Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010630 Operators Manual

GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010630 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010630 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							szabad mozognia a motor minimális fordu-
    latszámánál. Lépjen kapcsolatba
    Viszonteladójával, ha nem sikerül kielégítően
    beállitania a gépét.
    FOGASKERÉK HÁZ (19. ábra)
    Kenja meg lítium tartalmú kenőzsírral. 
    Távolítsa el a csavart (1) és kenje be a zsírt
    kézzel forgatva a tengelyt egészen addig, amíg a
    zsír ki nem buggyan. Ezt követően helyezze viss-
    za a csavart (1).
    3 VAGY 4 ÉLŰ VÁGÓLAP ÉLEZÉS (20. ábra)
    Használjon védőkesztyűt.
    Ha az élezést a vágólap leszerelése nélkül
    végzi, szerelje le a gyertyasipkát.
    Az élezést a vágólap és vágóél típusának megfe-
    lelően kell végezni egy lapos reszelő
    segítségével oly módon, hogy minden hegyet
    egyenletesen élez meg.
    A hivatkozások a helyes élezéshez a 20. ábrán
    kerültek feltüntetésre:
    A = Helytelen élezés
    B = Élezési határok
    C = Helytelen és egyenetlen szögek
    Fontos, hogy a szerszám egyensúlya élezés után
    is megmaradjon.
    A 3 és 4 élű vágólapok mindkét oldalukon
    használhatók. Amikor az egyik oldaluk
    elhasználódott, meg lehet fordítani a vágólapot
    és a másik oldalt használni.
    A vágólap soha nem
    javítható, és amint az első törési jelek észlel-
    hetők rajta, illetve amikor már nem élezhető
    tovább, gondoskodni kell a cseréjéről.
    FEJ HUZAL CSERE
    A nylon huzal cseréjére vonatkozó utasításokat a
    fejhez mellékelt utasításban találja meg.
    A SZÁLVÁGÓ KÉS ÉLEZÉSE (21. ábra)
    –Vegye ki a szálvágó kést (1) a védőburkolatból
    (2), a csavarok kicsavarozásával (3).
    –Rögzítse a szálvágó kést egy satuba és
    végezze el az élezést egy lapos reszelő
    segítségével ügyelve az él eredeti
    vágószögének megőrzésére.
    –Helyezze vissza a vágólapot a védőburkolatra.
    !FIGYELEM!
    !FIGYELEM!RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK
    Minden a jelen használati utasításban fel nem
    tüntetett karbantartási műveletet kizárólag a
    Viszonteladója végezhet. Nem megfelelő műhel-
    yekben, vagy nem szakember által végzett
    műveletek a garancia bármely formájának
    elévülését vonják maguk után.
    TÁROLÁS
    Minden munkavégzést követően tisztítsa meg
    gondosan a gépet portól valamint hulladékoktól,
    és javítsa meg, vagy cserélje ki a hibás
    alkatrészeket.
    A gépet száraz helyen, az időjárási viszon-
    tagságoktól védetten és megfelelően felhelyezett
    védőburkolattal kell tárolni.
    HOSSZÚ IDEJŰ MŰKÖDÉSEN KÍVÜL HEL-
    YEZÉS
    Ha hosszú ideig nem
    használja a gépet, mely alatt 2-3 hónapnál hoss-
    zabb időtartamot értünk, ajánlatos néhány
    tanácsot követni annak érdekében, hogy újra
    használatba vételkor elkerüljön esetleges
    nehézségeket, vagy a motor tartós károsodását.
    •Tárolás
    Mielőtt a gépet eltenné:
    –Ürítse ki a tankból az üzemanyagot.
    –Indítsa el a motort és tartsa minimális fordu-
    latszámon egészen addig, amíg le nem áll,
    hogy ezáltal a karburátorban maradt üzeman-
    yagot elhasználja.
    –Hagyja kihűlni a motort és szerelje le a
    gyertyát.
    –Öntsön a gyertya nyílásába egy kanál új olajat.
    –Húzza meg néhányszor az indítógombot, hogy
    az olajat jól eloszlassa a hengerben.
    –Szerelje vissza a gyertyát a dugattyúval (a
    gyertya nyílásából látható felső holt pontra
    amikor a dugattyú maximális járatán van).
