Home > Browning > Firearms > Browning Erice Manual

Browning Erice Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Browning Erice Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 60 Browning manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							BEDIENUNGSANLEITUNG- OWNER’SMANUAL- MANUAL DEL PROPIETARIO- MANUEL DE LUTILISATEUR-
    MANUALE DI ISTRUZIONI- HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR- MANUAL DO UTENTE
    ERICE
    Deutsch p. 6
    English p. 10
    Español p. 14
    Français p. 18
    Italiano p. 22
    Nederlands p. 26
    Português p. 30 
    						
    							2
    deutsch p. 6
    SEHR WICHTIG:Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vo r
    Benutzung Ihrer neuen Browning-Feuerwaffe,
    lesen Sie bitte aufmerksam diese
    Bedienungsanleitung vollständig durch.
    ELEMENTARE SICHERHEITSREGELN1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß
    die Waffe nicht geladen ist. 
    2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht
    schießen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie leer ist.
    3. Richten Sie die Waffe nie auf Personen, selbst
    wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist. 
    4. Schießen Sie nie, ohne den Auftreffpunkt genau
    zu kennen. Schießen Sie nur mit Zielerfassung.
    Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins
    Wasser oder gegen Felsen. Vermeiden Sie
    insbesondere Schüsse auf sehr hartem oder
    gefrorenem Boden.
    5. Aus Gründen der Sicherheit und ballistischen
    Leistung darf nur Munition des an der rechten
    Laufseite gravierten Kalibers in Ihrer Waffe
    verwendet werden.
    6. Vermeiden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer
    Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den
    Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen
    Überdruck erzeugen.
    7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den
    Verwendungen und während des Transports.
    8. Verwenden Sie systematisch ein Schloß (GUN
    LOCK), wenn Sie Ihre Waffe largen oder
    transportieren. 
    Diese beiden Modelle wurden von uns amtlich
    zugelassen. Sie sind dem Lademechanismus und -system
    unserer Waffen vollkommen angepaßt. Sie lassen jede
    unbeabsichtigte oder bewußte Verwendung durch Dritte
    nicht zu
    A
    LLE WELTWEIT VERTRIEBENEN BROWNING-WAFFEN
    WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK
    GELIEFERT
    9. Sicherheit wird ebenfalls durch bessere
    Unterbringungs- und Lagerungsbedingungen zu
    Hause gewährleistet: Erwägen Sie die Benutzung
    eines BROWNING-Waffenschranks.
    english p. 10
    VERYIMPORTANT:Save this Booklet.Carefully read this entire
    manual before using your new Browning
    firearm.
    BASIC SAFETY RULES
    1. Before handling, always ensure that your gun is
    not loaded.
    2. Always keep the safety on when you are not
    shooting, even if you are certain that it is unloaded.
    3. Never point a gun at someone, even if you are
    certain that it is unloaded.
    4. Never fire without knowing the precise point of
    impact. Never fire straight at an object.
    Beware of ricochets : Never fire in the water or at
    rocks. Beware in particular of frozen or very hard
    ground.
    5. For reasons of safety as much as ballistic efficiency,
    only use good quality ammunition of the same
    caliber as your gun. This caliber is engraved on the
    right-hand side of the barrel.
    6. In your own interest, as well as that of your gun,
    avoid allowing any foreign bodies enter the barrel.
    Earth and snow, etc. can create dangerous zones of
    excess pressure. 
    7. Unload you gun between uses and during
    transport.
    8. Systematically use a gun lock when you store your
    gun.
    We have approved these two models of gun lock, both
    perfectly adapted to the mechanism and loading system
    of our guns. Once installed, they fully prevent the gun
    from being fired either accidentally or intentionally by
    another person.
    A
    LLBROWNING FIREARMS SOLD ANYWHERE IN THE
    WORLD ARE SYSTEMATICALLY SUPPLIED WITH A GUN
    LOCK
    .
    9. Safety also involves properly storing your guns at
    home : consider buying a BROWNING gun safe.
    Fig 1-2-3 Fig 4
    Fig 5 Fig 6
    Fig 7 Fig 8 
    						
    							3
    español p. 14
    MUYIMPORTANTE:Conserve este folleto.Para usar su nueva
    arma Browning lea con atención todo este
    manual 
    NORMAS ELEMANTALES DE SEGURIDAD
    1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no
    esté cargada.
    2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto
    mientras no la use, incluso si está vacía.
    3. No apunte nunca su arma contra alguien, incluso
    si está seguro de que no está cargada.
    4. No dispare nunca sin conocer el punto de
    impacto exacto. Realice solamente disparos fijantes.
    Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al
    agua o contra alguna roca. Tenga cuidado sobre
    todo con los disparos en terrenos muy duros o
    congelados.
    5. Utilice tan sólo las municiones del calibre que
    aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto
    por razones de seguridad como por razones de
    rendimiento balístico.
    6. Por su bien y el de su arma, evite que entre
    cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la
    nieve,... pueden provocar un exceso de presión
    peligroso.
    7. Tenga su arma descargada mientras no la use y
    durante los transportes.
    8. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK)
    cuando guarde su arma.
    Estos dos modelos han sido homologados por nosotros. Se
    adaptan perfectamente al mecanismo y al sistema de
    carga de nuestras armas y evitan que se produzca
    cualquier uso accidental o voluntario por parte de
    terceras personas.
    T
    ODAS LAS ARMASBROWNING QUE SE VENDEN EN EL
    MUNDO SE SUMINISTRAN SISTEM’ATICAMENTE CON UNGUNLOCK.
    9. La seguridad requiere asimismo las mejores
    condiciones de almacenamiento y recogida del arma:
    prevea el uso de un caja fuerte BROWNING.
    français p. 18
    TRÈS IMPORTANT:Conservez ce livre.Lisez attentivement tout le
    manuel avant dutiliser votre nouvelle
    carabine Browning.
    RÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
    1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre
    arme n’est pas chargée.
    2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que
    vous ne tirez pas, même si vous êtes certain quelle
    est vide.
    3. Ne pointez jamais une arme sur quelquun, même
    si vous êtes certain quelle est déchargée.
    4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le
    point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants.
    Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans
    l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en
    particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
    5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face
    droite du canon doivent être utilisées dans votre
    arme pour des raisons de sécurité autant que de
    rendement balistique.
    6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre
    arme, évitez l’introduction de tout corps étranger
    dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer
    des surpressions dangereuses.
    7. Déchargez votre arme entre les utilisations et
    pendant le transport.
    8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN
    LOCK) lorsque vous rangez votre arme.
    Ces deux modèles ont été homologués par nos soins. Ils
    sont parfaitement adaptés au mécanisme et au système
    de chargement de nos armes. Ils interdisent toute
    utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers.
    T
    OUTES LES ARMESBROWNING VENDUES DANS LE
    MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN
    GUNLOCK.
    9. La sécurité passe également par de meilleures
    conditions de rangement et de stockage des armes
    chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort
    BROWNING. 
    						
    							5
    português p. 30
    MUITO IMPORTANTE:Conserve este livro.Leia atentamente todo o
    manual antes de utilizar a sua nova carabina
    Browning.
    REGRAS ELEMENTARES DE SEGURANÇA
    1. Antes de qualquer manipulação, assegure-se de
    que a arma não está carregada.
    2. Guarde sempre a sua arma em segurança  quando
    não estiver a atirar, mesmo sem munições.
    3. Nunca aponte uma arma na direcção de alguém,
    mesmo que tenha a certeza que se encontra
    descarregada.
    4. Nunca atire sem saber com precisão o ponto de
    impacto. Efectue unicamente tiros com objectivo.
    Cuidado com os ricochetes : nunca dispare na
    água ou contra rochas. Previna-se
    particularemente em relação aos tiros em solos
    muito duros ou gelados.5. Tanto por razões de segurança como de
    rendimento balístico, deve unicamente uzar na sua
    arma munições do calibre gravado na face direita do
    cano.
    6. No seu interesse, como no da sua arma, evite a
    introdução de qualquer objecto estranho no cano. A
    terra, a neve… podem criar nele um perigoso
    excesso de pressão.
    7. Descarregue a sua arma entre utilizações e durante
    o transporte.
    8. Utilize sistematicamente um cadeado (GUN
    LOCK) quando arrumar a sua arma.
    Estes dois modelos foram homologados graças oas nossos
    cuidados. Estão perfeitamente adaptados ao mecanismo e
    ao sistema de carregamento das nossas armas. Impedem
    rigorosamente qualquer utilização acidental ou
    voluntária por terceiros.
    T
    ODAS AS ARMASBROWNING VENDIDAS NO MUNDO
    SÃO SISTEMATICAMENTE ENTREGUES COMGUNLOCK.
    9. A segurança passa igualmente por melhores
    condições de arrumação e armazenamento em casa :
    encare a utilização de um cofre forte BROWNING.
    4
    italiano p. 22
    ATTENZIONE:Conservate questo libretto.Si consiglia di
    leggere per intero il presente manuale prima
    di procedere all’utilizzo della vostra nuova
    arma da fuoco Browning.
    NORME BASILARI DI SICUREZZA
    1. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi
    che larma sia scarica.
    2. La sicura deve restare inserita fino al momento di
    tirare, anche se si è sicuri che larma è scarica.
    3. Non puntare mai larma su nessuno, anche se si è
    sicuri che larma è scarica.
    4. Non tirare mai se non si conosce esattamente il
    punto dimpatto. Effettuare solo tiri diretti a un
    bersglio.
    Attenzione ai rimbalzi: non tirare mai in acqua o
    contro rocce. Diffidare in particolare dei tiri su
    terreni molto duri o gelati.
    5. Per ragioni sia di sicurezza che di rendimento
    balistico, utilizzare solo munizioni del calibro inciso
    sul lato destro della canna.
    6. Nel proprio interesse e per non danneggiare
    larma, evitare di introdurre corpi estranei nella
    canna. Terra, neve, ecc., possono creare pericolose
    sovrappressioni allinterno dellarma.
    7. Scaricare larma quando non la si utilizza e
    durante il trasporto.
    8. Quando si ripone larma, utilizzare sempre un
    dispositivo di sicurezza (GUN LOCK).
    Questi due modelli sono stati omologati da noi. Sono
    perfettamente adatti al meccanismo ed al sistema di
    carica delle nostre armi. Impediscono qualsiasi
    utilizzazione accidentale o volontaria da parte di terzi.
    T
    UTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MONDO
    SONO SEMPRE FORNITE CON UN GUN LOCK.
    9. La sicurezza è inoltre garantita da migliori
    condizioni di conservazione dellarma in casa: perché
    non utilizzare una cassaforte BROWNING?
    nederlands p. 26
    ERG BELANGRIJK:Bewaar dit boekje.Lees de hele handleiding
    zorgvuldig alvorens uw nieuw Browning
    vuurwapen te gebruiken.
    BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID
    1. Ga alvorens uw wapen te hanteren steeds na of
    het niet geladen is.
    2. Houd uw wapen steeds in de veiligheidsstand
    zolang u niet schiet, ook al bent u er zeker van dat
    het niet geladen is.
    3. Richt uw wapen nooit op een persoon, ook al
    bent u er zeker van dat het niet geladen is.
    4. Schiet nooit als u het precieze trefpunt niet kent.
    Los alleen loodrecht inslaande schoten. 
