Home > Dolmar > Lawn Mower > Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual

Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 69 Dolmar manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							10
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-
    ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton-
    deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
    à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut
    s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou
    aux choses.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-
    sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale
    peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
    trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
    comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
    accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par
    leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
    pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
    ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endomma-
    ger lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils
    de fer, os, etc..).
    3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
    en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensem-
    ble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
    Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com-
    plets pour préserver le bon équilibrage.
    4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
    ramassage et déflecteur).
    5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-
    bles:
    – la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
    effectués dans des conditions sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur
    avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
    – les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement
    doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étan-
    ches homologuées disponibles dans le commerce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current
    Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30
    mA.
    6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure
    au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5
    mm2
    et une longueur maximale conseillée de 25 m.
    7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machi-
    ne. 
    8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
    électriques dun bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,
    conformément aux normes délectricité en vigueur. Un raccordement
    incorrect peut  être à lorigine de blessures graves, voire entraîner la
    mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-
    cielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit
    toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue.
    Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce
    manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer son
    guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
    celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le
    laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
    5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
    descendant.
    8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    FRles terrains en pente.
    9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
    10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
    vers soi.
    11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
    entre les surfaces à tondre.
    12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endomma-
    gés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou
    le bac de ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan-
    cement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes
    d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que
    ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’in-
    cliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever
    que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la
    tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position de
    fonctionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est
    en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
    cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel
    d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de
    réparation de la tondeuse;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
    de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
    vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires
    avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
    immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
    – lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à
    la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
    d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité
    et le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en par-
    ticulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
    Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité
    d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
    présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
    s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais
    toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débran-
    cher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
    lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
    Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équi-
    librage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués
    qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’ou-
    tillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc tou-
    jours être exécutés dans un centre spécialisé.
    7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endommagés
    ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla-
    cées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doi-
    vent toujours porter la marque  ). Des pièces de qualité non équiva-
    lente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la sou-
    lever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout
    en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine
    et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la
    machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE 
    						
    							11
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
    tains composants déjà montés.
    Pour monter le pare-pierres (1), faire sortir l’extrémi-
    té gauche de l’axe (2) et l’introduire dans le trou du support
    gauche (3) du carter de coupe. 
    Aligner l’autre extrémité de l’axe dans le trou correspon-
    dant du support droit (4) et, à l’aide d’un tournevis, pous-
    ser l’axe dans le trou jusqu’à rendre accessible la rainure
    (5). Introduire dans la rainure l’anneau élastique (6) et
    accrocher les ressorts droit (7) et gauche (8), comme il est
    indiqué.
    Modèles avec interrupteur à levier passant:
    Élargir les deux extrémités de la partie supérieure du gui-
    don (1), pour introduire dans les sièges prévus la tige (2) et
    l’accrochage du câble (3).
    Guidon type “A” - sans réglage de la hauteur-
    Bien positionner les entretoises en plastique (1 et 2) aux
    supports latéraux du carter de coupe; monter la partie infé-
    rieure du guidon (3) en la fixant à l’aide de la visserie (4)
    fournie à cet effet, comme illustré.
    Monter la partie supérieure (5) en utilisant la visserie (6)
    fournie à cet effet. Placer les attache-câbles (7) comme
    illustré. La bonne position du clip de maintien (8) est celle
    qui est indiquée.
    Guidon type “B” - avec réglage de la hauteur-
    Remettre en position de marche la partie inférieure du gui-
    don (1), préalablement montée, et bloquer en serrant les
    poignées inférieures (2). 
    Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4)
    fournie à cet effet. 
    Placer les attache-câbles (5) comme illustré. 
    La bonne position du clip de maintien (6) est celle qui est
    indiquée.
    Il est possible, en desserrant les poignées (2), de régler le
    guidon sur trois hauteurs différentes.
    Dans le case du bac rigide:assembler les parties
    (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont cor-
    rectement encliquetées au fond de leur logement.
    En cas de sac en toile: introduire le bâti (11) dans
    le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à
    l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
    Le moteur est commandé par un interrupteur à
    double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). 
    Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)
    est relâché.
