Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 DEUTSCHDE REINIGUNG Nach jedem Mähen die Unterseite der Schneidag- gregathaube mit dem Gartenschlauch sauberspit- zen. Wenn Gras festgetrocknet ist, das Schneidaggregat abmontieren und die Unterseite sauberschaben. Erforderlichenfalls die Unterseite mit Farbe aus- bessern, um Rostschäden zu verhüten. AUSWECHSELN VON TREIB- RIEMEN ZENTRUMRIEMEN- SCHEIBE - SCHNEIDAGGREGAT 1. Spannrollenfeder H aushaken (Abb 2). 2. Das Schneidaggregat vom Mäher losschrauben. 3. Das Aggregat zum Mäher einschieben. 4. Den fehlerhaften Keilriemen auswechseln. Stets einen Originalriemen anwenden. Die Spannrolle G soll, vom Fahrersitz gesehen, links vom keilriemen liegen (Abb 2). 5. Das Schneidaggregat an den Aggregathalterun- gen des Mähers festschrauben. 6a. Park -1999: Spannrollenfeder H im Bodenblech auf der rechten Seite einhaken (Abb 2). 6b. Park 2000- : Spannrollenfeder H in der Halterung schräg hinter dem rechten Vorderrad (Abb 2) einhaken. AUSWECHSELN VON TREIB- RIEMEN IM SCHNEIDAGGREGAT 1. Das Schneidaggregat vom Mäher abnehmen. 2. Die Haube der Kraftübertragung über dem Schneidaggregat abmontieren. 3. Die Haltefeder M der Spannrolle lösen (Abb 4). 4. Den Keilriemen auswechseln. Im umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Stets einen Origi- nalriemen anwenden. MESSER Für bestes Schneidresultat sollte immer darauf ge- achtet werden, daß die Messer gut geschliffen sind. SCHLEIFEN Aus Sicherheitsgründen dürfen die Messer nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Fehlerhaftes Schleifen (bei zu hohen Temperatu- ren) kann dazu führen, daß die Messer spröde wer-den. Bei eventuellen Schleifarbeiten sollte mit einem Abzieh- oder Schleifstein naßgeschliffen werden. Nach dem Schleifen sind die Messer zur Vermeidung von Schäden auszuwuch- ten. WECHSEL DER MESSER Bei Messer-, Messerbefestigungs- und Messerbol- zenwechsel sind immer Original-Ersatzteile zu verwenden. Immer Original-Ersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile können zu Beschä- digungen führen, auch wenn sie in die Maschine passen. Bei einem Messerwechsel sollte auch der mittige Messerbolzen gewechselt werden. Dieser ist mit einem Verschluß versehen und hat einen Anzieh- moment von 65 Nm. ERSATZTEILE Stigas Original-Ersatz- und Zubehörteile wur-den speziell für Stiga-Maschinen konstruiert. Beachten Sie, daß andere Ersatz- und Zubehörteile nicht von Stiga anerkannt und genehmigt wurden. Die Anwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen kann Funk- tion und Sicherheit der Maschine be- einflussen. Stiga übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch die Anwendung solcher Produkte ent- standen sind. STIGA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vor- herige Mitteilung zu ändern.

