Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker ABD100 ABD500 Series User Manual

Black and Decker ABD100 ABD500 Series User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker ABD100 ABD500 Series User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    IMPORTANT / IMPORTANTE /
    IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    LAVE LA JARRA ANTES 
    DEL PRIMER USO
    LAVER LA CARAFE AVANT 
    LA PREMIÈRE UTILISATION!
    Série/Serie ABD100, ABD500 Series
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    1-800-738-0245USA/Canada 1-800-231-9786
    Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com
    12-Cup Coffeemaker
    Cafetera de 12 tazas
    Cafetière de 12 tasses 
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 1 
    						
    							2
    1
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always
    be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury 
    to persons, including the following:❑
    Read all instructions.
    ❑
    Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑
    To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance 
    in water or other liquids.
    ❑
    Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
    children.
    ❑
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    ❑
    Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the
    appliance to the nearest authorized service facility for examination,
    repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
    cover of this manual.
    ❑
    The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
    cause injury.
    ❑
    Do not use outdoors.
    ❑
    Do not let cord hang over the edge of table or counter, or come 
    in contact with hot surfaces.
    ❑
    Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    ❑
    Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑
    The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
    on a range top.
    ❑
    Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
    ❑
    Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
    handle.
    ❑
    Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
    abrasive material.
    ❑
    Do not use this appliance for anything other than its intended use.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
    risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
    If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
    contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.TAMPER-RESISTANT SCREWWarning :This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
    removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
    to remove the outer cover.There are no user-serviceable parts inside. Repair should
    be done only
    by authorized service personnel.
    ELECTRICAL CORD
    a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
    to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over 
    a longer cord.
    b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
    may be used if care is exercised in their use.
    c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
    1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
    cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
    2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be 
    a grounding-type 3-wire cord, and
    3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
    countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
    NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
    manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order 
    to avoid a hazard.
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 2 
    						
    							4
    How to UseThis appliance is intended for household use only.
    Getting Started
    1. Remove all stickers, packing material, and literature.
    Important:For warranty verification, please do not remove line cord sticker.
    2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.
    3. Pour cold water up to 11-cup level mark in the water reservoir.
    Brew it through as instructed in BREWING, but do not add coffee grounds to the paper filter.
    When done, turn off the coffeemaker and discard the water from the carafe.
    BREWING
    1. Lift the one-piece cover. Use water markings on carafe to fill water reservoir with cold
    water.
    2. Place a paper filter or the permanent gold-tone filter into the brew basket. Add ground
    coffee, (we recommend one heaping tablespoon for every 2 cups). Close the cover.
    3. Place carafe on the Keep Hot plate and plug in the unit.
    4. Press ON/OFF and the indicator light comes on, or, for delayed brewing (Clock Models),
    see SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW. You don’t have to set the clock if you
    want to brew coffee right away.
    5. Replace the carafe on the Keep Hot plate when not serving to keep coffee hot.
    6. Press ON/OFF to turn off unit.
    In models ABD110, ABD130, ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B, ABD515 and
    ABD515B, coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before it automatically shuts off.
    Sneak-A-Cup® Interrupt Feature
    You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.
    When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing process
    continues.
    Important:To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the carafe
    under the brew basket within one minute or less.
    SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW (For Clock Models)
    Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works without
    setting the clock.
    1. To set current time of day: Press the HOUR button, little dot in the top left corner of the
    display indicates p.m. time. Press the MIN button. Clock momentarily flashes the time
    just set. Once set, clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged or a
    power failure occurs. To reset, press SET button and reset current time. Clock can only 
    be reset when in the flashing mode.
    2. To set the Auto Brew time: Press the PROG button and the light near the AUTO button
    starts flashing indicating it is being programmed. Press the HOUR, then MIN buttons to set
    the time you’d like coffee to automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.). Watch
    for the p.m. indicator dot at the top left of the digital display. When finished, press the
    AUTO button. The AUTO light will stop flashing and will stay on to show the timer is
    activated.
    3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in BREWING but don’t turn 
    on the unit.
    4. To check your pre-set auto time, press PROG and it will display. When the clock returns 
    to the current time of day, press AUTO to reactivate the timer. To automatically brew
    coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again 
    and press the AUTO button.
    Note:The Auto Brew function can be canceled at any time by pressing the AUTO button a
    second time. The AUTO light goes out.
    3
    Product may vary slightly from what is illustrated.
    