    La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en
    agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques
    modèles, retirer le couvre-disque (2) et dévisser le pivot (3)
    à l’aide de la clé (4) fournie; positionner les roues dans le
    trou (5) correspondant à la hauteur de coupe désirée et ser-
    rer à fond le pivot (3) à l’aide de la clé (4). Les quatre roues
    devront être réglées à la même hauteur. 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de
    la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé
    contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le
    levier est relâché.
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.4b
    1.4a
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FR
    Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac
    rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figu-
    res correspondantes.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo-
    cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
    trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du
    terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-
    due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-
    laires alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de
    secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-
    deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-
    fectuer toute intervention sur la tondeuse.
    NOTE IMPORTANTE
    Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son
    fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5
    minutes avant un nouvel essai.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
    rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
    nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
    performances originelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer
    toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de
    réglage sur la machine.
    2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
    boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,
    pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain
    démarrage particulièrement difficile.
    3) Il est possible que la peinture de la partie interne du
    châssis se détache au cours du temps à cause de l’ac-
    tion abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut inter-
    venir rapidement en faisant des retouches avec une
    peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la
    rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-
    cutées dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame
    (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer
    la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16
    - 20 Nm.
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller
    le moteur et les composants électriques.
    On obtient la bonne tension de la courroie à l’aide
    de l’écrou (1), soit en atteignant la mesure indiquée (6 mm).
    • Dans le cas des modèles munis d’un ressort, la longueur
    optimale du ressort (à traction insérée) est de 51-52 mm,
    réglable à l’aide du réglage (2).
    • Dans le cas des modèles sans ressort, le réglage (2) doit
    être réglé de façon à ce que le fil (3) soit un peu desser-
    ré, avec le levier (4) en position de repos.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
    conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
    Vente le plus proche ou votre Revendeur.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE 
    						
    							12
    SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY
    1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-
    trols and the proper use of the equipment. Learn how to stop
    the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was
    designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use
    can be hazardous, causing injury or damage to people
    and/or property.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these
    instructions to use the lawnmower. Local regulations may
    restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby;
    – If the operator has taken medicine or substances that can
    affect his ability to react and concentrate.
    5) Remember that the operator or user is responsible for
    accidents or hazards occurring to other people or their prop-
    erty.
    1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
    wearing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
    used and remove all objects which may be thrown by the
    machine or damage the cutter assembly and the engine
    (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
    3) Before use, always inspect the machine, especially the
    condition of the blades, and check that the screws and cut-
    ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or
    damaged blades and screws in sets to preserve balance.
    4) Before mowing, attach the discharge opening guards
    (grass-catcher or stone-guard).
    5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
    together:
    – cables must be handled and wired when dry
    – never allow contact between an electric socket or cable
    with a wet area (puddles or damp grass);
    – connections between cables and sockets must be of the
    waterproof type. Only use extension cables with moulded-on
    waterproof or approved sockets available commercially.
    – power the machine using a residual current device (RCD
    Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
    6) The power supply cables must not be of lower quality than
    the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section
    size of 1.5 mm2
    and max. 25 m long.
    7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the
    machine.
    8) The permanent wiring of any electrical device to the mains
    must be carried out by a qualified electrician, in accordance
    with electrical regulations in force. Incorrect wiring may
    cause severe injury or death.
    1) Mow only in daylight or good artificial light.
    2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
    3) Never go over the electric cable with the lawnmower.
    While cutting, the cable should always be pulled behind the
    lawnmower and always from the area of grass already cut.
    Use the cable clamp as described in this manual to prevent
    the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is
    properly inserted without forcing into the power socket.
    4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
    cable to remove the plug. Do not expose the cable to
    sources of heat or let it come in contact with oil, solvents or
    sharp objects.
    5) Always be sure of your footing on slopes.
    6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled
    along by the lawnmower.
    7) Mow across the face of slopes, never up and down.
    8) Exercise extreme caution when changing direction on
    slopes.
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    GB9) Do not mow on slopes that are too steep.
    10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
    towards you.
    11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-
    portation when crossing surfaces other than grass, and
    when transporting the lawnmower to and from the area to be
    mowed.
    12) Never operate the lawnmower with defective guards, or
    without safety devices, such as the stone-guard and/or
    grass-catchers, in place.