    Let op voor afketsende schoten: schiet nooit in
    het water of tegen rotsen. Let vooral op voor
    schoten in heel harde of bevroren bodem.
    5. Gebruik omwille van veiligheidsredenen en van
    het ballistisch rendement uitsluitend de munitie van
    het kaliber dat op de rechterzijde van de loop van
    uw wapen staat aangegeven.
    6. Vermijd in uw eigen belang en dat van uw wapen
    dat vreemde voorwerpen in de loop terechtkomen.
    Door aarde, sneeuw,… kan er gevaarlijke overdruk
    ontstaan.
    7. Ontlaad uw wapen telkens wanneer u het niet
    gebruikt of u het wil vervoeren.
    8. Gebruik systematisch een hangslot (GUN LOCK)
    wanneer u uw wapen opbergt.
    Deze twee modellen werden door ons gehomologeerd. Ze
    zijn perfect aangepast aan het laadmechanisme en
    -systeem van onze wapens. Zij beletten elk toevallig of
    opzettelijk gebruik door derden. 
    A
    LLE IN DE WERELD VERKOCHTE BROWNING-WAPENS
    WORDEN SYSTEMATISCH MET EEN GUN LOCK GELEVERD
    9. Veiligheid heeft tevens met betere opberg- en
    opslagomstandigheden thuis te maken: heeft u al
    eens aan een BROWNING-brandkast voor uw
    wapen gedacht?
    Trigger Lock  Cable Lock 
    						
    							76
    Außenteile werden ein oder zwei Tronfen Öl auf
    die Vorder- und Seitenflächen des
    Scharnierhakens, die Seitenflächen des großen
    Hakens und drei Tropfen auf den
    Eisenvorderschaft aufgetragen (Abb. 5). Zuviel Öl
    ist nicht nur unnötig, sondern von Nachteil.
    c. Zum Einlegen der Läufe in die Basküle den
    Schaft mit der rechten Hand am Griffstück
    packen und unter dem rechten Arm
    festklemmen. Den Verschußhebel mit dem
    rechten Daumen öffnen. Die Läufe mit der linken
    Hand packen und das Scharnier des kleinen
    Hakens in die Achse der Basküle einführen
    (Abb. 6).
    d. Das Scharnier gegen seine Achse halten, damit
    die Ausrichtung Basküle-Läufe beibehalten wird,
    die Läufe drehen, um die Büchse zu schließen
    (Abb. 7), und den Verschlußhebel loslassen.
    e. Ziehen Sie den Gewehrschaft derart nach hinten,
    daß der Vorderschaft in Kontakt mit der Basküle
    kommt, und achten darauf, daß die Knagge gut
    in die zu diesem Zweck vorgesehene Kerbe
    hineinpaßt (Abb. 8).
    Achtung !
    Die Büchse während des Zusammenbaus mit
    großer Vorsicht manipulieren ; jedes Forcieren
    vermeiden. Wenn die Läufe nicht mühelos in die
    Basküle eingeführt werden oder die Ausrichtung
    nicht präzise ist, kann ein Forcieren die
    Stützflächen und die Einstellungen beschädigen.
    DASEINSTELLEN DERLÄUFEFür die Einstellung der Laufkonvergenz haben wir
    uns für einen Mechanismus mit auswechselbaren
    Stehbolzen entschieden. Dieses neue revolutionäre,
    von Browning patentierte System ermöglicht eine
    effiziente Einstellung der Laufkonvergenz.
    Das Einstellen ist eine schwierige Arbeit, die bei
    jeder Waffe entsprechend ihrem Schießverhalten
    anders ist. Es wird vom Fachmann nach äußerst
    strengen Normen und unter Bedingungen
    ausgeführt, die denjenigen bei der Jagd weitgehend
    entsprechen. Wenn bei der Bestellung nicht
    ausdrücklich anders angegeben, wird die Büchse
    auf 60 m eingeschossen.
    FERNROHRDie Flinte Erice wurde entwickelt, um die Montage
    eines Fernrohrs zu vereinfachen. Eine auf dem Lauf
    der Erice integrierte Montageschiene ermöglicht das
    problemlose Anbringen einer Optikvorrichtung ohne
    Reglerverstellung und zu einem geringeren Preis. 
    LADEN UNDSCHUßABGABEVor Abfeuern der ersten Patrone des Tages muß die
    Laufseele vollkommen trocken sein. Führen Sie ein
    Flanell durch die Läufe, bevor Sie auf die Jagd
    gehen.
    Zum Laden der Büchse soll sie gesichert werden ;
    daraufhin in jedes der Patronenlager eine Patrone
    einführen. Da die erste Kugel vorrangig durch den
    unteren Lauf abgefeuert wird, muß der
    Sicherungsschieber in der rechten Stellung sein
    (das “U” ist zu sehen).
    Nur in dem sehr seltenen Fall, daß der erste Schuß
    ein Versager ist, muß der Schieber erst nach hinten
    und dann wieder nach vorne geschoben werden,
    damit der zweite Schuß abgegeben werden kann.
    ZERLEGENa. Nachprüfen, daß in keinem der Patronenlager
    eine Patrone zurückgeblieben ist ; daraufhin die
    Büchse wieder schließen. Den Vorderschaft
    wegziehen, wobei der Schaft fest am rechten Arm
    anliegt und der Hebel des Verschlußstückes des
    Eisenvorderschaftes mit der linken Hand betätigt
    wird. Gleichzeitig den Vorderschaft von den
    Läufen entfernen (Abb. 4).
    b. Die Waffe öffnen und die Läufe vorsichtig aus
    der Basküle herausnehmen. Den
    Holzvorderschaft wieder auf die Läufe aufsetzen,
    um zu vermeiden, daß er beim Hochziehen des
    Hebels des Verschlußstückes des
    Eisenvorderschaftes beschädigt wird.
    c. Der Verschlußhebel kann eventuell losgelassen
    werden, indem man den in der Vertiefung der
    Basküle liegenden Spannhbel herunterdrückt.