12 ENGLISHGB SYMBOLS The following symbols are displayed on the ma- chine in order to remind you about the safety pre- cautions and attention necessary when using the machine. The symbols mean: Wa r n i n g ! Read the instruction and safety manual be- fore using the machine. Wa r n i n g ! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. Wa r n i n g ! Beware of objects being flung out. Keep spectators away. Wa r n i n g ! Before starting any repair work, remove the spark plug cable from the spark plug. ASSEMBLING MOWER DECK 1. Fit the attachments D on the front axle projections by means of washers and locking clips (fig 1). 2. Fit the attaching arms of the mower deck on the attachments on the machine. 3. Place on the v-belt between the belt pulley of the mower deck and the centre belt pulley F of the ma- chine (fig 2). 4. The tensioning roller G should come on the left side of the belt as viewed from the driving seat (fig 2) 5. Then pull the mower deck forwards so that the holes in the attaching arms come in line with the holes in the attachments on the machine. 6. Fit the bolts and tighten them. 7a. Park -1999: Hook the tension roller spring H into the floor on the right-hand side (fig 2).7b. Park 2000- Hook the tension roller spring H into the fastener, just behind the front right wheel (fig 2). 8. Lift up the mower deck and hook the spring on the implement lifting bar. When changing the v-belt or removing the mower deck, proceed in the reverse order. ADJUSTING 1. Make sure that the tyres have the correct inflation pressure: Front: 0,6 bar (9 psi). Rear: 0,4 bar (6 psi). 2. Stand the machine on a level floor. Slacken the screws K and adjust the mower deck so that the front and rear edges L come at the same distance from the floor (fig 3). Tighten the screws. Points 1 and 2 must be carried out to ensure that the mower deck mows evenly. USE MOWING HEIGHT The mower deck has 5 fixed mowing heights, from 40 mm to 80 mm. N.B. The stated mowing heights apply when the machine is standing on firm ground. MOWING HINTS For the best effect follow this advice: - mow regularly. - use full throttle on the engine. - keep the underside of the mower deck clean. - use sharp blades. - do not mow wet grass. MAINTENANCE Neither the motor nor the mower deck may be serviced unless: - the motor is shut off. - the ignition key is removed. - the ignition cable is removed from the spark plug. - the parking brake is engaged. - the mower deck is disengaged.

13 ENGLISHGB CLEANING Each time after mowing wash off the underside of the mower deck casing with a garden hose. If grass has dried on, remove the mower deck and scrape the underside clean. If necessary, touch-up the underside with paint to avoid rusting. CHANGING DRIVE BELT BETWEEN CENTRE BELT PULLEY AND MOW- ER DECK 1. Unhook the tension roller spring H (fig 2). 2. Unbolt the mower deck from the machine. 3. Push in the deck towards the machine. 4. Change the faulty v-belt. Always use a genuine belt. The tensioning roller G should come on the left side of the v-belt as viewed from the driving seat (fig 2). 5. Bolt the mower deck on the attachments on the machine. 6a. Park -1999: Hook the tension roller spring H into the floor on the right-hand side (fig 2). 6b. Park 2000- Hook the tension roller spring H into the fastener, just behind the front right wheel (fig 2). CHANGING DRIVE BELT IN MOWER DECK 1. Remove the mower deck from the machine. 2. Remove the transmission casing over the mower deck. 3. Release the spring M which holds the tensioning roller (fig 4). 4. Change the v-belt and assemble in the reverse order. Always use a genuine belt. BLADES Make sure the blades are always sharp. This gives the best mowing results. SHARPENING For safety reasons the blades must not be sharp- ened on an emery wheel. Incorrect sharpening (= high temperature) can result in the blades becom- ing brittle.When the blades are due to be sharpened, the wet grinding method with a waterstone or grindstone is to be used. Following sharpening, the blades must be balanced to avoid vibration damage. CHANGING BLADES Always use original spare parts when changing the blades, blade attachments or bolts. Always use original spare parts. Using non-original spare parts can result in the risk of damage even if they fit in the machine. When changing the blades, the blades central bolt should also be replaced. It is provided with a lock- ing device. The blade bolts torque: 65 Nm. SPARE PARTS STIGA original spare parts and accessories are constructed exclusively for STIGA machines. Note that non original spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA. Usage of such parts and accessories can influence the machines operability and safety. STIGA cannot be held responsi- ble for injuries caused by these prod- ucts. STIGA reserves the right to modify the product without prior notice.