    13) On power-driven models, disengage the drive clutch
    before starting the engine.
    14) Start the engine carefully, following the instructions and
    keeping feet well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine
    unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not
    tilt it more than is strictly necessary and only lift the part fur-
    thest away from the operator. Check that both hands are
    positioned correctly before lowering the lawnmower.
    16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
    Keep clear of the discharge opening at all times.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
    running.
    18) Stop the engine and disconnect the power supply cable:
    – before carrying out any work underneath the cutting deck
    or before unclogging the chute;
    – before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
    damage and make repairs before restarting and operating
    the lawnmower;
    – if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and
    remove the cause of the vibration immediately;
    – whenever you leave the lawnmower unattended.
    – when transporting the equipment.
    19) Stop the engine:
    – every time you remove or replace the grass-catcher.
    – before adjusting the grass cutting height.
    20) When mowing, always keep to a safe distance from the
    rotating blade. This distance is the length of the handle.
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
    ment is in safe working condition. Regular maintenance is
    essential for safety and performance.
    2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially
    the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not
    leave containers with grass cuttings in rooms.
    3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for
    wear and deterioration.
    4) Periodically check the electric cables and replace them if
    they are damaged or if the insulation has been damaged.
    Never touch a badly insulated cable if it still connected to the
    power supply. Remove the cable from the socket before tak-
    ing any action.
    5) Wear strong work gloves when removing and reassem-
    bling the blade.
    6) Keep the blade balanced during sharpening. All operations
    on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remount-
    ing and/or replacing) require a certain familiarity and special
    tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at
    a specialized centre.
    7) For reasons of safety, do not use the equipment with worn
    cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not
    repaired. Use genuine spare parts (blades should always
    bear the symbol  ). Parts that are not of the same quality
    can damage the equipment and be dangerous for your safe-
    ty.
    1) Whenever the machine is to be handled, raised, transport-
    ed or tilted you must:
    - wear strong working gloves;
    - grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak-
    ing account of the weight and its distribution.
    - use an appropriate number of people for the weight of the
    machine and the characteristics of the vehicle or the place
    where it has to be placed or collected.
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    D) MAINTENANCE AND STORAGE 
    						
    							13
    STANDARDS OF USE
    NOTE – The machine can be supplied with some of the
    components already fitted.
    To mount the stone-guard (1), the left end of the pin
    (2) must be pushed through and then inserted in the hole of
    the left-hand (3) on the chassis. 
    Line up the other end of the pin with the relative hole in the
    right-hand support (4). Using a screwdriver, push the pin
    into the hole so that the groove (5) can be reached. 
    Fit the snap ring (6) into the groove and hook on the right
    (7) and left (8) springs, as shown.
    Models with crossing lever switch:
    Widen both ends of upper part of the handle (1) in order to
    fit the rod (2) and cable hook (3) in place.
    “A” type handle - without height adjustment -
    Position the plastic spacers (1 and 2) correctly on the side
    supports of the chassis. Attach the lower part of the han-
    dle (3), and assemble together using the screws (4), sup-
    plied as shown.  
    Attach the upper part (5) using the screws (6) supplied.  Fit
    the cable clamps (7) as shown. 
    The correct position for the cable hook (8) is as shown.
    “B” type handle - with height adjustment - Return
    the lower part of the pre-fitted handle (1) to its working
    position and lock into place using the lower knobs (2).
    Attach the upper part (3) using the screws (4) supplied.
    Fit the cable clamps (5) as shown. The correct position for
    the cable hook (6) is as shown.
    By loosening the knobs (2) the handle can be set at three
    different heights.
    For a rigid grass catcher,assemble the two parts
    (1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into
    position.
    For a cloth grass catcher,insert the frame (11) into
    the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a screw-
    driver, as shown in the drawing.
    The engine is controlled by a dual action switch to
    prevent starting it accidentally. To start, press the button (2)
    and pull the lever (1).  The engine automatically stops when
    the lever (1) is released.
    The cutting height is adjusted using the levers (1). 
    On some models, remove the brake cover (2) and unscrew
    the pin (3) using the wrench (4) provided; fit the wheels into
    the required hole (5) and fully tighten the pin (3) using the
    wrench (4). The four wheels must be at the same height.  