    Weiter sollte die Büchse vom Nichtfachmann nicht
    zerlegt werden !
    Sich darauf beschränken, die Läufe und eventuell
    den Eisenvorderschaft abzunehmen ; das genügt für
    eine normale Pflege. Das weitere Zerlegen sollte
    dem kompetenten Fachmann überlassen werden.
    WARTUNGVor dem Manipulieren der Waffe stets nachprüfen, daß
    sie ungeladen ist !
    Die Express-Büchse braucht nur wenig Pflege, um
    viele Jahre lang zur vollen Zufriedenheit des
    Schützen zu funktionieren. Die Pflege ist nicht
    kompliziert ; sie fängt mit einer vorsichtigen und
    präzisen Handhabung der Waffe an. Sie soll nie
    brüsk behandelt werden. Nach jeder Jagdpartie soll
    sie gereinigt und geölt werden.
    Dafür wird dringend empfohlen, nur gutes, feines
    deutsch
    DIE BOCKDOPPELBÜCHSE
    EXPRESS “ERICE” :
    Die von Ihnen erworbene Flinte Express Browning
    Erice” ist eine ausgezeichnete Treibjagdwaffe, die
    Ihnen bei der Ausübung Ihrer Leidenschaft vollste
    Zufriedenheit geben wird.
    Es ist eine bemerkenswert gut ausgeglichene und
    äußerst handliche Waffe, die einen bequemen
    Anschlag hat, so daß der Schütze sofort schußbereit
    ist. Keine andere Waffe verdient wie diese die
    Bezeichnung EXPRESS.
    Die Läufe sind mit DELCOUR-Rohren montiert, die
    aus dem selben Stahl bestehen wie die großen
    militärischen Artikel der FN wie FAL und HP. Die
    8x57 JRS wurde bei 3770 bar erprobt und die
    9,3x74R bei 3900 bar, so daß Präzision und
    Konvergenz der Waffe strengen Kriterien genügen,
    die ebenfalls vom Lütticher Prüfstand garantiert
    werden.
    Darüber hinaus hat die ERICE alle Merkmale der
    BROWNING-Waffen, wie sorgfältiges Finish, große
    Sicherheit bei der Benutzung, jahrelange
    Zuverlässigkeit und Robustheit. Diese Waffe ist vor
    allem für den erfahrenen Jäger bestimmt. Um gute
    Dienste zu leisten, muß die Büchse jedoch unter
    den Bedingungen benutzt werden, für die sie
    geschaffen wurde.
    NUMMERIERUNG UNDIDENTIFIZIERUNGSMARKENSeriennummer : unter dem Verschlußhebel und auf
    der linken Seite des Blocks “Laufhaken”.
    Kaliber : auf der rechten Flanke der Läufe.
    Beschuß : auf den Läufen und am Boden der
    Basküle angegeben.
    ABZUGSSYSTEMDas Abzugssystem der Bockdoppelbüchse Express
    funktioniert nach dem Rückstoßprinzip : aufgrund
    der Rückstoßenergie des ersten Schusses ist der
    zweite sofort bereit. Der Mechanismus wird von
    einem Einabzug gesteuert. Mit dem
    Sicherungsschieber oben auf dem Baskülenende
    wird die Waffe gesichert und der untere bzw. obere
    Lauf für den ersten Schuß gewählt.
    KOMBINATIONSICHERUNG– LAUFWAHLDie Büchse ist gesichert, wenn der
    Sicherungsschieber in der hinteren Position ist
    (zum Schaft hin) und ein “S” auf dem
    Baskülenende sichtbar ist (Abb. 1). Die Sicherungwirkt so, daß das Leitgestänge, das mit dem Abzug
    verbunden ist, von den Abzugsstollen weggezogen
    wird.
    Die Stellung des Schiebers – links : Anzeige “O”,
    oder rechts : Anzeige “U” – hat keinen Einfluß auf
    die Sicherung. Diese Zeichen geben nur an, daß
    beim Vorschieben des Schiebers der obere Lauf
    (Over) (Abb. 2) bzw. der untere Lauf (Under)
    (Abb. 3) für den ersten Schuß gewählt wird.
    Um nach der Abgabe des ersten Schusses die
    bestmögliche Richtung beizubehalten, wird
    empfohlen, zuerst den unteren Lauf zu wählen
    (Schieber nach rechts, Abb. 3).
    Die Waffe sollte bis zum Augenblick der
    Schußabgabe immer gesichert bleiben.
    AUTOMATISCHEAUSWERFERDie Schlagstück-Ejektoren der Bockdoppelbüchse
    Express sind vollautomatisch : die leere(n) Hülse(n)
    wird/werden beim völligen Öffnen aus der Waffe
    geworfen, während die scharfen Patronen nur
    herausgezogen werden, um ihre Entfernung zu
    erleichtern.
    VERSCHLUßHEBELDer Verschlußhebel wirkt auf die Verriegelung, die
    mit großer Präzision an die Laufhaken angepaßt ist.
    Es wurde eine Verriegelungsreserve angebracht, so
    daß eine perfekte Verriegelung der Läufe viele Jahre
    lang garantiert ist.
    Der Schütze sollte deshalb nicht überrascht sein,
    wenn der Verschlußhebel nicht in der Achse der
    Läufe liegt. Es ist also nich nötig, die Verriegelung
    der Waffe mit dem Daumen zu begleiten, sondern
    der Verschßhebel soll von alleine einrasten.