    
    
    
    
     	
    
    
    
    †1.One-piece cover
    (Part # ABD110-01 (W))
    (Part # ABD515B-01 (B))
    2. Water spreader
    3. Water reservoir
    4. Water windows (on both sides) 
    with cup level markings
    5. Cord storage (inside of unit)
    6. Control panel (see models illus.)
    7. “Keep Hot” plate
    †8.12-cup/60 oz. (1800 ml) carafe
    Models ABD110/515 - 
    Closed handle carafe
    (Part # ABD110-03 (W)
    (Part # ABD515B-03 (B)Models ABD100/130/500/510 - 
    Open handle carafe
    (Part # DE43-03 (W))
    (Part # DE43-05 (B))
    †9.Hinged carafe lid
    (Part # ABD110-04 (W))
    (Part # ABD515B-04 (B))
    †10. Removable brew basket 
    (Part # ABD110-02 (W))
    (Part # ABD515B-02 (B))
    11.Guide
    †12. Permanent gold-tone filter
    (certain models) (Part #175543-00)
    † Consumer replaceableCONTROL PANELS
    
    ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B, ABD515B
    ABD100, ABD110, ABD130
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 4 
    						
    							6
    5
    Care and CleaningThis product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
    CLEANING
    1. Be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove the brew basket (lift straight
    up), and discard the paper filter/grounds. Clean as follows: brew basket, permanent gold-
    tone filter (certain models), carafe, and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they
    may be hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s
    exterior, control panel area and Keep Hot plate may be cleaned with a soft damp cloth.
    Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
    2. To clean inside of reservoir cover, open the one piece cover allowing
    it to rest in the open position. Pull water spreader out from under the
    guide, wipe surfaces with a damp cloth, then place water spreader
    under guide and close the cover (A).
    Carafe Care
    Adamaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. 
    To avoid breaking:
    •Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the Keep Hot plate or heat
    the carafe when empty.
    •Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
    •Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken the glass.
    •Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in 
    a microwave oven.
    •Avoid rough handling and sharp blows.
    Mineral Deposits and Clogging
    Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended
    every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is
    needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness.
    During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some
    spitting.
    1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water window. Add cold
    water up to 10-cup line.
    2. Put a paper filter in the brew basket or permanent gold-tone filter (certain models) and
    close the cover. Set empty carafe on the Keep Hot plate.
    3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level
    goes down to around 5). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to
    soften the deposits.
    4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
    5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.
    6. Fill reservoir with cold water to 11-cup line, replace empty carafe, then turn on
    coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may
    have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
    7. Wash the brew basket and carafe as instructed in CLEANING. A
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑
    Por favor lea todas las instrucciones.
    ❑
    No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
    ❑
    Afin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
    el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
    en contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ❑
    Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
    por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    ❑
    Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
    antes de de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ❑
    No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
    esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
    cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
    a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
    apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
    información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
    ❑
    El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
    podría ocasionar lesiones personales.
    ❑
    Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑
    No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
    ni que entre en contacto con las superficies calientes.
    ❑
    No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
    ni adentro de un horno caliente. 
    ❑
    La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ❑
    La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
    deberá utilizar sobre la estufa.
    ❑
    Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
    ❑
    No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
    ❑
    No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
    de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    ❑
    El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.INSTRUCCIONES IMPORTANTES 
    DE SEGURIDAD
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 6 
    						
    							8 7
    ENCHUFE POLARIZADO
    (Solamente para los modelos de 120V)Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
    otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
    toma de corriente polarizada en un solo sentido.  Si el enchufe no entra en la toma de
    corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
    trate de alterar esta medida de seguridad.TORNILLO DE SEGURIDADAdvertencia:Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
    de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio 
    o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
    producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
    llevar a cabo únicamente
    por personal de servicio autorizado.
    CABLE ÉLECTRICO
    a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
    reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
    b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, 
    que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
    c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
    1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
    como mínimo, igual al del voltaje del aparato, 
    2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
    deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
    3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador 
    o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. 
    NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado
    por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de
    evitar cualquier peligro.Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
    †1.Tapa
    (No. de pieza ABD110-01 (W))
    (No. de pieza ABD515B-01 (B))
    2. Distribuidor de agua
    3. Tanque de agua
    4. Ventana de agua (por ambos costados)
    con niveles de tazas marcados
    5. Almacenamiento del cable 
    (adentro del aparato)
    6. Panel de control 
    (Consulte ilus. de series)
    7. Placa calefactora
    †8.Jarra de 12 tazas/60oz. (1800 ml)
    Modelos ABD110/515 - 
    jarra de mango cerrado
    (No. de pieza ABD110-03 (W))
    (No. de pieza ABD515B-03 (B))Modelos ABD100/130/500/510
    jarra de mango abierto
    (No. de pieza DE43-03 (W))
    (No. de pieza DE43-05 (B))
    †9.Tapa de bisagra
    (No. de pieza ABD110-04 (W))
    (No. de pieza ABD515B-04 (B))
    †10. Recipiente removible del filtro 
    (No. de pieza ABD110-02 (W))
    (No. de pieza ABD515B-02 (B))
    11.Guia
    †12. Filtro permanente dorado 
    (Ciertos modelos)
    (No. de pieza175543-00)
    † Reemplazable por el consumidorPANEL DE CONTROLES
    