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
    STOPPED.
    In power-driven models, draw the lever (1) towards
    the handle for forward movement. 
    The lawnmower stops moving forward when the lever is
    released.
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.4b
    1.4a
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    GB
    Lift the stone-guard and attach the rigid grass-
    catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in
    the drawings.
    Start the engine by pressing the safety push-button
    (2) and pulling the switchgear lever (1).
    While cutting, ensure that the electric cable is
    always behind you and on the area of grass already cut.
    The lawn will look better if it is always cut to the same
    height and in alternate directions.
    When you have finishing mowing, release the lever
    (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply
    socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s
    switchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before
    carrying out any type of work on the machine.
    IMPORTANT NOTE
    Should the motor stop during use through overheating,
    wait about 5 minutes before re-starting.
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
    tial for keeping the safety level and original perform-
    ance of the machine unchanged in time.
    Store the lawnmower in a dry place.
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
    tenance or adjustment operation on the machine.
    2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
    mulated inside the chassis to avoid their drying and thus
    making the next start-up difficult.
    3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
    in time due to the abrasive action of the cut grass; in this
    case, intervene promptly by touching up the paintwork
    using a rustproof paint to prevent the formation of rust
    that would lead to corrosion of the metal.
    All operations on the blade should be carried out at
    a specialized centre.
    Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as
    shown in the drawing and tighten the central screw (1)
    using a torque wrench set to 16-20 Nm.
    Do not use forced water and avoid wetting the
    motor or the electrical components. 
    By turning the nut (1), adjust the belt’s tension to
    obtain the measurement shown (6 mm).
    • For models equipped with the spring, regulate the
    adjuster (2) to obtain the best length of the spring (with
    the clutch engaged), which is 51-52 mm.
    •  For models without the spring, regulate the adjuster (2) so
    that the cable (3) is slightly loose, with the lever (4) at rest.
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate
    to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. GRASS CUTTING 
    						
    							14
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit
    den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver-
    traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
    wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere
    Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen
    und/oder Gegenständen Schäden verursachen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
    Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die
    seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen
    können.
    5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
    Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen
    zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine
    eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
    Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den
    Motor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
    3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
    Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die
    Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
    sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig-
    te Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
    4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen
    an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfangeinrichtung oder
    Prallblech)
    5) Vorsicht: Gefahr! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht.
    – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
    Trocken erfolgen. 
    – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze
    oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
    – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen was-
    serdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit inte-
    grierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu
    erhalten sind.
    – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-
    sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
    6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen
    H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
    und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
    7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
    8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
    Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß
    den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsachgemäßer
    Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
    1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 
    3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
    Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
    Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den
    Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu
    vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern,
    dass es richtig und einfach steckt.
    4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
    Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel
    keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen
    Gegenständen in Verbindung bringen.
    5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich
    vom Grasmäher ziehen zu lassen.
    7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
    ändern.
    9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    DE10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her-
    anziehen.
    11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport
    über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
    zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-
    einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
    Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
    13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
    Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-
    chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
    Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn,
    dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht
    weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom
    Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der
    Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
    16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden
    Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
    Motor.
    18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel her-
    aus:
    – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
    Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
    durchführen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor
    die Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie
    sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
    – Während des Transports der Maschine
    19) Der Motor ist abzustellen:
    – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
    montiert wird.
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe
    20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-
    renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-
    zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
    Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für
    die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesonde-
    re den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.
    Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
    3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
    Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
    4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
    oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes
    elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem
    Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
    5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-
    men und wieder einbauen.
    6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle
    Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau
    und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer
    der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen
    erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher
    immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
    7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-
    nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repariert
    sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwenden. (Das
    Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo  gekennzeichnet sein).
    Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und
    die Sicherheit gefährden.
    1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben,
    Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:
    - Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    - Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
    Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme
    garantieren;
    - eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
    Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
    E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
    D) WARTUNG UND LAGERUNG 
    						
    							15
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
    einige Komponenten bereits montiert sein.
    Um das Prallblech (1) einzubauen, muss man das linke
    Ende des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des lin-
    ken Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende
    des Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten
    Halters (4) ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines
    Schraubenziehers so tief in die Bohrung stecken, bis die Nut
    (5) frei wird. Den Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die
    Federn rechts (7) und links (8), wie angegeben, einhaken.