14 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants placés sur la machine indi- quent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Attention! Avant dutiliser la machine, lisez attentive- ment le mode demploi et le manuel de sé- curité. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Danger de projection dobjets. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Attention! Avant de commencer tout travail de répa- ration, retirez le fil de la bougie. MONTAGE UNITÉ DE COUPE 1. Monter les support dunité de coupe D sur les ex- trémités de lessieu avant à laide de rondelles et de goupilles de verrouillage (fig 1). 2. Passer les bras de fixation de lunité de coupe dans les supports montés sur la machine. 3. Poser la courroie trapézoidale entre la poulie de lunité de coupe et la poulie centrale F de la machi- ne (fig 2). 4. Le galet tendeur G doit se trouver sur la gauche de la courroie trapézoidale vue du siège de conduc- teur (fig 2). 5. Tirer ensuite lunité de coupe vers lavant de ma- nière que les trous des bras de fixation viennent en face de ceux des support. 6. Mettre les vis en place et serrer. 7a. Park -1999: Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le pla- cher du côté droit (fig 2). 7b. Park 2000- : Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la fixation située à l’oblique derrière la roue avant droite (fig 2). 8. Soulever lunité de coupe et accrocher le ressort au releveur doutil. Pour léchange de la courroie trapézoidale ou pour la dépose de lunité de coupe, procéder en ordre in- verse. RÉGLAGE 1. Vérifier que la pression de gonflage des pneus est correcte: Avant: 0,6 bar (9 psi). Arrière: 0,4 bar (6 psi). 2. Mettre la machine sur un sol plat. Desserrer les vis K (fig 3). Régler lunité de coupe de manière que ses bords avant et arrière L se trouvent à la même distance du sol. Serrer les vis. Lexécution des points 1 et 2 est nécessaire pour que lunité de coupe tonde de manière uniforme. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE Lunité de coupe a 5 hauteurs de coupe, allant de 40 à 80 mm. Remarque: Les hauteurs de coupe indiquées sont valables quand lunité est placée sur une surface plane. CONSEILS DUTILISATION Pour obtenir le meilleur effet, il est recommandé de procéder comme suit: - tondre fréquemment la pelouse. - mettre le moteur à pleine régime. - maintenir le dessous de lunité de coupe en bon état de propreté. - nutiliser que des lames bien affûtées. - ne pas tondre de lherbe mouillée. ENTRETIEN Nentreprendre aucune mesure dentre- tien sur le moteur ou sur la tondeuse sans avoir: - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - enlevé de la bougie le câble dalluma- ge. - serré le frein de stationnement. - débrayé la tondeuse.

15 FRANÇAISFR NETTOYER Après chaque tonte, rincer au jet deau le dessous du carter de lunité de coupe. Si lherbe a séché et adhère fortement, déposer lunité de coupe et en nettoyer le dessous en grat- tant. Au besoin, effectuer des retouches de peinture sur le dessous afin de le protéger contre la corrosion. ECHANGE DE LA COURROIE DENTRAINEMENT POULIE CENTRALE - UNITE DE COUPE 1. Décrocher le ressort du galet de tension H (fig 2). 2. Dévisser lunité de coupe de la machine. 3. Pousser lunité vers lintérieur de la machine. 4. Echanger la courroie trapézoidale défectueuse. Utiliser toujours une courroie dorigine. Le galet tendeur G doit se trouver sur la gauche de la cour- roie trapézoidale vue du siège du conducteur (fig 2). 5. Visser lunité de coupe à ses supports montés sur la machine. 6a. Park -1999: Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le pla- cher du côté droit (fig ). 6b. Park 2000- : Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la fixation située à l’oblique derrière la roue avant droite (fig 2). ECHANGE DE LA COURROIE DENTRAINEMENT DE LUNITE DE COUPE 1. Enlever lunité de coupe de la machine. 2. Démonter le capot de transmission situé au- dessus de lunité de coupe. 3. Libérer le ressort M qui maintient le galet ten- deur (fig 4). 4. Echanger la courroie trapézoidale et remonter en procédant en sens inverse au précédent. Utiliser toujours une courroie dorigine. LAMES Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées en vue dun résultat optimal de coupe.AFFÛTAGE Pour des raisons de sécurité les lames ne doivent pas être affûtées sur une meule démeri. Un affûta- ge érronné (= à température trop élevée) risque dendommager les lames. Tout affûtage doit être effectué à leau à laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser. Après laffûtage les lames doivent être équilibrées afin déviter tout risque de dommage dû aux vibrations. REMPLACEMENT DES LAMES En cas de remplacement des lames, des fixations et des boulons des lames, utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. Utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. Lutilisation de pièces de re- change non dorigine peuvent occasion- ner des risques de dommages même si elles conviennent à la machine. Lors du remplacement des lames il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. Ce boulon est équipé dun dispositif de verrouilla- ge. Serrage du boulon de lame: 65 Nm. PIECES DE RECHANGE Les pièces de rechanges et accessoires dorigine STIGA sont spécialement construits pour les ma- chines STIGA. Notez bien que les pièces de re- change et accessoires non dorigine nont été ni contrôlés ni homologués par STIGA: Lutilisation de ces pièces et accessoires peut influencer le fonctionnement et la sécurité de la machine. STIGA réfute toute responsabilité pour les dommages causés par ces produits. STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques de ses matériels.