    •Újra működésbe helyezés
    A gép újra működésbe helyezése:
    –Távolítsa el a gyertyát.
    –Húzza meg néhányszor az indítógombot a
    fölösleges olaj eltávolítása céljából.
    –Ellenőrizze a gyertyát a “Gyertya ellenőrzése”
    fejezetben leírtak alapján
    –Készítse elő a gépet a “Munkára történő
    előkészületek” fejezetben leírtak alapján.
    FONTOS
    14KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁSHU 
    						
    							HIBÁK AZONOSÍTÁSA15HU
    9. HIBÁK AZONOSÍTÁSA
    1)A motor nem indul
    el, vagy nem marad
    járatban
    2)A motor elindul de
    kis teljesítménnyel
    működik
    3)A motor szabályta-
    lanul működik, vagy
    nincs elég teljesítmé-
    nye terhelés esetén
    4)A motor túl füstös–Indítási eljárás nem megfelelő
    –Koszos gyertya, vagy az elektródok
    közötti távolság nem megfelelő
    –Légszűrő eltömődött
    –Porlasztási problémák
    –Légszűrő eltömődött
    –Porlasztási problémák
    –Koszos gyertya, vagy az elektródok
    közötti távolság nem megfelelő
    –Porlasztási problémák
    –Az üzemanyagkeverék nem megfe-
    lelő összetétele
    –Porlasztási problémák–Kövesse az utasításokat (lásd 6.
    fejezet)
    –Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. feje-
    zet)
    –Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a
    szűrőt (lásd 8. fejezet)
    –
    Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával
    –Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a
    szűrőt (lásd 8. fejezet)
    –
    Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával
    –Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. feje-
    zet)
    –
    Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával
    –A keveréket az utasításoknak megfe-
    lelően készítse el (lásd 5. fejezet)
    –Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával
    PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS 
    						
    							16MŰSZAKI ADATOKHU
    Modell ............................................. 28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex
    Mért zajszint (ISO 10884) dB(A)
    huzaltárral ..................................... 111,6 111,4 110,5 110,8 112,7 112,3
    4 élű vágólappal ............................ 111,0 109,5 108,5 109,5 110,9 111,0
    Zajszint a kezelő fülénél (EN 27917) dB(A)
    huzaltárral ...................................... 96,9 97,0 97,5 96,4 99,0 96,4
    4 élű vágólappal ............................ 98,6 95,8 96,0 94,8 98,2 96,1
    Az elülső markolatnál a kéz felé továbbított rezgések (“MONO”) (ISO 7916) m/s
    2
    minimális fordulatnál .................... 6,7 – 6,4 – 4,4 –
    huzaltárral ...................................... 7,4 – 8,1 – 7,9 –
    4 élű vágólappal ............................ 9,5 – 4,9 – 7,2 –
    A hátulsó markolatnál a kéz felé továbbított rezgések (“MONO”) (ISO 7916) m/s
    2
    minimális fordulatnál .................... 4,2 – 4,4 – 3,4 –
    huzaltárral ...................................... 7,3 – 5,8 – 6,8 –
    4 élű vágólappal ............................ 8,9 – 5,8 – 8,1 –
    A bal markolatnál a kéz felé továbbított rezgések (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/s
    2
    minimális fordulatnál .................... – 3,1 – 2,2 – 2,1
    huzaltárral ...................................... – 7,4 – 3,5 – 4,9
    4 élű vágólappal ............................ – 9,5 – 3,9 – 5,3
    A jobb markolatnál a kéz felé továbbított rezgések (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/s
    2
    minimális fordulatnál .................... – 4,3 – 3,9 – 3,7
    huzaltárral ...................................... – 7,3 – 2,7 – 6,0
    4 élű vágólappal ............................ – 8,9 – 5,4 – 8,3
    Motor  .................................................... 2 ütemű, léghűtéses
    Hengerűrtartalom / Teljesítmény
    28 modell................................................. 25,4 cm
    3/ 0,8 kW
    34 modell  ............................................... 33,6 cm3/ 1,2 kW
    40 modell  ............................................... 40,6 cm3/ 1,2 kW
    A motor minimális forgási sebessége 
    28 - 34 - 40 modell ............... 2600-2800 fordulatszám/perc
    A motor maximális forgási sebessége 
    28 modell  ........................... 9800-10200 fordulatszám/perc
    34 modell .............................. 9300-9700 fordulatszám/perc
    40 modell .......................... 10600-11000 fordulatszám/perc
    A szerszám maximális forgási sebessége
    28 modell  ...................................... 8000 fordulatszám/perc
    34 modell........................................ 7600 fordulatszám/perc
    40 modell........................................ 8650 fordulatszám/percGyertya.............................LD L8RTF (vagy ezzel megegyező)
    Keverék
    ...................... Benzin: 2 ütemű olaj = 50:1 = 2%