    Modelle mit Schalthebel:
    Die beiden Enden des oberen Teils des Griffs (1) erweitern, so
    dass die Stange (2) einschließlich der Kabelbefestigung (3) in
    den dafür vorgesehenen Sitz eingesteckt werden kann.
    Griff Typ “A” – ohne Höheneinstellung - Die Abstand-
    halter aus Kunststoff (1 und 2) an die seitlichen Sitze des
    Fahrgestells ordnungsgemäß anbringen; den unteren Teil des
    Griffs (3) anbauen und mit den mitgelieferten Schrauben (4),
    wie angezeigt befestigen. Unter Verwendung der Schrauben
    (6) den oberen Teil (5) anbauen. Die Kabelschelle (7) wie abge-
    bildet anbringen. Die richtige Stellung des Kabelhalters (8) ist
    die dargestellte.
    Griff Typ “B” – mit Höheneinstellung -  Den unteren
    Teil des bereits vormontierten Griffs (1) in Betriebsstellung
    bringen und mit Hilfe der unteren Handgriffe (2) blockieren. 
    Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (4) den obe-
    ren Teil des Griffs (3) einbauen. Die Kabelklemmen (5) wie
    angegeben anbringen. Die korrekte Position der
    Kabelverbindung (6) ist die angezeigte. Durch Lockern der
    Handgriffe (2) kann man den Griff auf drei verschiedene Höhen
    einstellen.
    Bei fester Fangvorrichtungdie beiden Teile (1) und
    (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die
    Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis
    das Einrasten festgestellt wird.
    Bei einer Grasfangeinrichtungaus Stoff ist der
    Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
    Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschlie-
    ßen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
    Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter
    betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhin-
    dern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel
    (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der
    Motor automatisch aus.
    Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe des
    dafür bestimmten Hebels (1). Bei einigen Modellen die
    Radabdeckung (2) entfernen, und den Zapfen (3) mit dem mit-
    gelieferten Schlüssel (4) lösen. Die Räder in der Bohrung (5)
    entsprechend der gewünschten Schnitthöhe positionieren und
    den Zapfen (3) mit dem mitgelieferten Schlüssel (4) festziehen.
    Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden.
    DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
    WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
    Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub
    dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wird.
    Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
    2.3
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.4b
    1.4a
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    DE
    Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
    vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
    jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
    Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des
    Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der
    Verriegelung anlassen.
    Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich
    das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
    Seite des bereits gemähten Grases befindet.
    Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte
    immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen
    ausgeführt werden.
    Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
    ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und
    ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie-
    hen.  WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie
    irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
    WICHTIGER HINWEIS
    Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus-
    schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein-
    geschaltet wird.
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist
    für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüng-
    lichen Leistungen der Maschine unabkömmlich.
    Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
    arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe
    angezogen werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
    nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das
    Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
    3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe
    der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen,
    hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausge-
    führt werden, um eine Rostbildung zu vermeiden.
    Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
    Fachbetrieb ausgeführt werden.
    Hinweis für den Fachbetrieb:Das Messer (2) in der
    Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege-
    ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten-
    schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,  festziehen.
    Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass
    der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden.
    Die richtige Spannung des Treibriemens erzielt man
    durch Verstellen der Mutter (1), bis man das angezeigte Maß
    (6 mm) erreicht.
    • Bei Modellen mit Feder ist die optimale, mit dem Regler (2)
    verstellbare Länge der Feder (bei eingeschaltetem Antrieb),
    51-52 mm.
    • Bei Modellen ohne Feder muss der Regler (2) so eingestellt
    werden, dass der Draht (3) mit dem Hebel (4) in Ruhestellung
    leicht gelockert erscheint.
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
    mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
    4.3
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES 
    						
    							16
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
    comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad
    arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è
    destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro
    impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o
    cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bam-
    bini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza
    con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima
    per l’utilizzatore..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute noci-
    ve alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di
    incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone
    o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-
    loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-
    li aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò
    che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il
    gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in par-
    ticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il grup-
    po di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco
    le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equili-
    bratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
    (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono
    compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono
    essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con
    una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo sta-
    gno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologa-
    te, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –
    Residual Current Device) con una corrente di sgancio non supe-
    riore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferio-
    re al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5
    mm
    2ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchi-
    na.