    
    
    
    
     	
    
    
    
    
    ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B, ABD515B
    ABD100, ABD110, ABD130
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 8 
    						
    							10
    9
    Como usarEste aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
    Antes de usar
    1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.
    Importante:Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico.
    2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA”.
    3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua.
    Cuélela según las indicaciones de la sección PREPARACIÓN DEL CAFÉ, pero no agregue
    café molido. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.
    Preparación del café
    1. Abra la tapa. Utilice como guía las marcas de nivel de agua de la jarra para llenar el
    tanque de la cafetera con agua fría.
    2. Coloque un filtro de papel o el filtro dorado permanente dentro del recipiente del filtro.
    Coloque café molido (se recomienda una cuchara colmada cada 2 tazas). Cierre la tapa. 
    3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.
    4. Oprima el botón On/Off y se iluminará la luz indicadora o, para el colado retrasado
    (modelos con reloj) consulte PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO
    AUTOMÁTICO. No es necesario programar el reloj para colar café de inmediato.
    5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de mantener
    caliente el café.
    6. Oprima el botón On/Off para apagar la cafetera.
    En los modelos ABD110, ABD130, ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B, ABD515 y
    ABD515B, la cafetera mantendrá caliente el café durante 2 horas, luego de lo cual se apagará
    automáticamente. 
    Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
    Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
    recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar
    para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
    Importante:Afin de evitar que el recipiente se rebase, uno debe de colocar la jarra debajo
    del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
    Programación del Reloj/Cronómetro y colado automático: (Para los modelos con reloj)
    Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece de forma intermitente hasta que se programa
    la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
    1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón HOUR (hora). Observe el punto
    en la esquina superior de la pantalla que indica la hora p.m.. Oprima el botón MIN
    (minutos). Durante un momento, el reloj muestra de forma intermitente la hora
    programada. Una vez programado, el reloj continuará funcionando a menos que se
    desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para restablecer la hora actual,
    oprima el botón SET (establecer). El reloj sólo se puede restablecer cuando está en el
    modo de parpadeo.
    2. Para programar la hora de colado automático: Oprima el botón PROG (programar) y la
    luz cerca del botón AUTO (automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se
    está programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar la hora
    en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el
    punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora p.m.. Una vez que
    termine, oprima el botón AUTO. La luz de AUTO dejará de parpadear y permanecerá
    encendida como indicación de que el cronómetro se ha activado.
    3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección PREPARACIÓN DEL
    CAFÉ, pero no encienda el aparato.
    4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROG y ésta aparecerá en la
    pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima AUTO para
    reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la misma hora
    programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y oprima el botón
    AUTO.
    Nota:La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el
    botón AUTO una segunda vez. La luz de AUTO se apagará.
    Cuidado y limpiezaEl aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal
    de asistencia calificado.
    Limpieza 
    1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la tapa, retire 
    el recipiente del filtro (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido.
    Limpie de la siguiente manera: 
    El recipiente del filtro, el filtro permanente dorado (en ciertos modelos), la jarra y la tapa
    de la jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden
    lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la
    jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora pueden limpiarse
    con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca
    sumerja la cafetera en agua.
    2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,
    permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el
    distribuidor de agua por debajo de la guía.  Limpie las superficies con
    un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo de la
    guía y cierre la tapa (A).
    Cuidado de la jarra
    Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras a
    consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa:
    •No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre sobre 
    la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.
    •Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.
    •Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y debilitarán 
    el cristal de la jarra.
    •No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro 
    de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.
    •Evite el manejo brusco y los golpes.
    Depósitos minerales
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se
    recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la
    prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La
    frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza
    del agua. Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela café y puede
    producirse un chisporroteo.
    1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas. Agregue agua fría
    hasta alcanzar la marca para 10 tazas.
    2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro o en el filtro dorado (en ciertos modelos) y
    cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
    3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de
    la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y
    espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
    4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra.
    5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.A
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 10 
    						