16 NEDERLANDSNL SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u er- aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend- heid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschrif- ten. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. MONTAGE MAAI - AGGREGAAT 1. Monteer de aggregaatsteunen D op de voorastap- pen met onderlegringetjes en borgpennen (afb 1). 2. De bevestigingsarmen van het aggregaat in de ag- gregaatsteunen van de machine zetten. 3. De V-riem, die tussen de centrumschijf F van de machine en de schijf van het aggregaat loopt aanbren- gen (afb 2). 4. De spanrol G moet aan de linkerzijde van de V- riem liggen, van de bestuurdersstoel af gezien (afb 2). 5. Trek daarna het maaiaggregaat naar voren zodat de gaten in de bevestigingsarmen voor de gaten in de ag- gregaatsteunen liggen. 6. De schroeven aanbrengen en vastzetten. 7a. Park -1999: Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan de bodem (afb 2). 7b. Park 2000-: Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging schuin achter het rechter voorwiel (afb 2).8. Het aggregaat oplichten en de veer aan de gereed- schapheffer vasthaken. Bij verwisselen van de V-riem of demonteren van het maaiaggregaat in de omgekeerde volgorde werken. AFSTELLING 1. Zorg er voor dat de banden op de juiste spanning gebracht worden: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de schroeven K los (afb 3). Het maaiaggregaat zo afstel- len dat de vooren achterkant L op dezelfde hoogte van de vloer komen. De schroeven weer aantrekken. Punt 1 en 2 moeten uitgevoerd worden opdat het maaiaggregaat gelijkmatig maait. GEBRUIK MAAIHOOGTE Het maai-aggregaat heeft 5 vaste maaihoogteposities, van 40 tot 80 mm. Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toepas- sing wanneer de machine op en vaste ondergrond staat. MAAITIPS Volg de volgende tips voor het beste resultaat: - maai vaak. - laat de motor op volle gas draaien. - hou de onderkant van het aggregaat schoon. - gebruik scherpe messen. - maai geen nat gras. ONDERHOUD U mag geen service op de motor of het maaiaggregaat uitvoeren voor u het vol- gende gedaan hebt: - schakel de motor uit. - neem de sleutel uit het startslot. - maak de bougiekabel los van de bougie. - schakel de parkeerrem in. - schakel het maaiaggregaat uit. SCHOONMAKEN Na iedere keer maaien dient U de onderzijde van de kap van het maaiaggregaat met een tuinslang af te spoelen.