    8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico
    alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un elet-
    tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un
    collegamento non corretto può provocare seri danni personali,
    incluso la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce arti-
    ficiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
    Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il
    rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il
    gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evi-
    tare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel
    contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il
    cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore
    o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in
    pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal
    rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    IT8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui
    pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso
    di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il
    trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il
    rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere
    tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati,
    oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra-
    smissione alle ruote, prima di avviare il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenen-
    do i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a
    meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non
    inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e solleva-
    re solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che
    entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di
    riabbassare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
    State sempre lontani dall’apertura di scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in
    funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di
    disintasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
    danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima
    di usare nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare
    immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurez-
    za dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchi-
    na sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manu-
    tenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantene-
    re il livello delle prestazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in par-
    ticolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
    Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un loca-
    le.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba,
    per veriricarne l’usura o il deterioramento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli
    qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggia-
    to. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male
    isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio
    della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte
    le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equili-
    bratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi
    che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di
    apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertan-
    to che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato. 
    7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usu-
    rati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono esse-
    re sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame
    dovranno sempre essere marcate  ). I pezzi di qualità non
    equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla
    vostra sicurezza.
    1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, traspor-
    tare o inclinare la macchina occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,
    tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
    – impiegare un numero di persone adeguato al peso della mac-
    china e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto
    nel quale deve essere collocata o prelevata.
    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO 
    						
    							17
    NORME D’USO
    NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni compo-
    nenti già montati.
    Per montare il parasassi (1) occorre fare fuoriuscire l’e-
    stremità sinistra del perno (2) ed introdurla nel foro del supporto
    sinistro (3) dello chassis.  Allineare l’altra l’estremità del perno al
    rispettivo foro del supporto destro (4) e, con l’aiuto di un caccia-
    vite, spingere il perno nel foro fino a rendere accessibile la scana-
    latura (5). Inserire nella scanalatura l’anello elastico (6) e aggan-
    ciare le molle destra (7) e sinistra (8) come indicato.
    Modelli con interruttore a leva passante:
    Allargare le due estremità della parte superiore del manico (1), in
    modo da introdurre nelle apposite sedi l’asta (2), completa del-
    l’aggancio del cavo (3). 
    Manico tipo “A” – senza regolazione altezza - Posizio-
    nare correttamente i distanziali in plastica (1 e 2) ai supporti late-
    rali dello chassis; montare la parte inferiore del manico (3), fissan-
    dola mediante la viteria (4) in dotazione, come indicato. 
    Montare la parte superiore (5) utilizzando la viteria (6) in dotazio-
    ne. 
    Applicare i fermacavi (7) come indicato. 
    La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata.
    Manico tipo “B” – con regolazione altezza - Riportare
    nella posizione di lavoro la parte inferiore del manico (1), già pre-
    montata, e bloccarla tramite le manopole inferiori (2). 
    Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) in dotazio-
    ne
    Applicare i fermacavi (5) come indicato. 
    La corretta posizione dell’aggancio del cavo (6) è quella indicata.
    Allentando le manopole (2) è possibile regolare il manico a tre
    diverse altezze.
    Nel caso di sacco rigido:montare le due parti (1) e (2),
    avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad
    avvertire lo scatto.
    Nel caso di sacco in tela:introdurre il telaio (11) nel
    sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiutandosi
    con un cacciavite, come indicato nella figura.
    Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione,
    al fine di evitare una partenza accidentale.  Per l’avviamento, pre-
    mere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automa-
    ticamente al rilascio della leva (1).
    La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo
    delle apposite leve (1). Su alcuni modelli, rimuovere il copridisco
    (2) e svitare il perno (3) con la chiave (4) in dotazione; posizionare
    le ruote nel foro (5) corrispondente all’altezza di taglio desiderata
    e serrare a fondo il perno (3) con la chiave (4). Le quattro ruote
    dovranno essere regolate alla medesima altezza. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba
    avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaerba smette
    di avanzare al rilascio della leva.
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.4b
    1.4a
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    IT
    Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco
    rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure.
    Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2)
    e tirare la leva (1) dell’interruttore.
    Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi
    sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sem-
    pre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scollegare la
    prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUCCESSIVAMENTE
    dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qual-
    siasi intervento sul rasaerba.
    NOTA IMPORTANTE
    Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavo-
    ro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavvia-
    re.
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indi-
    spensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le
    prestazioni originali della macchina.
    Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di
    pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
    2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accumu-
    lati all’interno dello chassis per evitare che, disseccandosi,
    possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
    3) La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi
    nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo
    caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura
    con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di rug-
    gine che porterebbe alla corrosione del metallo.
    Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito presso
    un centro specializzato.
    Nota per il centro specializzato:Rimontare la lama (2) seguen-
    do la sequenza indicata nella figura e serrare la vite centrale (1)
    con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20 Nm.
    Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e
    componenti elettrici.
    La giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del
    dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
    • Nei modelli che ne sono provvisti, la lunghezza ottimale della
    molla (a trazione inserita) è di 51-52 mm, regolabile tramite il
    registro (2).
    • Nei modelli senza molla, il registro (2) deve essere regolato in
    modo che il filo (3) risulti leggermente allentato, con la leva (4) a
    riposo.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il
    Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA 
    						
    							18
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt
    met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste
    wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd,
    dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waar-
    voor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwijzingen
    wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan personen
    en/of voorwerpen.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen
    hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan lan-
    delijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
    – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
    – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw
    reactievermogen kunnen verminderen. 
    5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor
    ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendom-
    men kunnen overkomen.
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te
    dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sanda-
    len. 
    2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles
    wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor
    zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
    3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren,
    met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de
    schroeven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn. 
    De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel
    vervangen te worden om de balans in stand te houden. 
    4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak of
    deflector).
    5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aanra-
    king komen:
    – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan
    te sluiten; 
    – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte
    plek (in een plas water of op nat gras);
    – de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik
    enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goed-
    gekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. 
    – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –
    Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
    6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet
    minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van
    1,5 mm2
    en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
    7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen. 
    8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elektrici-
    teitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien gedaan
    worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften dient
    na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit ern-
    stige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
    1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
    3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. 
    Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de
    grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is.
    De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiks-
    aanwijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens
    controleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcon-
    tact te forceren. 
    4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te trek-
    ken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcontact te
    halen. 
    Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelen of
    scherpe voorwerpen brengen. 
    5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten
    hebt.
    6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de
    grasmaaier;
    7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar bene-
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    NLden.
    8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
    9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.
    10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
    11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden,
    of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als
    de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes
    vast te zetten.
    12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen
    beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.
    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de
    wielaandrijving uit te schakelen. 
    14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten
    uit de buurt van het mes. 
    15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet
    anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het
    verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de
    werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.
    16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draai-
    ende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 
    17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor
    draait.
    18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:
    – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat
    u het uitwerpkanaal leegt;
    – vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;
    – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de gras-
    maaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier
    opnieuw gebruikt;
    – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert u
    onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen.
    – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;
    – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
    19) Schakel de motor uit:
    – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt;
    – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het rote-
    rende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep. 
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te
    zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u
    regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de
    maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 
    2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restan-
    ten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor,
    te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte
    laten staan.
    3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en
    beschadigingen.
    4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet
    meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de
    snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat
    nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het
    stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.
    5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw mon-
    teert. 
    6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes
    geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in
    balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde
    vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsover-
    wegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een
    gespecialiseerd servicecentrum.
    7) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een versle-
    ten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of bescha-
    digd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
    Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt
    zijn met het teken  ). Onderdelen van andere kwaliteit kunnen de machi-
    ne beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
    1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overge-
    held moet worden, is het noodzakelijk:
    – stevige werkhandschoenen te dragen;
    – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening
    houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;
    - doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van
    de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmid
    del
    of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.
    E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG 
    						
    							19
    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
    OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele
    reeds gemonteerde elementen.
    De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de
    pin (2) eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3)
    van het chassis te steken. Breng het andere uiteinde van de pin
    op dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met
    behulp van een schroevendraaier duwt u de pin in het gat totdat
    u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef
    brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals aan-
    gegeven vasthaken.