    Üzemanyagtartály kapacitás
    28  modell  .............................................................. 750 cm
    3
    34 - 40 modell ........................................................ 900 cm3
    A vágólapok megengedett maximális átmérője
    3 élű vágólap ......................................................Ø255 mm
    4 élű vágólap ......................................................Ø255 mm
    Földelés1)
    “MONO” modellek ......................... 4,9 a és 6,7 kg között
    “DUPLEX” modellek ........................ 5,1 a és 7,1 kg között
    1)Tömeg az ISO 11806 szabályzat szerint (üzemanyag,
    vágóegységek és védőburkolat nélkül).
    10. MŰSZAKI ADATOK
    Hangerősség és rezgési adatok 
    						
    							MKПРЕЗЕНТАЦИЈА1
    Почитуван клиенте,
    Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме
    дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања.
    Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во
    услови на безбедност и ефикасност, но треба да напоменеме дека упатството е составен дел на оваа
    машина, ги содржи сите информации за консултации во секој момент и се доставува заедно со машината
    кога ќе ја изберете или набавите.
    Оваа нова машина е дизајнирана и конструирана во согласност со важечките одредби, е безбедна и
    доверлива ако се користи во целосна согласност со соодветните посочувања дадени во ова упатство
    (предвидена употреба); која и да било друга ангажираност или несоодветна употреба наспроти нормите
    за безбедно користење, оддржување и посоченото поправање се смета за 
    “несоодветно користење“ и
    може да повлече откажување на гаранцијата и ја отфрла сета одговорност на производителот што може
    да ја побара корисникот за сите штети настанати од непозната природа.
    Во случаи кога треба да се исполнат други законски нормативи меѓу кои е опишана и машината во ваша
    сопственост, имајте предвид дека за најдобра изведба на вашиот производ, сите информации во ова
    упатство се составени и модифицирани без обврска за ажурирање и остануваат исти бидејќи
    карактеристиките во однос на безбедноста се есенцијални за безбедноста при работа. Во случај на
    нејасности, контактирајте со застапникот. Добра работа!
    СОДРЖИНА
    1.
    Идентификација на основните делови ................................................. 22.Симболи ................................................................................................... 33.Мерки за безбедност.............................................................................. 44.Составување на машината .................................................................... 65.Подготовка за работа ............................................................................. 86.Вклучување – Користење – Гасење на моторот .................................. 97.Користење на машината ....................................................................... 118.Одржување и конзервација ................................................................. 139.Локализирање дефекти ....................................................................... 1510 .Технички податоци ................................................................................. 16 
    						
    							MK
    COMPONENTI PRINCIPALI
    1.Моторна единица
    2. Цевка за трансмисија
    3. Уред на сечивото
    a. Нож со 3 или 4 запци
    b. Макара со конец
    4. Заштита уредот за сечење
    5. Предна рачка
    6. Граничник
    7.Шипка на ракофатот
    8. Задна рачка
    9. Точка за прицврстување (на
    појасот)
    10 . Главна етикета
    11.Појас
    12.Аголен продолжувач
    13.Заштита на ножот (за транспорт)
    14.Свеќичка
    КОМАНДИ И ДОДАТОЦИ
    21. Прекинувач за застанување на
    моторот
    22. Команда за забрзување
    23. Блокатор на забрзувањето
    24. Рачка за вклучување
    25. Команда против ризици (стартер)
    (доколку има)
    26. Уред на команда против
    потикнување (копче на
    притискање) (доколку има)
    31. Капаче за резервоар за гориво
    2ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ
    1.ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ
    ГЛАВНА ЕТИКЕТА
    10.1)Ознака за усогласеност со Директивата
    98/37 на ЕУ
    10.2) Име и адреса на производителот
    10.3) Ниво на акустична моќ според Директивата
    2000/14 на ЕУ
    10.4) Модел за референца на производителот
    10.5) Модел на машината
    10.6) Сериски број
    10.7) Година на производство10.1
    LWA
    dB
    10.2
    10.610.410.510.7
    10.3
    1
    “DUPLEX”2
    412
    13
    3a
    6
    7
    8
    9
    1011
    3b
    21
    23
    22
    21
    23
    22
    14
    25
    26
    31
    1
    5
    3
    “MONO”
    24 
    						
    							MK
    1)Внимание! Опасност. Оваа машина може да
    биде опасна за вас или за другите доколку не се
    користи правилно.