    Außerdem hat dieser Hebel eine Schraube zur
    Gasabgabe, die im Falle einer Perforierung des
    Zündhütchens den Druckabgang erlaubt.
    Der Winkel, den der Verschlußhebel mit den
    Läufen bildet, ist normal und bedeutet, daß die
    Verriegelung eine Reserve hat.
    ZUSAMMENBAUa. Von allen Metallteilen der Waffe müssen
    unbedingt die Korrosionsschutzmittel entfernt
    werden, die im Werk aufgetragen wurden.
    Die Seele der Läufe und das Innere der Basküle
    ganz besonders sorgfältig reinigen. 
    Légia-Spray erleichtert diese Arbeiten.
    b. Vor dem Zusammenbau der Büchse nachprüfen,
    daß die Patronenlager leer sind.
    Nach sorgfältiger Reinigung der Metall-
    deutsch 
    						
    							LISTE DEREINZELTEILE1. Läufe
    2. Richtkornplatte
    2A. Vordere Schraube
    2B. Korn
    3. Platte Kimme  
    3A. Kimme
    3B. Arretierbolzen
    3C. Schraube
    3D. Ejektor
    4. Rechte Führung
    5. Linke Führung
    6. Führungsschraube (2)
    7. Basküle
    8. Spannhebel
    9. Spannhebelachse (2)
    10. Rechter Perkussionshammer
    11. Schraube für die Hahnachse (2)
    12. Linker Perkussionshammer
    13. Feder für den Perkussionshammer
    14. Federführung für 13 (2)
    15. Rechter Schlagbolzendrücker
    16. Schlagbolzendrückerachse
    17. Schlagbolzendrückerfeder (2)
    18. Linker Schlagbolzendrücker
    19. Rechter Schlagbolzen
    20. Splint des Schlagbolzens (2)
    21. Linker Schlagbolzen
    22. Rückholfeder des rechten Schlagbolzens
    23. Abzug
    24. Abzugsachse
    25. Stangensplint
    26. Bedienungsstange des Schlagbolzendrückers
    27. Stangenfuss
    28. Stangenfeder
    29. Stangenachse
    30. Masse
    31. Massenrollpin (2)
    32. Massenführung
    33. Fixierrollpin für Massenführung
    34. Sicherungsschieber
    35. Sicherungsschieberanschlag
    36. Sicherungsschieberfeder
    37. Rollpin für die Sicherungsschieberanzeige
    38. Schraube der Sicherungsschieberfeder
    39. Verschlusshebel
    40. Hebelansatz
    41. Hebelansatzschraube
    42. Hebelfeder
    43. Hebelfederanschlag
    44. Anschlagschraube
    45. Laufriegel
    46. Abzugsbügel47. Massenanschlagrollpin
    48. Splint
    49. Vorderschaft
    50. Mitnehmer für die Bedienung des Spannhebels
    51. Splint / Anschlag
    52. Mitnehmerfeder
    53. Splintblockierschraube
    54. Handschutzhalteschraube
    55. Handschutzhalteschraubenmutter
    56. Vorderschaftsriegelunterlage
    57. Vordere Schraube für 56
    58. Hintere Schraube für 56
    59. Vorderschaftriegelfeder
    60. Schraube für 59
    61. Voderschaftriegel
    62. Voderschaftriegelsplint
    63. Rechter Ejektorhahn
    64. Linker Ejektorhahn
    65. Achse der Ejektorhähne
    66. Ejektorhahnfeder (2)
    67. Federführung für 66 (2)
    68. Ejektorfederdruckpunkt
    69. Schraube des Ejektorfederdruckpunktes
    70. Ejektordrücker (2)
    71. Ejektordrückerachse (2)
    72. Ejektordrückerfeder
    73. Rechte Spannstange
    74. Linke Spannstange
    75. Handschutz
    76. Schaft
    77. Bodenplatte
    78. Bodenplattenschraube (2)
    79. Schaftzusammenbauschraube
    80. Scheibschen für die Zusammenbauschraube
    81. Blockierscheibe für die Zusammenbauschraube
    82. Gasabfuhrschraube
    83. Schraube des Mündungsstücks
    84. Mündungsstücks
    85. Ring des Mündungsstücks
    86. Mündungszwischenstück
    8
    Öl für Waffen zu verwenden. Öle wie das Légia
    Spray haben eine dreifache Wirkung : sie reinigen,
    schmieren und schützen.
    Kein anderes Fett darf verwendet werden.
    LÄUFEDas Laufinnere ist nach jeder Schußserie zu
    reinigen und zu ölen.
    Dafür die Läufe von der Basküle trennen. Légia
    Spray in das Innere jedes Laufs sprühen und einige
    Minuten einwirken lassen.
    Durch die Patronenlager einen Putzstock mit einem
    Stück Flanell einführen, das vorher mit Öl getränkt
    wurde. Das Einführen des Stabs durch die
    Mündung könnte bei unvorsichtigem Vorgehen die
    Laufmündung zerkratzen. Jede Beschädigung dieses
    wesentlichen Teils der Waffe könnte nachteilige
    Folgen für Ihre Präzision haben. Das Flanellstück
    so oft wechseln, bis es keine Spuren von
    Pulverrückstand mehr zeigt.
    Falls nötig, mit einer auch mit Öl getränkten
    Reinigungsbürste aus Messing durchputzen.
    Nach Reinigen des Laufs diesen gut trocknen und
    mit einem sauberen Flanelltuch eine Schicht Légia
    Spray auftragen, um bis zur nächsten Benutzung zu
    schützen.
    REIBUNGSFLÄCHENDie Aufageflächen der Läufe und der Basküle
    wurden mit größter Sorgfalt hergestellt ; sie spielen
    eine grundsätzliche Rolle bei der Langlebigkeit der
    Waffe.
