Home > Dolmar > Lawn Mower > Dolmar Lawn Mower PM-4850 PM-4850 S Polish Version Manual

Dolmar Lawn Mower PM-4850 PM-4850 S Polish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Dolmar Lawn Mower PM-4850 PM-4850 S Polish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 69 Dolmar manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PM-4850
    PM-4850 S
    http://www.dolmar.com
    PLInstrukcje obsługi
    DEGebrauchsanweisung
    IT Manuale di istruzioni
    FRManuel d’utilisation  
    						
    							WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z
    instrukcją obsługi silnika.
    OSTRZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
    WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im
    Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen.
    ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
    IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del moto-
    re, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta.
    ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
    IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret
    du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
    ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. 
    						
    							1
    PL ...................... 6
    DE ...................... 8
    IT......................... 10
    FR ...................... 12 
    						
    							2
    1
    2
    4
    4
    5
    3
    6
    1.2
    1.5
    1A
    21
    22
    2627
    27
    25
    21
    23
    24
    22
    26
    25
    1.4a
    1.4b
    1.4c
    1.3
    2
    134
    5
    6
    7
    1.1         
    						
    							3
    1
    2
    1
    1
    2
    3
    6 mm
    1
    1
    2
    3
    4
    2.1
    2.22.3
    3.1
    4.24.3
    3.3
    3.4
    2.4
    1
    2
    3
    3.2
    14.4
    1 - 40-45 Nm
    1 - 35-40 Nm
    2
    2
    4.1         
    						
    							4 TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA
    ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    1.Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
    2.Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
    3.Rok produkcji
    4.Model kosiarki
    5.Numer seryjny
    6.Nazwa i adres producenta
    11.Korpus kosiarki
    12.Silnik
    13.Nóż
    14.Osłona przeciwkamienna
    15.Pojemnik na ściętą trawę
    16.Uchwyt
    17.Ster przyspieszania
    18.Dźwignia hamulca silnika
    19.Dźwignia włączenia napędu 
    1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
    2000/14/CE
    2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
    98/37/EWG
    3.Herstellungsjahr
    4.Typ des Rasenmähers
    5.Kennummer
    6.Name und Anschrift des Herstellers
    11.Fahrgestell
    12.Motor
    13.Schneidwerkzeug (Messer)
    14.Prallblech
    15.Grasfangeinrichtung
    16.Griff
    17.Gashebel
    18.Hebel der Motorbremse
    19.Kupplungshebel 1.Livello potenza acustica secondo la
    direttiva 2000/14/CE
    2.Marchio di conformità secondo la
    direttiva 98/37/CEE
    3.Anno di fabbricazione
    4.Tipo di rasaerba
    5.Numero di matricola
    6.Nome e indirizzo del Costruttore
    11.Chassis
    12.Motore
    13.Coltello (Lama)
    14.Parasassi
    15.Sacco di raccolta
    16.Manico
    17.Comando acceleratore
    18.Leva freno motore
    19.Leva innesto trazione1.Niveau de puissance acoustique
    selon la directive 2000/14/CE
    2.Marquage de conformité, selon la
    directive 98/37/CEE
    3.Année de fabrication
    4.Type de tondeuse
    5.Numéro de série
    6.Nom et adresse du Constructeur
    11.Carter de coupe
    12.Moteur
    13.Lame de coupe
    14.Pare-pierres (déflecteur)
    15.Sac de ramassage d’herbe
    16.Guidon
    17.Levier d’accélérateur
    18.Levier de frein de lame
    19.Levier d’embrayage d’avancement 
    OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
    DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
    1.Lent
    2.Rapide
    3.Starter
    4.Arrêt du moteur
    5.Traction insérée
    6.Arrêt
    7.Démarrage
    8.1. vitesse
    9.2. vitesse
    10.3. vitesse 1.Lento
    2.Veloce
    3.Starter
    4.Arresto motore
    5.Trazione inserita
    6.Arresto
    7.Avviamento
    8.1. velocità
    9.2. velocità
    10.3. velocità 1.Langsam
    2.Schnell
    3.Starter
    4.Motor Stillstand
    5.Eingeschalteter Antrieb
    6.Stop
    7.Starten
    8.1. Geschwindigkeit
    9.2. Geschwindigkeit
    10.3. Geschwindigkeit 1.Wolny
    2.Szybki
    3.Zapłonnik
    4.Zatrzymanie silnika
    5.Naped wlaczony
    6.Zatrzymanie
    7.Uruchomienie
    8.1. szybkosc
    9.2. szybkosc
    10.3. szybkosc
    12345678910
    LWA
    dBkg
    S/N
    111312
    1415
    614
    253
    171819
    16 
    						
    							5 Niebezpieczeństwo  skalec-
    zenia. Noże  w  ruchu.  Nie  należy
    wkładać  rąk  lub  stóp  pomiędzy
    noże.