    2)Пред користењето на оваа машина, прочитајте
    го упатството за употреба.
    3)Корисникот кој е одговорен за оваа машина,
    при секојдневно и континуирано користење во
    нормални услови, може да биде изложен на бука
    еднаква или поголема од 85 dB (A). Користете
    акустичка заштита и ставајте кацига за заштита.
    4)Носете ракавици и заштитни чевли!
    5)Опасност од проекции! Оддалечете ги сите
    11 )Резервоар за гориво
    12)Позиции на прекинувачот
    за застанување на
    моторот
    a= застанатоb= брзина
    13)Минимална регулација
    14)Команда при ризици
    (стартер)
    15)Уред на команда за
    потикнување (копче на
    притискање) 
    16)Правилна позиција на
    рачката врз цевката за
    трансмисијалица или домашни животни најмалку 15 метри
    додека машината е ангажирана!
    6)Не користете нож од циркуларна пила.Опасност: Употреба на нож од циркуларна пила
    со машини што го имаат овој симбол го
    изложуваат корисникот на опасност од
    сериозни повреди, дури и смрт.
    7)
    Максимална моќ на уредот за сечење.
    Користете само уреди за соодветно сечење.
    8)Индикација за ниво на потенцијална бучава
    според Матрицата за долги бранови во согласност
    со Директивата на ЕУ 2000/14/.
    СИМБОЛИ3
    СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА
    (ако има)
    2. СИМБОЛИ
    7
    123
    56
    4
    8
    -1     min
    ab 11
    12
    13
    14
    15
    16
    21)Уреди за сечење
    за кои заштитата
    е адекватна
    22)За вклучување со
    макара за конецот
    23)Без ротација на
    уредот за сечење
    СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА ЗАШТИТАТА
    (ако има)
    21
    22
    23 
    						
    							MK
    А) ОБУКА
    1)Внимателно прочитајте ги упатствата.Запознајте се со командите и правилното
    користење на машината. Научете брзо да го
    запирате моторот.
    2)
    Користете ја машината само за опсегот на
    работа за што е наменета,и тоа
    –за сечење на трева и ниска вегетација, со
    помош на најлонски конец (на пр. цветни леи,
    мали градини, жива ограда, шпалири, зелени
    површини со ограничена висина за лесно
    обликување);
    –
    за сечење на висока трева, грмушки, гранчиња
    и шумски бусенисо дијаметар од најмногу 2 цм
    и со помош на метални или пластични ножеви. 
    Каква било друга употреба може да биде опасна и
    да предизвика оштетување на машината.
    3) Не дозволувајте никогаш деца да ја
    употребуваат машината, или други лица што не се
    запознаени со основните упатствата. Локалните
    законски прописи ја одредуваат минималната
    возраст на корисникот.
    4) Машината смее да ја користи само еден човек.
    5)
    Никогаш не користете ја машината:–кога во непосредна близина има други лица,
    особено деца или животни;
    –доколку корисникот е во состојба на замор или
    изнемоштеност, или користел лекови, дрога,
    алкохол или други штетни супстанци што влијаат
    на капацитетот за навремено реагирање или
    внимание;
    –доколку корисникот не е во состојба да ја држи
    машината цврсто со двете раце и / или да
    одржува стабилна рамнотежа на нозете при
    работа.
