda
    el valor de compra del producto.
    ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
    •Por dos años a partir de la fecha original de compra.
    ¿Cómo se puede obtener servicio?
    •Conserve el recibo original de compra. 
    •Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 
    Esta garantía no
    cubre:
    •Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
    normales
    •Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
    •Los productos que han sido alterados de alguna manera
    •Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
    •Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
    •Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
    •Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
    producto
    •Los daños y perjuicios indirectos o incidentalesBESOIN D’AIDE?
    Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou
    pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro
    sans frais approprié indiqué sur la page couverture.Ne pasretourner le
    produit où il a été acheté. Ne pasposter le produit au fabricant ni le
    porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
    indiqué sur la page couverture.
    Garantie limitée de un an 
    (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
    Quelle est la couverture?
    •Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la
    responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du
    produit.
    Quelle est la durée?
    •Un an après l’achat original.
    Quelle aide offrons nous?
    •Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
    réusiné.
    Comment se prévaut-on du service?
    •Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
    •Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
    sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements
    généraux relatifs à la garantie. 
    •On peut également communiquer avec le service des pièces et des
    accessoires au 1 800 738-0245.
    Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
    •Des dommages dus à une utilisation commerciale.
    •Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la
    négligence.
    •Des produits qui ont été modifiés.
    •Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
    •Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
    •Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement 
    du produit.
    •Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains
    états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
    indirects). 
    Quelles lois régissent la garantie?
    •Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
    spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits
    selon l’état ou la province qu’il habite.
    Garantía (solamente a México)
    DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTIA
    (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
    Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por
    fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años
    a partir de la fecha original de compra.  
    Esta garantía no es válida cuando: 
    a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
    normales, 
    b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
    uso que le acompaña, 
    c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
    autorizadas. 
    Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
    repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.  
    Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su
    recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía
    le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden
    variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una
    sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black 
    & Decker. 
    Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
    accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
    gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
    red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser
    remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
    calificado para evitar el riesgo.
    Conserve esta sección para validar su garantía.
    Séries/Series ABD100, ABD500 Series
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    1-800-738-0245
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    ?
    USA/Canada 1-800-231-9786
    Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com
    Sello del Distribuidor:
    Fecha de compra:
    Modelo:
    Servicio y reparaciones en México
    Proveedora del Hogar
    Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D
    Col. Centro Mex. D.F. C.P. 06050
    Tel.: (55) 5512-7112
    5518-6576
    Del interior marque sin costo
    (01) 800 714-2503
    is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson,
    Maryland, USA
    Marca registrada deThe Black & Decker Corporation,Towson, Maryland, E.U.
    Marque de commerce déposée de la sociétéThe Black & Decker Corporation,
    Towson, Maryland, É.-U.
    Argentina
    Servicio Técnico Central
    HP Américas, Inc.
    Atención al Cliente
    Ciudad de la Paz 2846  6° Ofic. A
    Buenos Aires, Argentina
    Tel.: (54-11) 4786-1818
    Chile
    Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
    Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
    Santiago, Chile
    Tel.: (562) 263-2490
    Colombia
    PLINARES
    Avenida Ciudad de Quito #88-09
    Bogotá, Colombia
    Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
    Costa Rica
    Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
    Calle 26 Bis y Ave. 3
    San Jose, Costa Rica
    Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
    Ecuador
    Castelcorp
    Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
    Dicentro
    Guayaquil, Ecuador
    Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
    El Salvador
    Sedeblack Calle A San Antonio Abad
    y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
    San Salvador, El Salvador
    Tel.: (503) 274-1179 /  274-0279Guatemala
    MacPartes, S.A.
    34 Calle 4-14 Zona 9 
    Frente a Tecun
    Guatemala City, Guatemala
    Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
    Honduras
    Lady Lee
    Centro Comercial Mega Plaza
    Carretera a la Lima
    San Pedro Sula, Honduras
    Tel.: (504) 553-1612
    México
    Art. 123 y José Ma. Marroquí 
    #28-D 
    Centro.
    Mexico D.F.
    Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
    Nicaragua
    H & L Electronic
    Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
    Managua, Nicaragua
    Tel.: (505) 260-3262
    Panamá
    Authorized Service Center Electrodomésticos,
    S.A.
    Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
    Mercedes
    Panamá, Panamá
    Tel.: (507) 236-5404Perú
    B D Services, S.A.
    Calle Delta No. 157 Parque Industrial
    Callao, Perú
    Tel.: (511) 464-6933
    Puerto Rico
    Buckeye Service
    Jesús P. Piñero #1013
    Puerto Nuevo, SJ PR  00920
    Tel.: (787) 782-6175
    Republica Dominicana
    Plaza Lama, S.A.
    Av, Duarte #94
    Santo Domingo, República Dominica
    Tel.: (809) 687-9171
    Trinidad Tobago
    A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
    33 Independence Square, 
    Port Spain
    Trinidad, W.I.
    Tel.: ( 868) 623-4696
    Venezuela
    Tecno Servicio TS2002
    Av. Casanova
    Centro Comercial del Este Local 27
    Caracas, Venezuela
    Tel.: (58-212) 324-0969 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
    solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
    12-Cup Coffeemaker
    Cafetera de 12 tazas
    Cafetièrie de 12 tasses
    ABD110Pub1000000759RV1  5/13/04  6:53 AM  Page 2 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (1)

    Related Manuals for Black and Decker 12 Cup Coffeemaker ABD510 User Manual