    Schneiderisiko.Messer in Bewegung. Führen Sie nicht
    Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
    Rischio di tagli.Lame in movimento. Non introdurre mani o
    piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
    Risque de coupure.Lame tournante. Ne pas introduire les
    mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
    Uwaga:Przed  przystąpieniem  do
    konserwacji  lub  naprawy  należy  odłą-
    czyć  końcówkę  przewodu  wysokiego
    napięcia  ze  świecy  zapłonowej  oraz
    przeczytać instrukcję obsługi.
    Achtung:Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen
    Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
    Reparaturarbeit beginnen.
    Attenzione:Scollegare il cappuccio della candela e legge-
    re le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
    manutenzione o riparazione.
    Attention:Débrancher le capuchon de bougie et consulter
    le livret dinstructions avant tout travail d’entretien ou de
    réparation.Uwaga: Przed  użyciem  zapoznać
    się z instrukcją obsługi.
    Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie
    die Gebrauchsanweisungen.
    Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la
    macchina.
    Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la
    tondeuse. USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH
    Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostrzegawc-
    ze  obrazujące  piktogramy  służące  przypominaniu  o  podstawowych  zasadach  bezpiecznego  użytkowania  urządzenia.
    Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te stanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tabliczek odklei się lub
    stanie się nieczytelna należy skontaktować się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany. Zalecamy również zapoz-
    nać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
    STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
    Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
    angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
    Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar
    sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
    die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
    UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
    Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffi-
    guranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
    Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
    contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez-
    za riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
    EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
    Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales
    précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-
    dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou
    devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire
    attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
    Niebezpieczeństwo  wyrzucenia.
    Podczas  użycia  dbać  o  to,  aby
    inne  osoby  znajdowały  się  w
    bezpiecznej  odległości  od
    pracującej kosiarki.
    Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
    von der Arbeitszone entfernt.
    Rischio di espulsione.Tenere le persone al di fuori dell’a-
    rea di lavoro, durante l’uso.
    Risque de projection.Tenir les tierces personnes en
    dehors de la zone d’utilisation.
    Tabliczka z instrukcjami - Etikette mit den Vorschriften - Etichetta delle prescrizioni 
    Étiquette des prescriptions      
    						
    							6
    ZASADY BEZPIECZEŃSTWABEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE
    1)  Przeczytać  uważnie  instrukcje  obsługi.  Zapoznać  się  dokładnie  z
    systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego
    urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.
    2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznaczo-
    na,  tzn.  do  koszenia  i  zbierania  pokosu  z  trawnika.  Jakiekolwiek  inne
    zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub uszkodzić kosiarkę.
    3)  Kosiarka  nie  może  być  obsługiwana  przez  dzieci  oraz  osoby,  które
    nie  zapoznały  się  z  niniejszą  instrukcją.  Miejscowe  przepisy  prawne
    mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
    4) Nigdy nie używać kosiarki:
    - kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;
    -  jeśli  użytkownik  jest  pod  wpływem  leków  lub  innych  środków,  które
    mogą  mieć  negatywny  wpływ  na  koncentrację  lub  spowolnić  jego
    odruchy.