    							12
    11
    6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la
    placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así
    cualquier residuo de la solución limpiadora. Tal vez sea necesario repetir este proceso
    para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
    7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada
    a la limpieza de la cafetera.
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
    règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
    de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.❑
    Lire toutes les directives.
    ❑
    Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
    boutons.
    ❑
    Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
    blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
    ❑
    Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
    enfant ou que ce dernier s’en sert.
    ❑
    Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
    Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
    accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
    ❑
    Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
    présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
    Confier lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil au centre de
    service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
    approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
    ❑
    L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
    risques de blessures.
    ❑
    Ne pas utiliser à l’extérieur.
    ❑
    Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
    laisser entrer en contact avec une surface chaude.
    ❑
    Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou  à l’électricité
    chaude, ni dans un four réchauffé.
    ❑
    Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
    ❑
    La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
    sur une cuisinière.
    ❑
    Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
    ❑
    Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
    lâche ou affaiblie.
    ❑
    Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
    laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
    ❑
    Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.IMPORTANTES MISES EN GARDE
    CONSERVER CES MESURES.
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 12 
    						
    							14
    13
    FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre). Afin de
    minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche nentre que dune
    façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
    il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche nentre
    toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
    pas tenter de modifier la fiche.VIS INDESSERRABLEAvertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement 
    du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
    électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.L’utilisateur ne peut pas
    remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
    au personnel
    des centres de service autorisés.
    CORDON
    a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
    minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs 
    et il faut s’en servir avec prudence.
    c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, 
    il faut s’assurer que :
    1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit 
    au moins égale à celle de l’appareil, et que;
    2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
    rallonge mis à la terre à trois broche; and
    3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir 
    ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
    provoquer un trébuchement.
    NOTE : Lorsque le cordon dalimentation est endommagé, il faut en confier la
    réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne
    qualifiée afin déviter tout risque.Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    †1.Couvercle monobloc
    (pièce n° ABD110-01 (W))
    (pièce n° ABD515B-01 (B))
    2. Diffuseur d’eau
    3. Réservoir
    4. Indicateurs de niveau d’eau avec
    marques pour le nombre de tasses
    de chaque côté
    5. Espace de rangement du cordon
    (dans lappareil)
    6. Panneau de commande
    (voir les figures illustrant ceux des 
    différents modèles)
    7. Réchaud
    †8.Carafe de 12 tasses (1 800 ml/60 oz)
    Modèles ABD110/515 - 
    carafe à poignée fermée(pièce n° ABD110-03 (W)
    (pièce n° ABD515B-03 (B)
    Modèles ABD100/130/500/510 - 
    carafe à poignée ouverte
    (pièce n° DE43-03 (W)
    (pièce n° DE43-05 (B)
    †9.TCouvercle à charnière de la carafe
    (pièce n° ABD110-04 (W)
    (pièce n° ABD515B-04 (B))
    †10. Panier-filtre amovible
    (pièce n° ABD110-02 (W))
    (pièce n° ABD515B-02 (B))
    11.Guide
    †12. Filtre doré permanent (certains modèles)
    (pièce n° 175543-00)
    †Remplaçable par le consommateurPANNEAU DE COMMANDE
    
    
    
    
    
     	
    
    
    
    
    ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B, ABD515B
    ABD100, ABD110, ABD130
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 14 
    						