17 NEDERLANDSNL Als het gras vastgedroogd is, demonteer het maaia- ggregaat en schraap de onderzijde schoon. Als het nodig is, met een kwastje verf bijwerken om roestschade te vermijden. VERWISSELEN VAN DE AAN- DRIJFRIEM CENTRUMSCHIJF - MAAIAGGREGAAT 1. Haak de spanrolveer H los (afb 2). 2. Het maaiaggregaat losschroeven van de machi- ne. 3. Het aggregaat naar de machine toe schuiven. 4. De versleten riem verwisselen. Gebruik altijd een originele riem. De spanrol G moet aan de lin- kerzijde van de riem liggen, vanaf de bestuurders- stoel gezien (afb 2). 5. Het maaiaggregaat aan de aggregaatsteunen van de machine vastschroeven. 6a. Park -1999: Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan de bodem (afb 2). 6b. Park 2000-: Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging schuin achter het rechter voorwiel (afb 2). VERWISSELEN VAN DE AANDRIJF- RIEM IN HET MAAIAGGREGAAT 1. Verwijder het maaiaggregaat van de machine. 2. Demonteer de kap over de transmissie van het maaiaggregaat. 3. Maak de veer M los die de spanrol op zijn plaats houdt (afb 4). 4. Verwissel de V-riem en monteer alles in de om- gekeerde volgorde. Gebruik altijd een originele riem. MESSEN Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft de beste maairesultaten. SLIJPEN Uit veiligheidsoverwegingen mogen de messen niet worden geslepen op een amarilschijf. Onjuist slijpen (d.w.z. bij te hoge temperatuur) kan de mes- sen broos maken. Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).Na het slijpen moeten de messen uitge- balanceerd worden om schade door trillingen te voorkomen. HET VERVANGEN VAN MESSEN Bij het vervangen van messen, meshouders en mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge- bruiken. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Andere dan originele reserveon- derdelen kunnen tot schade leiden, ook als ze op de machine passen. Bij het vervangen van messen moet ook de mes- bout in het midden worden vervangen. Deze is voorzien van een vergrendeling. Het aanhaalmo- ment van de mesbout: 65 Nm. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA reserveonderdelen en accessoi- res zijn speciaal gemaakt voor STIGA machines. Denk erom dat niet originele reserveonderdelen en accessoires niet door STIGA gecontroleerd en goedgekeurd zijn. Het gebruik van de dergelijke onderde- len en accessoires kan invloed hebben op functioneren en veiligheid van de machine. STIGA aanvaardt geen aan- sprakelijkheid voor schade door derge- lijke produkten veroorzaakt. STIGA behoudt zich het recht voor om zonder medede- ling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt.

18 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante luso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri- parazione, staccare il cavo della candela dalla candela. MONTAGGIO GRUPPO DI TAGLIO 1. Montare i fermi del gruppo D sui perni assiali anteriori servendosi di rondelle e coppiglie (fig 1). 2. Infilare le leve di fissaggio del gruppo nei fermi del gruppo sulla scocca. 3. Applicare la cinghia dentata sulla puleggia cen- trale della macchina F (fig 2). 4. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra della cinghia dentata, vista dal posto di guida (fig 2). 5. Spostare in avanti il gruppo di taglio in modo che i fori nelle leve di fissaggio combacino con i fori nei fermi del gruppo. 6. Installare e serrare le viti. 7a. Park -1999: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla griglia sul lato destro (fig 2). 7b. Park 2000-: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at- tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2).8. Sollevare il gruppo ed agganciare la catena al di- spositivo di sollevamento attrezzi. Per sostituire la cinghia dentata oppure rimuovere il gruppo di taglio, adottare la suddetta procedura in ordine inverso. REGOLAZIONE 1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor- rettamente: Anteriori: 0,6 bar (9 psi) Posteriori: 0,4 bar (6 psi) 2. Porre la macchina su un pavimento piano. Al- lentare le viti K (fig 3). Regolare il gruppo in taglio in modo che i bordi anteriore e posteriore L della scocca siano equidistanti dal pavimento. Serrare le viti. I suddetti punti 1 e 2 devono essere effettuati affin- ché il gruppo di taglio possa fornire risultati uni- formi. USO ALTEZZA DI TAGLIO Il gruppo di taglio presenta 5 altezze di taglio di- verse, da 40 mm a 80 mm. Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido. CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER- BA Per ottenere i migliori risultati: - tagliare spesso. - procedere con il motore a pieno gas. - mantenere pulito il sotto della scocca. - usare lame ben affilate. - non tagliare erba bagnata. MANUTENZIONE Non effettuare interventi di servizio o manutenzione sul gruppo di taglio pri- ma di: - aver spento il motore. - tolto la chiave di accensione. - staccato il cavo dalla candela. - inserito il freno di parcheggio. - disattivato il gruppo di taglio.