    6) Имајте на ум дека корисникот е одговорен за
    незгодите или опасноста по други лица или нивниот
    имот.
    Б) ВОВЕДНИ ОПЕРАЦИИ
    1) Во текот на работата, доколку е потребно,
    носете соодветна облека што не ја попречува
    работата на корисникот. 
    –Носете соодветна заштитна облека, надополнета
    со заштита од сечење.
    –Носете кацига, ракавици, заштитни очила,
    заштита од прав и чевли со заштита од сечење и
    лизгање.  
    –Користете слушалки за да го заштитите слухот.
    –Не носете марами, наметки, ремени и слични
    додатоци што висат или се долги и би можеле да
    се закачат за машината или за предмети и
    материјали кои се производ на работата.
    –Соодветно приберете ја косата доколку е долга.
    2)
    ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Горивото е лесно
    запалливо:
    –конзервирајте го горивото во соодветен склад до
    следното користење;
    –не пушете кога се користи горивото;
    –полека отворете го капачето на резервоарот
    оставајќи внатрешниот притисок постепено да
    испари;–полнете го карбураторот само на отворено со
    помош на инка;
    –полнете гориво пред да го запалите моторот;
    никогаш немојте да го отворате капачето на
    резервоарот или да дополнувате гориво додека
    моторот работи или е уште загреан.
    –ако се истури гориво, немојте да го палите
    моторот, туку прво отстранете ја машината од
    местото на истурање и избегнувајте палење на
    оган додека не испари целото истурено гориво.
    –веднаш исчистете го секој остаток од истуреното
    гориво од машината или од местото на истурање;
    –не палете ја повторно машината на место каде се
    долевало гориво;
    –избегнувајте контакт на горивото со делови од
    облеката, и доколку тоа се случи, пресоблечете
    се пред да го запалите моторот;
    –секогаш докрај затворајте го капачето на
    резервоарот и на садовите со гориво.
    4) Заменете ги неисправните или оштетените
    пригушувачи.
    5)
    Пред употреба,проверете ја машината детално
    и особено:
    –рачката за брзини и безбедносната рачка треба
    да се во слободно движење, без примена на сила
    и при отпуштање треба да се вратат автоматски
    и брзо во неутрална позиција;
    –рачката за брзини треба да биде блокирана за да
    не ја бутка безбедносната рачка;
    –прекинувачот за застанување на моторот треба
    лесно да се движи од една во друга позиција;
    –електричните кабли, и особено каблите на
    свеќичката треба да се интегрирани за да се
    избегне генерирање искри и капакот треба да е
    правилно поставен на свеќичката;
    –прекинувачите и заштитата на машината треба
    да се чисти и суви и правилно фиксирани за
    машината;
    –сечивото и заштитата никогаш не смее да се
    оштетени.
    6) Проверувајте ја правилната позиција на рачките
    и на точката на закачување на појасот, какои
    правилна избалансираност на машината.
    7) Пред да започнете со работа, проверете дали
    заштитата е соодветна за дадената машина и дали
    е правилно поставена.
    8) Проверете ја темелно целата површина за
    работа и отстранете се’ што би можело да биде
    отфрлено од машината и да ги оштети сечивото и
    моторот (камења, гранки, железни остатоци, коски,
    итн.).
    В) ЗА ВРЕМЕ НА КОРИСТЕЊЕТО
    1) Не палете го моторот во затворен простор каде
    може да се соберат опасни јаглерод– моноксидни
    гасови.
    2) Работете само на дневна светлина или при
    добро вештачко осветление.
    3)
    Заземете цврста и стабилна позиција:–избегнувајте кога е можно да работите на мокар
    и лизгав терен или на терени кои се многу
    нерамни или закосени и не гарантираат
    стабилност на корисникот при работата;
    4МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ
    3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 
    						
    							–никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте
    внимание на неправилноста на теренот и на
    присуството на евентуални пречки.
    –проценете ги евентуалните ризици на теренот
    каде што ќе работите и преземете ги сите
    неопходни мерки за да обезбедите соодветна
    безбедност, особено на можни закосени, лизгави
    или нестабилни терени.