    5)  Należy  pamiętać,  że  użytkownik  ponosi  wszelką  odpowiedzialność
    za bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości. 
    1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie uru-
    chamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach. 
    2)  Przed  przystąpieniem  do  pracy  usunąć  z  trawnika  wszelkie  ciała
    obce,  które  mogłyby  zostać  wyrzucone  przez  kosiarkę  lub  uszkodzić
    noże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).
    3) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwopalnym.
    - przechowywać benzynę wyłącznie w pojemnikach do tego przeznac-
    zonych;
    -  zbiornik  paliwa  napełniać  używając  lejek.  Czynność  wykonywać
    wyłącznie  na  otwartej  przestrzeni.  Nigdy  nie  palić  kiedy  używa  się
    benzynę;
    - dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać benzyny i
    nie wyjmować zakrętki zbiornika gdy silnik jest uruchomiony lub kiedy
    jest nagrzany;
    -  w  przypadku  rozlania  benzyny  nie  uruchamiać  silnika  lecz  przenieść
    kosiarkę  w  czyste  miejsce  i  aby  uniknąć  ryzyko  pożaru,  odczekać  aż
    rozlane paliwo odparuje.
    - nałożyć i dokładnie zakręcić korki baku i pojemnika benzyny;
    4) Wymienić uszkodzone tłumiki
    5)  Przed  użyciem  dokonać  dokładnych  oględzin  urządzenia,  a  w
    szczególności  noża  tnącego  oraz  śruby  mocującej  ostrze,  sprawdzić
    czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrza
    i  uszkodzone  lub  zużyte  śruby,  aby  zapewnić  ich  prawidłowe  wyważe-
    nie. 
    6)  Przed  rozpoczęciem  pracy  zamontować  przeciwkamienne  osłony
    zbiornika ściętej trawy.
    1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych, gdzie mogą
    się zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.
    2)  Wykonywać  pracę  wyłącznie  przy  świetle  dziennym  lub  dobrym
    oświetleniu sztucznym. 
    3) Jeśli to możliwe, nie kosić mokrej trawy. 
    4) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia.
    5)  Nigdy  nie  biegać,  prowadzić  kosiarkę  spokojnie;  nie  pozwolić,  aby
    kosiarka ciągnęła za sobą użytkownika. 
    6) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub z dołu
    do góry. 
    7)  Zachować  szczególną  ostrożność  podczas  zmiany  kierunku  kosze-
    nia na zboczu.
    8) Nie kosić trawy na zboczach, których kąt nachylenia przekracza 20˚. 
    9) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki we
    własnym kierunku. 
    10)  Zatrzymać  noże,  jeśli  kosiarka  musi  być  przechylona  w  trakcie
    przenoszenia,  przy  przechodzeniu  przez  powierzchnie  bez  trawy  lub
    kiedy  kosiarka  jest  przenoszona  z  lub  do  strefy,  która  musi  być  skos-
    zona.
    11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamon-
    towanego  pojemnika  na  ściętą  trawę  lub  bez  zamontowanej  osłony
    przeciwkamiennej. 
    12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-
    tach.
    C) UŻYTKOWANIE 
    B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
    A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
    PL13)  W  modelach  samobieżnych  przed  uruchomieniem  silnika  zwolnić
    dźwignię włączenia napędu.
    14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy
    z dala od noży kosiarki. 
    15)  Nie  przechylać  kosiarki  podczas  jej  uruchamiania.  Uruchamiać  sil-
    nik  na  równej  powierzchni,  gdzie  nie  znajdują  się  przeszkody,  ciała
    obce lub wysoka trawa.
    16)  Nie  przybliżać  rąk  i  stóp  w  stronę  wirujących  elementów  kosiarki.
    Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy. 