    Modellen met schakelaar en hendel:
    Verbreed beide uiteinden aan de bovenkant van het handvat (1),
    om de steel (2) met de haak van de kabel (3) in zijn zitting te bren-
    gen.
    Handvat type “A” zonder verstelling in de hoogte. - De
    plastic afstandhouders (1 en 2) op de juiste manier op de zijsteu-
    nen van het chassis doen; het onderste gedeelte van de hand-
    greep (3) monteren, door dit met behulp van de meegeleverde
    schroeven (4) zoals aangegeven vast te maken. Het bovenste
    gedeelte (5) met behulp van de meegeleverde schroeven (6) mon-
    teren. De kabelklemmen (7) vastmaken zoals aangegeven op de
    tekening. De juiste plaats van de kabelhaak (8) is de plaats die op
    de afbeelding is aangegeven.
    Handvat type “B” met verstelling in de hoogte. - Het
    onderste gedeelte van de handgreep (1), die reeds gemonteerd is,
    weer in de werkstand zetten en met behulp van de onderste
    knoppen (2) vastzetten. Het bovenste gedeelte (3) van de hand-
    greep met behulp van de meegeleverde schroeven (4) vastmaken.
    De kabelklemmen (5) zoals aangegeven aanbrengen. De juiste
    plaats van de kabelhaak (6) is de plaats die aangegeven is. 
    Door de knoppen (2) los te draaien is het mogelijk om de hand-
    greep op drie verschillende hoogtes te zetten.
    Als de machine van een harde zak is voorzien dient u
    de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te
    letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde
    plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort.
    Als de machine van een zak van zeildoekis voorzien
    dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic profie-
    len (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals
    blijkt uit de afbeelding.
    De motor wordt ingeschakeld door middel van een scha-
    kelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan wor-
    den, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk van-
    zelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op
    de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor
    slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
    Door middel van de speciale hendels (1) kan de maai-
    hoogte afgesteld worden. Voor enkele modellen, verwijder de
    schijfbescherming (2) en schroef de pen (3) los met behulp van de
    meegeleverde sleutel (4); positioneer de wielen in het gat (5) dat
    overeenkomt met de gewenste snijhoogte en zet de pen (3) volle-
    dig aan met behulp van de sleutel (4). De hoogte moet voor de
    vier wielen gelijk zijn. 
    U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.  
    Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine
    inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep aan te duwen.
    2.3
    2.2
    2.1
    2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    1.4b
    1.4a
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    NLDe grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hendel los
    laat.
    De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van
    zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen.
    De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te druk-
    ken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
    Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elek-
    trisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het
    gazon die reeds gemaaid is. 
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde
    hoogte maait en in afwisselende richting.
    Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedienings-
    hendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact
    (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar van de gras-
    maaimachine (3) loskoppelen. 
    WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u
    welke ingreep dan ook verricht.
    BELANGRIJKE OPMERKING 
    Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat, dient
    u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw kunt aan-
    zetten.
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is
    van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke
    prestaties van de machine in stand te houden.
    De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
    1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder-
    houdsbeurt of afstelling van de machine.
    2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben
    aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voorko-
    men dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvol-
    gende keer moeilijk gestart wordt.
    3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd
    loskomen door de schurende werking van het gemalen gras;
    mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een
    roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het
    metaal aantast.
    Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in
    een gespecialiseerd servicecentrum.
    Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:Hermonteer het
    maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai
    de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met
    een waarde van 16-20 Nm vast.
    Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektri-
    sche gedeelten niet natmaken. 
    Regel de correcte spanning van de riem met de moer (1),
    tot de aangegeven maat (6 mm) wordt verkregen. 
    • Voor de modellen met veer, is de optimale lengte van de veer
    (met de aandrijving ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de
    stelschroef (2).
    • Voor de modellen zonder veer, wordt de stelschroef (2) geregeld
    om de spanning van de kabel (3) wat te verminderen, met de
    hendel (4) in ruststand.
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgeno-
    men met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MAAIEN VAN HET GRAS 
    						
    All Dolmar manuals Comments (0)

    Related Manuals for Dolmar Lawn Mower EM-4316 S, EM-4816 Instructions Manual