    –Ако теренот е закосен, работете во режим на
    искачување, а никогаш на спуштање или
    симнување, внимавајќи секогаш објектот за
    косење да се наоѓа под уредот за сечење.  
    4) Палете го моторот кога машината е цврсто
    блокирана; 
    –запалете го моторот најмалку 3 метри
    оддалечено од местото на полнење;
    –проверете дали други лица се наоѓаат
    оддалечени најмалку 15 метри од опсегот на
    работа или најмалку 30 метри заради можност од
    разлетување на разни предмети;
    –не насочувајте го пригушувачот, а со тоа и
    издувните гасови кон запалливи материи:
    5)
    Не менувајте ги регулациите на мотороти не
    користете го при режим со превисоки вртежи.
    6) Не изложувајте ја машината на непотребни сили
    и не користете мала машина за изведување тешки
    работи; адекватно користење на машината го
    намалува ризикот и го подобрува квалитетот на
    работата.
    7) Контролирајте дали минималниот режим на
    работа на машината дозволува движење на уредот
    за сечење и, по забрзување моторот вратете го
    веднаш на минимум.
    8) Обрнете внимание да не удирате силно во
    страни тела со ножевите заради можна проекција
    на струготини предизвикани од движењето на
    ножевите.
    9) Машината секогаш мора да биде закачена на
    појасот во текот на работата.
    10 )
    Запрете го моторот:
    –секојпат кога машината ја оставате без надзор; 
    –пред дополнување со гориво.
    –при менување на локацијата на работа.
    11 )
    Запрете го моторот и исклучете го кабелот
    на свеќичката:
    –пред проверка, чистење или работа врз
    машината;
    –по удар во страни предмети. Проверете дали има
    евентуални оштетувања и поправете ги пред да
    продолжите со работа;
    –доколку машината почне да вибрира на
    ненормален начин: во тој случај веднаш побарајте
    ја причината за вибрациите и отстранете ја;
    –кога машината не може да се запали. 
    Г) ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ
    1) Сите завртки и навртки одржувајте ги соодветно
    зацврстени за да сте сигурни дека машината е
    безбедна за работа. 
    Редовното одржување е
    основен предуслов за безбедност и за
    одржување на добри перформанси на машината
    .
    2) Никогаш не чувајте ја машината со полн
    резервоар во просторија каде испарувањата може
    да допрат до отворен пламен, искра или до извор
    на топлина.
    3) Оставете моторот да се излади пред да сеостави машината во која било просторија.
    4) За намалување на ризикот од запалување,
    чувајте ги моторот и пригушувачот во корпа и на
    место и простор за складирање понастрана од
    слободно гориво или остатоци од сечење, траги на
    прекумерни масла; не оставајте ја корпата полна со
    материи кои се производ на сечење во затворен
    простор.
    5) Ако резервоарот треба да се испразни, ова
    треба да се прави на отворено и кога моторот е
    изладен.
    6) Носете ракавици за работа за да се спречи
    несакано изложување на сечивото.
    7)
    Заради безбедност, никогаш не употребувајте
    ја машината ако некои делови се во лоша
    состојба или оштетени. Оштетените делови се
    заменуваат, никогаш не се поправаат. Користете
    само оригинални резервни делови
    . Делови со
    несоодветен квалитет можат да ја оштетат
    машината и да ја загрозат безбедноста. Алатката за
    сечење треба секогаш да се носи како посочил
    произведувачот за да се оддржи моќноста на
    машината при максимална ангажираност. 
    8) Пред одлагање на машината, проверете дали се
    отстранети сите клучеви или алатки што биле
    користени за одржување. 
    9) вајте ја машината подалеку од дофат на деца!
    E) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ
    1) Секогаш кога е потребен пренос или транспорт
    на машината потребно е:
    –да се исклучи моторот, да се смири уредот за
    сечење и да се откачи капачето на свеќичката;
    –ставете заштита на уредот за сечење;
    –фатете ја машината само за држачите и насочете
    го уредот за сечење во правец спротивен од
    правецот на движење.
    2) Кога машината се транспортира со возило, треба
    да се постави во режим којшто не предизвикува
    опасност за никој и да се фиксира цврсто за да се
    избегне превртување со можност за оштетување и
    истекување на горивото.