    Alle Auflageflächen, an denen beim Öffnen und
    Schließen der Waffe Reibungen und Stöße
    auftreten, müssen stets völlig sauber und leicht
    geölt sein.
    Dabei handelt es sich u.a. um die Explosionsseiten
    der Läufe, die Haken und ihre Rückstoßseiten, die
    Ejektoren, die Bedienungsknagge des Spannhebels,
    und bei der Basküle um die Seiten, den Hebel, die
    Vertiefung der Haken, den Spannhebel, die
    Scharnierachse und die Schwenkseiten Basküle-
    Eisenvorderschaft.
    Nicht zuviel Öl auftragen, da dieses unter
    Umständen zum Staubfänger wird und das Holz
    quellen lassen kann.
    ÄUßEREMETALLOBERFLÄCHENDas Brünieren ist an sich kein Korrosionsschutz ;
    die brünierten Flächen müssen vor Feuchtigkeit
    und der oft sauren Transpiration der Hände
    geschützt werden. Dafür soll mit einem Tuch mitÖl über alle Metallaußenflächen der Waffe gewischt
    und dabei auch die Fingerspuren entfernt werden.
    Der gesunde Menschenverstand verlangt natürlich
    auch, die Waffe jedes Mal leicht zu ölen, wenn sie
    ungünstigen Witterungsbedingungen oder
    Manipulationen ausgesetzt gewesen war.
    MECHANISMENDer Schütze soll nicht versuchen, ohne
    fachmännischen Beistand die Schlag- und
    Ejektionsmechanismen freizulegen. Jedes Jahr am
    Ende der Saison, oder wenn die Waffe ins Wasser
    gefallen ist, sollte sie einem guten Büchsenmacher
    übergeben werden, der sie überprüft und ölt.
    HOLZVon Zeit zu Zeit ein wenig Légia Spray, nicht zu
    schnell trocknendes Leinöl oder gutes Möbelwachs
    auf die Holzteile sparsam mit einem nicht
    fusselnden Tuch auftragen ; so wird ihr schönes
    Aussehen bewahrt.
    AUFBEWAHRUNGWaffen und Munition prinzipiell getrennt und
    außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
    Die Verwendung eines Browning-Waffenschranks
    ist sehr zu empfehlen.
    Die Büchse wird am besten an einem trockenen
    und mäßig belüfteten Ort, fern von starken
    Wärmequellen aufbewahrt, so daß die Holzteile die
    eventuell aufgenommene Feuchtigkeit ohne
    Verformung oder Spaltenbildung wieder abgeben
    können.
    Die Waffe sollte nur dann in einem Etui aufbewahrt
    werden, wenn sowohl Waffe wie Etui einwandfrei
    trocken sind.
    Die Federn können auch über längere Zeit gespannt
    bleiben, ohne deshalb ihre Spannkraft zu verlieren.
    Es ist daher nicht notwendig, die Schlag- und
    Auswerferhähne zu entspannen.
    Die Munition wird am besten bei einer Temperatur
    von 21 °C und in nicht zu trockener Atmosphäre
    aufbewahrt (60 % Feuchtigkeitsgehalt).
    deutschdeutsch9 
    						
    							COMPONENT PARTS1. Barrels
    2. Foresight flange
    2A. Attachment screw
    2B. Foresight
    3. Rear sight Base
    3A. Rear sight
    3B. Pin
    3C. Screw
    3D. Ejector
    4. Right ejector slide
    5. Left ejector slide
    6. Ejector slide screw (2)
    7. Action frame
    8. Cocking lever
    9. Cocking lever pin
    10. Right hammer
    11. Hammer pin / screw (2)
    12. Left hammer
    13. Hammer spring (2)
    14. Hammer spring guide (2)
    15. Right sear
    16. Sear pin
    17. Sear spring (2)
    18. Left sear
    19. Right firing pin
    20. Firing pin retaining pin
    21. Left firing pin
    22. Right firing pin return spring
    23. Trigger
    24. Trigger pin
    25. Sear operating rod pin
    26. Sear operating rod
    27. Sear operating rod base
    28. Operating rod spring
    29. Operating rod pin
    30. Block
    31. Block rollpin (2)
    32. Block guide
    33. Block guide retention pin
    34. Safety stud
    35. Safety stud block
    36. Safety stud spring
    37. Safety stud detent pin
    38. Safety stud spring screw
    39. Top lever
    40. Top lever base plate
    41. Top lever stud screw
    42. Top lever spring
    43. Top lever spring stop
    44. Stop screw
    45. Barrel lock46. Trigger guard
    47. Block stop rollpin
    48. Pin
    49. Forend iron
    50. Cocking lever control catch
    51. Catch stop pin
    52. Catch spring
    53. Cocking lever pin locking screw
    54. Forend retaining screw
    55. Forend retaining screw nut
    56. Forend iron lock support
    57. Front screw of forend iron lock support
    58. Rear screw of forend iron lock support
    59. Forend iron lock spring
    60. Forend iron lock spring screw
    61. Forend iron lock
    62. Forend iron lock pin
    63. Right ejection hammer
    64. Left ejection hammer
    65. Ejection hammer pin
    66. Ejection hammer spring (2)
    67. Ejection hammer spring guide (2)
    68. Ejection spring’s stud
    69. Ejection spring stud screw
    70. Ejection sear (2)
    71. Ejection sear pin (2)
    72. Ejection sear spring (2)
    73. Right cocking rod
    74. Left cocking rod
    75. Forend wood
    76. Stock
    77. Butt plate
    78. Butt plate screw (2)
    79. Stock assembly screw
    80. Assembly screw washer
    81. Assembly screw lock washer
    82. Venting screw
    83. Muzzle fastening screw
    84. Muzzle fastening piece
    85. Muzzle ring
    86. Muzzle spacer
    12
    thoroughly and oil it with Leggia Spray by using a
    clean flannelette. This will protect the barrel until
    the next time you use the rifle.