    17)  Nie  podnosić  ani  nie  przenosić  kosiarki  kiedy  silnik  jest  urucho-
    miony. 
    18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy zapłonowej:
    - przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej kor-
    pusu kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;
    -  przed  kontrolą,  czyszczeniem  lub  dokonaniem  prac  konser-
    wacyjnych;
    -  po  uderzeniu  o  twardy  przedmiot.  Sprawdzić  czy  urządzenie  zostało
    uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórny m uru-
    chomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;
    - jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje
    (Natychmiast znaleźć i usunąć ich przyczynę).
    19) Wyłączyć silnik:
    -  za  każdym  razem  kiedy  kosiarka  jest  pozostawiona  bez  dozoru.  W
    modelach z napędem elektrycznym wyciągnąć także kluczyk ze stacyj-
    ki;
    - przed tankowaniem paliwa;
    - podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;
    - przed regulacją wysokości koszenia.
    20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po zakończonej pracy
    zamknąć dopływ paliwa, postępując wg instrukcji obsługi silnika.
    21)  Podczas  pracy  zachować  zawsze  bezpieczną  odległość  od
    wirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki.
    1)  Regularnie  sprawdzać  prawidłowość  dokręcenia  śruby  i  nakrętek
    kosiarki  tak,  aby  zapewnić  bezpieczne  działanie.  Regularna  kontrola
    stanu  technicznego  kosiarki  jest  warunkiem  zachowania
    bezpieczeństwa oraz wydajności urządzenia.
    2) Nie pozostawiać urządzenia ze zbiornikiem wypełnionym benzyną w
    pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby zetknąć się z płomieniem
    lub iskrą.
    3) Przed wprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek pomieszczenia
    odczekać, aż silnik się ochłodzi.
    4) W celu zmniejszenia ryzyka pożaru dbać o to, aby w silniku, tłumiku,
    akumulatorze  oraz  pomieszczeniu,  w  którym  przechowywana  jest
    benzyna nie znajdowały się pozostałości trawy, liści lub nadmiar oleju.
    Należy zawsze opróżnić worek na ściętą trawę i nie pozostawiać zbior-
    ników z pokosem wewnątrz pomieszczeń.
    5)  Kontrolować  często  stan  techniczny  osłony  przeciwkamiennej  oraz
    pojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub uszkod-
    zenia. 
    6) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy dokonać tego
    na otwartej przestrzeni oraz kiedy silnik jest zimny.
    7) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice robocze.
    8) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie. Wszystkie
    czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważenie, ponowne
    zmontowanie  i/lub  wymiana)  są  pracami  odpowiedzialnymi,  które
    wymagają  odpowiedniej  znajomości  oprócz  użycia  odpowiedniego
    sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy wykonywać je zawsze w
    specjalistycznym serwisie obsługi.
    9)  W  celu  zachowania  bezpieczeństwa  nigdy  nie  używać  urządzenia,
    gdy  jego  części  składowe  są  zużyte  lub  uszkodzone.  Zużyte  lub  usz-
    kodzone  części  składowe  muszą  być  wymienione,  nigdy  naprawiane.
    Używać tylko oryginalnych części zamiennych (używać wyłącznie noży
    tnących, na których znajduje się znak firmowy   ). Części zamienne o
    nieodpowiedniej  jakości  mogą  uszkodzić  urządzenie  lub  stanowić
    zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika.
    1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia przenos-
    zenia lub przechylenia maszyny, należy:
    - założyć grube robocze rękawice;
    -  ująć  maszynę  w  miejscach  pozwalających  na  bezpieczny  uchwyt
    mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;
    -  zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodza-
    ju  środka  transportu  i  miejsca,  w  które  maszyna  musi  zostać  przesta-
    wiona lub przemieszczona.
    E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
    D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 
    						
    							7
    ZASADY OBSŁUGI
    UWAGA  -  Maszyna  moze  byc  dostarczona  z  niektórymi
    czesciami juz zamontowanymi.