    Ж) КАКО СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО
    Во текстот на упатството, неколку пасуси коишто
    содржат информации од особена важност се
    потенцирани во разни степени на евидентирање,
    каде што најважно е следното:
    или   
    Даваат прецизни или други
    информации како што е претходно наведено, со цел
    да не се оштети машината, или да не се предизвика
    штета.
    Можност за лични повреди
    или повреди на други лица во случај на
    невнимание.
    Можност за тешки лични
    повреди или повреди на други лица, па дури и
    смрт, во случај на невнимание.
    !ОПАСНОСТ!
    !ВНИМАНИЕ!
    ВАЖНО
    ЗАБЕЛЕШКА
    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ5MK 
    						
    							Машината се доставува со
    неколку компоненти одвоени и со празен
    резервоар за гориво.
    Секогаш носеште заштитни
    ракавици за работа при користење на уредот за
    сечење. Обрнете максимално внимание при
    составување компонентите за да не се наруши
    безбедноста и ефикасноста на машината; во
    случај на несигурност, контактирајте со
    застапникот.
    1.КОМПЛЕТИРАЊЕ НА МАШИНАТА
    1a. Модели 
    “MONO“ (сл. 1)
    –Пред одредувачот на растојание (1), поставете
    ја предната рачка (2) на цевката за трансмисија
    (3) за половина од шрафовите (4) и навртките
    (5) вметнати во соодветните лежишта.
    –Пред да ги зашрафите шрафовите (4),
    поставете ја правилно рачката во однос на
    цеквата за трансмисија. 
    –Зашрафете ги докрај шрафовите (4).
    1b. Модели “DUPLEX “ (сл.  2)
    –Вметнете ја шипката на ракофатот (1) во
    соодветните лежишта на потпора (2) на цевката
    за трансмисија (3), внимавајќи командите да се
    наоѓаат од десно.
    –Поставете го спојникот (4) зашрафувајќи со
    шрафови (5).
    –Основата (2) е веќе поставена на цевката за
    трансмисија (3) така што граничникот е поставен
    во правецот на стрелката (6) на етикетата; оваа
    позиција никогаш не смее да се менува.
    2. МОНТИРАЊЕ НА ДРЖАЧОТ (модели со држач
    што се вади – сл. 3)
    –Порамнете го отворот (1) на спојникот (2) со
    жлебот на потпората (3) од задната страна на
    држачот (4).
    –Повлечете го забецот за закачување (5) и
    притиснете го задниот дел од држачот (4) се’
    додека не слушнете звук дека забецот (5)
    влегол во отворот (6) на држачот. Вметнувањето
    може да се олесни со нежно вртење на задниот
    дел (4) во два правци; целосното вметнување се
    !ВНИМАНИЕ!
    ВАЖНОпостигнува со забецот (5) кој треба целосно да
    навлезе. 
    –Откако забецот целосно ќе се вметне, стегнете
    ја докрај рачката (7).
    3. МОНТИРАЊЕ НА ЗАШТИТАТА
    Секој уред за сечење е
    снабден со соодветна заштита. Не користете
    никогаш други видови заштита од посочените
    за секој тип на сечиво.
    •Нож со 2 или 3 запци (сл 4)
    Носете заштитни ракавици и
    поставете ја заштитата на ножот.
    –Извадете го ножот (ако е поставен) како што се
    посочено во пасус 4.
    –Заштитата (1 или 1a) се фиксира за аголниот
    продолжувач (2 или 2a) со помош на завртките
    (3).
    •Макара со конец (сл. 5) 
    Кога се користи макарата со
    конецот, соодветната заштита треба да е
    поставена заедно за маказите за сечење на
    конецот.
    –Извадете го ножот (ако е поставен) како што се
    посочено во пасус 4.
    –Заштитата (1 или 1a) се фиксира за аголниот
    продолжувач (2 или 2a) со помош на завртките
    (3).
    –Поставете ја дополнителната заштита (4 или 4a)
    вметнувајќи ги закачувалките во соодветните
    места за заштита (1 или 1a) и притискајте до
    крај.