    BEARING SURFACESThe bearing surfaces of the barrels and action frame
    have been made with: they play an essential role in
    the rifles longevity.
    The bearing surfaces are subject to friction and
    pressure when opening and closing the gun and
    must always be perfectly clean and coated with a
    light film of oil.
    The following parts must also bear a light film of
    oil:-  the barrel breech faces, the barrel hooks and
    their recoil faces, ejectors, the cocking lever push-
    rod.  In the action frame the sides, the bolt, the
    slots intended for the hooks, the hinge pin and the
    rotating faces of the action frame which contact the
    fore-end iron. Do not apply too much oil on the
    action frame so as to avoid making the wood
    spongy.
    EXTERNAL METALLIC SURFACESThe blueing cannot be considered as a protection
    against corrosion. It must be protected from
    moisture and often from acid sweat of the hands.
    For that purpose, clean the external metallic
    surfaces of the gun with a lightly oiled cloth and
    wipe off any traces of fingerprints. It is also
    recommended to oil the rifle lightly each time it is
    submitted to bad handling or servere atmospheric
    conditions.
    MECHANISMSDo not try to reach the firing and ejection
    mechanism. Every year at the end of the hunting
    season, or when your rifle has fallen into water,
    take your Express rifle to a competent gunsmith for
    a complete inspection.
    WOODA little Légia Spray, a non quick-drying linseed oil
    or good furniture wax applied from time to time
    will feed the wood and allow it to keep its
    handsome appearance.
    Apply product moderately with a non fluffy cloth.
    STORAGEGet into the habit of storing your rifle and its
    ammunition in different places and out of reach of
    children.A Browning safe would be the perfect home for
    your gun.
    Your rifle should be kept in a dry and moderately
    airy place, away from any strong source of heat so
    that the wood will loose any absorbed moisture
    without distortion or cracking.
    The rifle shoud not be put in its case before both
    gun and case are thoroughly dry.
    The springs are designed to remain compressed,
    even for long periods of time, without loosing their
    force. There is therefore no need to uncock the
    percussion and ejection hammers.
    So far as the ammunition is concerned, ideal
    storage conditions consist of a temperature of 21 °C
    and an atmosphere not too dry (60 % humidity).
    english13english 
    						
    							15español
    recámaras están vacías.
    Después de limpiar cuidadosamente las partes
    metálicas externas, deposite una o dos gotas de
    aceite en las superficies delanteras y laterales del
    gancho de la bisagra, las caras laterales del
    gancho grande, y 3 gotas en la delantera metálica
    (Fig. 5). Un exceso de aceite no sólo es inútil
    sino perjudicial para su arma.
    c. Para colocar los cañones en la báscula, con su
    mano derecha agarre la culata por su
    empuñadura y sujétela debajo de su brazo
    derecho. Con el pulgar derecho, abra la llave de
    cierre. Con la mano izquierda, agarre los cañones
    e introduzca la bisagra del pequeño gancho en el
    eje de la báscula (Fig. 6).
    d. Manteniendo la bisagra contra su eje para
    conservar la alineación báscula-cañones, haga
    girar los cañones para cerrar el rifle (Fig. 7) y
    suelte la llave de cierre.
    e. Retire el guardamano hacia atrás de manera que
    la delantera entre en contacto con la báscula
    procurando que el tirante esté bien introducido
    en la ranura prevista para ello (fig. 8).
    ¡Atención!
    Durante el ensamble, manipule el arma con
    suavidad, sin forzar. Si los cañones no están
    introducidos correctamente en la báscula o si la
    alineación resulta incorrecta, el forzar sólo lograria
    estropear las superficies de contacto y los ajustes.
    ARREGLO DE LOS CAÑONESPara efectuar el ajuste de la convergencia de los
    cañones, hemos elegido un mecanismo de tirantes
    intercambiable. Este nuevo sistema revolucionario y
    patentado por Browning permitirá un ajuste eficaz
    de la convergencia de los cañones.
    El reglaje es una operación delicada y adaptada a
    cada arma según su propio comportamiento en el
    tiro. Esta operación la ejecutan profesionales en
    condiciones muy semejantes a las de la caza y
    según normas extremadamente estrictas. Salvo
    indicación contraria de su parte al pedirlo, su rifle
    ha sido reglado a 60 metros.
    VISORLa carabina Erice ha sido concebida de manera que
    el montaje del visor sea más fácil. Un riel de
    montaje integrado al cañón del rifle Erice permite
    colocar fácilmente una mira sin correr el riesgo de
    un desajuste y todo ello con un coste mínimo. 
    CARGA Y TIROAntes de disparar el primer cartucho de la jornada,
    el alma de los cañones debe estar completamente
    seca. Pase un trapo de franela por los cañones antes
    de salir de caza. 
    Para cargar el rifle, ponga el seguro e introduzca un
    cartucho en cada recámara. Ya que el primer
    cartucho es preferible dispararlo por el cañón
    inferior, el botón del seguro debe ubicarse a la
    derecha (“U” visible).
    Sólo en el (muy poco frecuente) caso de fallar el
    primer disparo, se debe manipular el botón hacia
    atrás y después hacia adelante para conseguir el
    segundo disparo.
    DESMONTAJEa. Controle que no queda ningún cartucho en las
    recámaras y cierre el rifle. Manteniendo la culata
    anclada contra su brazo derecho y maniobrando
    la palanca del cerrojo de la delantera metálica
    con la mano izquierda, retire el guardamano.