    Zakładanie  osłony  (1):  wsunąć  hak  sprężyny  (2)  do  przez-
    naczonego  otworu  korpusu  i  wprowadzić  lewy  koniec  osi  (3)  do
    otworu lewej podpory (4).  
    Wyosiować drugi koniec osi w stosunku do odpowiedniego otworu
    w  prawej  podporze  (5),  po  czym  za  pomocą  śrubokręta  popchnąć
    oś do środka otworu tak, aby uzyskać dostęp do żłobka (6) i wsunąć
    do wewnątrz sprężynkę (7) wg podanych instrukcji.
    Ustawić  w  pozycji  roboczej  dolną  część  uchwytu  (1)  upr-
    zednio  zamontowaną  i  unieruchomić  ją  za  pomocą  dolnych
    rękojeści  (2).  Zamontować  górną  część  (3)  za  pomocą  łączników
    gwintowych  (4)  dostarczonych  w  zestawie,  umieszczając  w
    poprawny  sposób  sprężynę  (5)  linki  rozrusznika.  Zamocować  prze-
    wody sterowania stosując do tego zaciski (6). 
    Poluźniając  rękojeści  (2),  można  regulować  wysokość  uchwytu  na
    trzech różnych poziomach.
    Zamontować  pulpit  sterowniczy  (1)  lub  (1A),  postępując
    zgodnie  z  podaną  dla  każdego  typu  kolejnością.  W  przypadku
    tablicy  “1A”  należy  uważać  na  poprawne  zamontowanie  gałek  (2-
    krótka) i (3-długa, jeśli została ona przewidziana).
    W  przypadku  pojemnika  twardego zamontować  obie
    strony (1) i (2), dbając o dokładne zabezpieczenie haków na uchwy-
    tach, aż do zwolnienia.
    W  przypadku  pojemnika  wykonanego  z  tkaniny,
    naciągnąć  worek  (12)  na  metalową  ramę  (11)  i  zaczepić  wszystkie
    kształtki z tworzywa (13) przy pomocy śrubokręta, postępując zgod-
    nie z rysunkiem.
    W  przypadku  worka  z  tworzywa  i  płótna:Do  części  pla-
    stikowej  (22),  odwróconej  na  lewą  stronę,  wprowadzić  wszystkie
    otwory  znajdujące  się  na  krawędzi  obwodowej  (23)  płóciennej
    części  worka  (21)  do  zaczepów  (24)  na  części  plastikowej,  zaczy-
    nając od jednego z końców. Włożyć oba boczne elementy ramy (25)
    w otwory płótna. 
    Wsunąć  obie  końcówki  ramy  (25)  do  gniazd  i  zahaczyć  plastikowy
    kształtownik  (26)  o  środkową  część  ramy.  Przykręcić  śrubami  (27)
    ramę do części plastikowej.
    W  modelach  wyposażonych  w  rozrusznik  elektryczny
    połączyć przewód akumulatora z przewodem rozrusznika głównego
    z kosiarką.
    Pedał  gazu  (1)  i  skrzynia  biegów  (2),  jeśli  przewidziana,  są
    sterowane  za  pomocą  odpowiednich  dźwigni,  których  położenie
    jest wskazane na odpowiednich tabliczkach.
    Hamulec  noża  jest  sterowany  dźwignią  (1).  Podczas  uru-
    chamiania  silnika  oraz  podczas  pracy  dociągnąć  dźwignię  do
    uchwytu  górnego.  Zwolnienie  dźwigni  powoduje  zatrzymanie  silni-
    ka.
    W modelach samobieżnych napęd kosiarki włączany jest za
    pomocą dźwigni (1) pchniętej w stronę uchwytu.
    Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie napędu.
    Wysokość  koszenia  trawy  jest  regulowana  poprzez  odblo-
    kowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lub obniżenie kor-
    pusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałką pozycji. 