    							15
    16
    UtilisationLappareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
    PRÉPARATIFS
    1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.
    Important :Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon
    d’alimentation.
    2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à lentretien et au
    nettoyage.
    3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses dans le réservoir.
    Linfuser selon les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture.
    Àla fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.
    Infusion du café
    1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques pour leau sur la carafe pour
    remplir le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
    2. Déposer un filtre en papier ou le filtre doré permanent dans le panier-filtre. Ajouter la
    quantité voulue de mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour
    chaque deux tasses), puis refermer le couvercle.
    3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
    4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de fonctionnement s’allume. On peut
    également régler la minuterie (dans le cas des modèles pourvus d’une horloge) en
    respectant les consignes de la rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire
    de régler l’horloge pour infuser du café immédiatement.
    5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.
    6. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors tension.
    Dans le cas des modèles ABD110, ABD130, ABD500, ABD500B, ABD510, ABD510B,
    ABD515 et ABD515B, le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt
    automatique de la cafetière.
    Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
    md
    Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Après sêtre servi du
    café, remettre la carafe sous le panier. Linfusion continue.
    Important :Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, sassurer de remettre la
    carafe sous le panier en moins de une minute.
    Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique(Modèles dotés d’une
    horloge )
    Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle
    l’horloge à l’heure juste.  L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
    1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à ce
    que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de
    l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN) pour
    régler celles-ci. Lheure réglée clignote momentanément à laffichage. Lorsque l’horloge
    indique l’heure juste, elle continue de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit
    débranchée ou qu’il y ait une panne de courant. Pour régler de nouveau, enfoncer la
    touche de réglage (SET) et régler lheure juste. On peut seulement régler lheure lorsque
    laffichage clignote.
    2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation
    (PROG) et le témoin près de la touche d’infusion automatique (AUTO) clignote pour
    indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis
    celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Surveiller le
    point qui indique les heures d’après-midi dans le coin supérieur gauche de l’affichage.
    Lorsque l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO pour la régler.  Le témoin
    arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.
    3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU
    CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.
    4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROG et l’heure
    d’infusion est affichée.  Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la
    touche AUTO pour remettre la minuterie en marche.  Pour régler de nouveau l’appareil à
    la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion et enfoncer la
    touche AUTO.
    Note :La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la
    touche AUTO de nouveau. Le témoin s’éteint alors.Entretien et nettoyageL’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du
    personnel qualifié.
    Nettoyage de l’appareil
    1. Sassurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le couvercle,
    retirer le panier-filtre (le soulever tout droit), puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer
    l’appareil comme suit. Le panier-filtre, le filtre doré permanent (certains modèles), la
    carafe et le couvercle de la carafe peuvent aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle
    ou on peut les laver dans de l’eau chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus
    bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et le réchaud se nettoient à
    l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de
    tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
    2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, ouvrir le couvercle
    monobloc en le laissant reposer en position ouverte. Retirer le
    diffuseur d’eau du guide, essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon
    humide, puis remettre le diffuseur d’eau sous le guide et refermer le
    couvercle (A).
    Entretien de la carafe
    Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.
    Faire ce qui suit pour en éviter le bris.
    •Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne pas
    laisser la carafe vide sur le réchaud.
    •Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
    •Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs ; ceux-ci peuvent
    égratigner et affaiblir le verre.  
    •Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un four
    réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
    •Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
    Dépôts de minéraux et blocage
    Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de
    nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la cafetière
    dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement. 
    La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau. Le
    nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir des
    éclaboussures.
    1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses du verre indicateur
    de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses.
    2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre ou le filtre doré permanent (certains
    modèles), et refermer le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.A
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 16 
    						
    							17
    18
    3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
    jusqu’à environ 5 tasses).  Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
    pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
    4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
    5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
    6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses, remettre la carafe vide en
    place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer
    la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût
    ou l’odeur de vinaigre.
    7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage 
    de l’appareil » .
    NEED HELP?
    For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
    800 number on the cover of this book. Do notreturn the product to the place of
    purchase. Do notmail the product back to the manufacturer nor bring it to a
    service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
    manual.
    One-Year Limited Warranty
    (Applies only in the United States and Canada)
    What does it cover?
    •Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will
    not exceed the purchase price of the product.
    For how long?
    •One year after the date of original purchase.
    What will we do to help you?
    •Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new 
    or factory refurbished.
    How do you get service?
    •Save your receipt as proof of the date of sale.
    •Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our 
    toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
    •If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
    What does your warranty not cover?
    •Damage from commercial use
    •Damage from misuse, abuse or neglect
    •Products that have been modified in any way
    •Products used or serviced outside the country of purchase
    •Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
    •Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
    •Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states 
    do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
    so this limitation may not apply to you.)
    How does state law relate to this warranty?
    •This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
    that vary from state to state or province to province.
    ¿NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame 
    al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. 
    NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro 
    de servicio autorizado. 
    Dos Años de Garantía Limitada
    (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
    ¿Qué cubre la garantía?
    •La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
    se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
    ABD110Pub1000000759RV3  4/22/05  11:15 AM  Page 18 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker ABD100 ABD500 Series User Manual