    4. ВАДЕЊЕ И ПОВТОРНО ПОСТАВУВАЊЕ НА
    УРЕДОТ ЗА СЕЧЕЊЕ
    Користете само оригинален
    уред за сечење или оној што го препорачува
    производителот.!ВНИМАНИЕ!
    !ВНИМАНИЕ!
    !ВНИМАНИЕ!
    !ВНИМАНИЕ!
    6СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТАMK
    4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 
    						
    							•Нож со 2 или 3 запци (сл 6)
    Носете заштитни ракавици и
    поставете ја заштитата на ножот.
    a) Тип  I
    Навртката на главата (4) има
    осетлива нишка и затоа треба да се одвртува во
    правец на сказалките на часовникот, а да се
    завртува обратно од правецот на сказалките на
    часовникот.
    –Вметнете ги приложените клучеви (2) во
    соодветните отвори на аголниот продолжувач
    (3) и рачно вртете го сечивото (1) се’ додека
    клучевите не влезат во внатрешниот отвор за
    да се блокира ротацијата.
    –Извадете го капакот (4) одвртувајќи ја
    навртката 
    во правец на сказалките на
    часовникот.
    –Одвртете го надворешниот круг (5) и извадете
    го сечивото (1).
    При поставување,
    –Проверете дали жлебовите на надворешниот
    прстен (6) се поклопуваат совршено со аголниот
    продолжувач (3).
    –Поставете ги сечивото (1) и надворешниот
    прстен (5).
    –Поставете го одново капакот (4) завртувајќи ја
    докрај навртката 
    обратно од правецот на
    сказалките на часовникот.
    –Извадете го клучот (2) за да се овозможи
    ротација на ножот.
    b) Тип  II
    Шрафовите на главата (4)
    имаат осетлива нишка и затоа треба да се
    одвртуваат во правец на сказалките на
    часовникот, а да се завртуваат обратно од
    правецот на сказалките на часовникот.
    –Вметнете ги приложените клучеви (2) во
    соодветните отвори на аголниот продолжувач
    (3) и рачно вртете го сечивото (1) се’ додека
    клучевите не влезат во внатрешниот отвор за
    да се блокира ротацијата.
    –Извадете го капакот (4) одвртувајќи го
    централниот шраф 
    во правец на сказалките на
    часовникот.
    –Одвртете го надворешниот круг (5) и извадете
    го сечивото (1).
    ЗАБЕЛЕШКА
    ЗАБЕЛЕШКА
    !ВНИМАНИЕ!
    При поставување,
    –Проверете дали жлебовите на надворешниот
    прстен (6) се поклопуваат совршено со аголниот
    продолжувач (3).
    –Поставете ги сечивото (1) и надворешниот
    прстен (5).
    –Поставете го одново капакот (4) завртувајќи
    докрај 
    обратно од правецот на сказалките на
    часовникот.
    –Извадете го клучот (2) за да се овозможи
    ротација на ножот.
    •Макара со конец (сл. 7) 
    Макарата со конецот има
    осетлива нишка и затоа треба да се одвртува во
    правец на сказалките на часовникот, а да се
    завртува обратно од правецот на сказалките на
    часовникот.
    –Вметнете го приложениот клуч (2) во
    соодветните отвори на аголниот продолжувач
    (3) и рачно вртете ја макарата со конецот (1) се’
    додека клучот не влезе во внатрешниот отвор
    за да се блокира ротацијата.
    –Извадете ја макарата со конецот (1) одвртувајќи
    во правец на сказалките на часовникот.
    При поставување,
    –Проверете дали жлебовите на надворешниот
    прстен (4) се поклопуваат совршено со аголниот
    продолжувач (3).
    –Поставете ја макарата со конецот (1)
    завртувајќи 
    обратно од правецот на
    сказалките на часовникот.
    –Извадете го клучот (2) за да се овозможи
    ротација на осовината.
    •Нож за пила (ако има)
    Употреба на нож на пила се
    доставува со машини означени со соодветни
    симболи (видете поглавје 2, точка 6).
    За да се монтира заштитата на ножот за пила,
    следете го упатството што се доставува со овој
    додаток. 
    !ВНИМАНИЕ!
    ЗАБЕЛЕШКА
    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА7MK 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010630 Operators Manual