    CZYNNOŚĆ TE˛ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU NOŻA
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. ELEMENTY STEROWANIA
    1.5
    1.4c
    1.4b
    1.4a
    1.3
    1.2
    1.1
    1. MONTAŻ KOSIARKI
    PL
    Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik twardy
    (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek.
    W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze
    wskazówkami  zawartymi  w  podręczniku  obsługi,  tj.  przyciągnąć
    dźwignię  hamulca  noża  (1)  w  kierunku  uchwytu  i  pociągnąć  ener-
    gicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). W modelach z rozrusznikiem
    elektrycznym, przekręcić kluczyk rozrusznika (3).
    Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednako-
    wej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.
    Po  zakończonej  pracy  zwolnić  dźwignię  hamulca  (1)  oraz
    odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2). W modelach z rozrusz-
    nikiem  elektrycznym  wyjąć  kluczyk  ze  stacyjki  (3).  Przed  jakimkol-
    wiek  użyciem  kosiarki  ODCZEKAĆ  AŻ  DO  CAŁKOWITEGO
    ZATRZYMANIA SIE˛  NOŻA.
    WAZNE  –  Regularny  i  dokladny  przeglad  jest  niezbedny  do
    utrzymania  w  czasie  poziomu  bezpieczenstwa  i  pierwotnej
    wydajnosci maszyny.
    Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.
    1) Ubrac  grube  robocze  rekawice  przed  kazda  czynnoscia
    czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.
    2) Po  kazdym  scinaniu,  maszyne  nalezy  umyc  dokladnie  woda,
    usunac  resztki  trawy  i  ziemi,  które  zebraly  sie  wewnatrz
    podwozia,  aby  uniknac,  ze  po  zeschnieciu  sie  utrudnia  one
    ponowny rozruch.
    3) W  wypadku,  gdyby  okazalo  sie  potrzebne  dojscie  do  dolnej
    czesci  maszyny,  przechylic  ja  wylacznie  ze  strony  wskazanej  w
    karcie silnika, stosujac odpowiednie instrukcje.
    4) Unikać  rozlania  benzyny  na  plastikowe  części  silnika  lub
    maszyny  celem  zapobieżenia  ich  zniszczenia,  a  ewntualny  ślad
    wylanej  benzyny  natychmiat  usunąć.  Gwarancja  nie  pokrywa
    uszkodzeń  części  plastikowych  spowodowanych  kontaktem  z
    benzyną.
    Jakakolwiek  interwencja  na  nożach  musi  być  wykonana  w
    specjalistycznym serwisie. 
    Uwaga  dla  specjalistycznego  serwisu:Zamontować  nóż  (2)  wg
    kolejności  wskazanej  na  rysunku,  dbając  o  prawidłowe  dokręcenie
    śruby  głównej  (1)  kluczem  dynamometrycznym,  kalibrowanym  do
    wartości wskazanych dla każdego typu ostrza.
    Odpowiednie  napięcie  linki  uzyskuje  się  poprzez  regulację
    nakrętki (1), aż do osiągnięcia wskazanej wartości (6 mm).
    - W  modelach  wyposażonych  w  sprężynę  najodpowiedniejsza  jej
    długość (przy włączonym napędzie) waha się między 51-52 mm, i
    regulowana jest ona za pomocą zasuwy (2).
    - W  modelach  bez  sprężyny,  zasuwa  (2)  musi  być  ustawiona  w
    sposób taki, aby linka (3) była lekko poluźniona przy dźwigni (4) w
    pozycji spoczynku.
    Aby naładować rozładowany akumulator, należy podłączyć
    go  do  ładowarki  (1),  postępując  zgodnie  z  instrukcją  obsługi  aku-
    mulatora.  Jeśli  nie  przewiduje  się  używać  kosiarkę  przez  dłuższy
    okres,  odłączyć  akumulator  od  oprzewodowania  silnika,  zapew-
    niając jednocześnie odpowiedni poziom naładowania.