    Simultáneamente, separe el guardamano de los
    cañones (Fig. 4).
    b. Abra el arma y separe prudentemente los
    cañones de la báscula. Vuelva a colocar el
    guardamano sobre los cañones para evitar de
    dañarlo, levantando la palanca del cerrojo de la
    delantera metálica.
    c. Eventualmente, la llave de cierre puede soltarse
    bajando la palanca de amar situada en la muesca
    de la báscula.
    ¡No vaya más allá en el desmontaje de su rifle!
    Limítese a quitar los cañones y eventualmente la
    delantera metálica, lo que basta para un
    mantenimiento normal. Cualquier desmontaje más
    avanzado debe ser confiado a un armero
    competente.
    MANTENIMIENTOAntes de cualquier manipulación, controle que su arma
    está descargada.
    Su rifle Express requiere un mínimo de cuidados
    para darle entera satisfacción durante años y años.
    Los cuidados, al alcance de cada uno, empiezan por
    una manipulación suave y precisa del arma : no la
    trate nunca con brutalidad. Después de cada
    cacería, límpiela y acéitela.
    Para esto, le aconsejamos usar sólo un buen aceite
    fino para armas.
    Ciertos aceites de triple acción, tales como el Légia
    14español
    EL RIFLE EXPRESS “ERICE” :
    El rifle Express Browning “Erice” que acaba de
    adquirir es una excelente arma de caza que le
    proporcionará una satisfacción plena a la hora de
    practicar su deporte favorito.
    Extraordinariamente equilibrada y manejable, se
    encara cómodamente, mientras que su caída
    perfecta le permite estar inmediatamente en
    posición de tiro.
    Ninguna otra arma merece más la denominación de
    EXPRESS.
    Los cañones están montados con tubos DELCOUR
    realizados con el mismo acero utilizado para las
    grandes producciones militares de la FN, tales
    como el FAL y la GP.
    Después de haber sido probada a 3.770 bares para
    el 8x57 JRS y 3.900 bares para el 9,3x74R, la
    precisión y convergencia del arma, que responden a
    rigurosos criterios, también son garantizadas por el
    Banco de Pruebas de Lieja (Bélgica).
    Su ERICE presenta además todas las características
    propias de las armas BROWNING, tales como
    acabados esmerados, una gran seguridad de
    utilización, una fiabilidad y robustez a prueba del
    tiempo. Ante todo, está destinado al cazador
    experimentado como usted. Para obtener de su
    arma las máximas prestaciones, es preciso que sea
    utilizada en las condiciones para las cuales ha sido
    concebida.
    NUMERACIÓN Y MARCASEl número de serie está acuñado debajo de la llave
    de cierre y en el lado izquierdo del bloque “ganchos
    de los cañones”.
    El calibre está indicado en el lado derecho de los
    cañones.
    Las marcas de prueba figuran en los cañones y en el
    fondeo de la báscula.
    MECANISMO DEL DISPARADOREl mecanismo del disparado de su rifle Express es
    del tipo por inercia : la inergía del retroceso
    producida por el primer disparo hace el segundo
    dispare inmediatamente disponible. el mecanismo
    lo manda un disparador único. El botón del seguro
    situado en la parte superior de la cola de la báscula
    permite colocar el seguro del arma y seleccionar el
    cañón inferior o superior para el primer disparo.
    COMBINACIÓN SEGURO-SELECCION DE LOS
    CAÑONES
    El rifle está “en seguro” cuando el botón del seguro
    ocupa la posición trasera (hacia la culata) dejando
    aparecer una “S” en la cola de la báscula (Fig. 1). El
    seguro actúa desconectando la varilla de mando de
    los fiadores conectada con el disparador.
    La posición del botón hacia la izquierda que hace
    aparecer una “O”, o una “U” hacia la derecha, on
    influye sobre la puesta del seguro. Simplemente
    indica que al pulsar el botón hacia adelante se
    selecciona el cañón superior (Over) (Fig. 2) o
    inferior (Under) (Fig. 3) para el primer disparo.
    Para conservar la mejor puntería posible después
    del primer disparo le aconsejamos seleccione
    primero el cañón inferior (botón hacia la derecha,
    Fig. 3).
    Guarde siempre el seguro puesto hasta el momento
    de disparar.
    EYECTORES AUTOMÁTICOSLos eyectores de su rifle Express son totalmente
    automáticos : la o las vainas percutidas se eyectan
    del arma al finalizar su apertura, mientras que el o
    los cartuchos sin percutir sólo estarán extraídos
    para quitarlos fácilmente.
    LLAVE DE CIERRELa llave de cierre actúa sobre el cerrojo ajustado de
    forma muy precisa en los ganchos de los cañones.
    Se ha previsto una reserva de acerrojado que
    garantiza un acerrojado perfecto de los cañones
    durante muchos años. Por lo tanto no se extrañe si
    la llave de cierre no se halla en el eje de los
    cañones. No sirve de nada confirmar el acerrojado
    del arma con el pulgar. Deje que la llave de cierre
    vuelva sola a su lugar. Además, la llave está provista
    de un tornillo de escape de los gases que permite la
    evacuación de la presión en caso de perforación de
    la cápsula.
    El ángulo formado por la llave de cierre con los
    cañones es normal y corresponde a la reserva de
    acerrojado.
    ENSAMBLADOa. Es imperativo quitar de todas las superficies
    metálicas del arma, los productos anticorrosivos
    aplicados en la fábrica.
    Con un cuidado especial, limpie el ánima de los
    cañones y el interior de la báscula.
    El Légia Spray facilitará esta operación.
    b. Antes de ensamblar el rifle, controle que las 
    						
    All Browning manuals Comments (0)

    Related Manuals for Browning Erice Manual