    Przy  oczyszczaniu  wnętrza  kosiarki  posługujemy  się  do
    tego odpowiednim wkrętem (1) na rurę wodną.
    Podczas czyszczenia zajać pozycję z tyłu za rączką kosiarki.
    W  przypadku  jakichkolwiek  wątpliwości  lub  jakiegokolwiek  proble-
    mu  należy  zwrócić  się  do  najbliższego  Biura  Obsługi  lub  Punktu
    Sprzedaży.
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. KOSZENIE TRAWNIKA 
    						
    							8
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den
    Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
    Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmt ist,
    d.h. um das Gras zu mähen und zu sammeln.
    Unzweckmäßiger Gebrauch kann gefährlich sein und die Maschine beschä-
    digen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
    Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine
    Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
    5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
    Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu
    tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine ein-
    gesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine
    weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschädi-
    gen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
    3) Warnung. Gefahr! Benzin ist hochgradig entflammbar:
    – Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
    – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einen Trichter. Rauchen Sie
    während des Tankens, sowie bei jeder Handhabung mit Benzin nicht.
    – Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor
    läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluß nicht geöffnet oder
    Benzin nachgefüllt werden.
    – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
    den Motor zu starten. Statt dessen ist das Gerät von der benzinver-
    schmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft
    ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Sie alles, was
    einen Brand verursachen könnte.
    – Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters müssen immer gut
    zugeschraubt sein.
    4) Tauschen Sie beschädigte Auspufftöpfe aus.
    5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
    Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die
    Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
    sind.
    Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer
    und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
    6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen an
    der Auswurföffnung zu montieren (Grasfangeinrichtung oder Prallblech).
    1) Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in
    denen sich gefährliche Kohlenmonoxydabgase sammeln können.
    2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen. 
    4) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    5) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo und vermeiden Sie, sich
    vom Grasmäher ziehen zu lassen.
    6) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
    ändern.
    8) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20 °.
    9) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heranzie-
    hen.
    10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport
    über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
    zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten
    Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
    Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtungen.
    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie
    ihn nicht.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    DE13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
    Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend
    den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der
    Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht gekippt
    werden. 
    Starten Sie den Motor nur auf einer flachen Ebene ohne Hindernisse oder
    hohes Gras.
    16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden
    Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
    18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Kerzenkabel heraus:
    – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
    Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durch-
    führen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die
    Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren (suchen Sie
    sofort den Grund dafür und beseitigen Sie diesen)
    19) Der Motor ist abzustellen:
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. Bei den Ausführungen mit
    elektrischem Anlasser, den Zündschlüssel herausziehen.
    – Bevor Sie nachtanken.
    – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder mon-
    tiert wird.
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe.
    20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Gas. 
    Die Benzinzuführung ist bei Arbeitende zu schließen, indem Sie die
    Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen. 
    21) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom
    rotierenden Schneidwerk. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind,
    um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
    Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die
    Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines
    Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer,
    einer heißen Quelle oder Funken in Berührung kommen. 
    3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum
    abstellen.
    4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den
    Platz für die Batterie sowie den Platz, an dem die Benzinkanister gelagert
    werden, frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
    Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
    5) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß
    oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
    6) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen und bei kal-
    tem Motor.
    7) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen
    und wieder einbauen.
    8) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle
    Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder
    Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der
    Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfor-
    dern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in
    einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
    9) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutz-
    ten oder beschädigten Teilen. 
    Diese dürfen nicht repariert sondern müssen ersetzt werden.
    Nur Originalersatzteile verwenden (Das Schneidwerk muss immer  
    gekennzeichnet sein).
    Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre
    Sicherheit gefährden.
    1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren
    oder Kippen der Maschine beachtet werden:
    - Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    - Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung
    an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren;
    - eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
    Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
    E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
    D) WARTUNG UND LAGERUNG 
    						
    All Dolmar manuals Comments (0)

    Related Manuals for Dolmar Lawn Mower PM-4850 PM-4850 S Polish Version Manual