19 ITALIANOIT PULIZIA Dopo ogni uso, lavare il sotto del carter del gruppo di taglio con un flessibile da giardino. Se lerba si è seccata sul gruppo di taglio, smontar- lo e raschiarne il sotto. Alloccorrenza, effettuare ritocchi con vernice per prevenire la corrosione del fondo. SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE PULEGGIA CENTRALE - GRUPPO DI TAGLIO 1. Sganciare la molla del rullo tendicinghia H (fig 2). 2. Svitare il gruppo di taglio dalla macchina. 3. Spingere il gruppo verso la macchina. 4. Sostituire la cinghia dentata difettosa. Utilizzare sempre una cinghia di ricambio originale. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra della cin- ghia dentata, vista dal posto di guida (fig 2). 5. Fissare il gruppo di taglio nei relativi fermi della macchina. 6a. Park -1999: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla griglia sul lato destro (fig 2). 6b. Park 2000-: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at- tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2). SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL GRUPPO DI TAG L I O 1. Smontare il gruppo di taglio dalla macchina. 2. Togliere il coperchio della trasmissione dal gruppo di taglio. 3. Sganciare la molla M che fissa il rullo tendicin- ghia (fig 4). 4. Sostituire la cinghia e rimontare le parti in ordi- ne inverso. Utilizzare sempre una cinghia di ricam- bio originale. LAME Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi che le lame siano sempre ben affilate. AFFILATURA Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una smerigliatrice. Unaffilatura erronea (= temperatu- ra eccessiva) può rendere fragili le lame. Leventuale affilatura deve essere effettuata ad ac- qua con una pietra per affilare o levigare. Dopo laffilatura, equilibrare le lame onde evitare danni dovuti a vibrazioni. SOSTITUZIONE DELLE LAME Se occorre sostituire parti usurate, utilizzare sem- pre lame, fermi e bulloni delle lame originali. Utilizzare esclusivamente ricambi ori- ginali. Lutilizzo di ricambi non origi- nali può comportare danni, anche se apparentemente le parti sono accoppia- te correttamente. In caso di sostituzione delle lame, sostituire anche il bullone della lama centrale, provvisto di blocco. Coppia di serraggio dei bulloni delle lame: 65 Nm. RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati fabbricati appositamente per le macchine STIGA. Si fa notare che i ricambi e gli accessori non ori- ginali non sono stati controllati né omologati da STIGA. Lutilizzo di ricambi ed accessori non originali può influenzare negativamen- te la sicurezza ed il funzionamento della macchina. STIGA non risponde di eventuali danni dovuti allutilizzo di ri- cambi non originali. STIGA si riserva il diritto di modificare il prodotto sen- za preavviso.

20 ESPAÑOLES SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se encuentran en la máqui- na para recordarle que sea cuidadoso y atento al ma- nejarla. Los símbolos significan: ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Esté atento a los objetos que puedan ser dis- parados. Mantengo los espectadores a dis- tancia. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de re- paración, desconectye el cable de la bujía. MONTAJE UNIDAD DE CORTE 1. Montar las fijaciones de la unidad D en los muño- nes del eje delantero utilizando arandelas y pasado- res de seguridad (fig 1). 2. Introducir los brazos de fijación de la unidad en las fijaciones para ésta en la máquina. 3. Poner las correas trapezoidales entre la polea de la unidad y la polea central F de la máquina (fig 2). 4. El rodillo tensor G tiene que estar a la izquierda de la correa, visto desde el asiento de conducción (fig 2). 5. Tirar luego de la unidad de corte hacia adelante a fin de que los orificios de los brazos de fijación co- incidan con los de las fijaciones de la unidad. 6. Montar los tornillos y apretarlos. 7a. Park –1999: Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado de- recho (fig 2). 7b. Park 2000–: Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay en diagonal detrás de la rueda delantera derecha (fig 2). 8. Levantar la unidad y enganchar el muelle en el elevador de accesorio. Al cambiar la correa trapezoidal o al desmontar la unidad de corte proceder a la inversa. AJUSTE 1. Comprobar que los neumáticos tienen la presión de inflado correcta: Delante: 0,6 bar (9 psi). Detrás: 0,4 bar (6 psi). 2. Colocar la máquina sobre suelo plano. Quitar los tornillos K (fig 3). Ajustar la unidad de corte de ma- nera que sus extremos delantero y trasero L queden a la misma distancia del suelo. Apretar los tornillos. Los puntos 1 y 2 tienen que ser efectuados para que la unidad corte de manera uniforme. USO ALTURA DE CORTE La unidad de corte tiene 5 posiciones fijas, desde 40 a 80 mm. Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido. CONSEJOS PARA EL CORTE Para obtener el mejor efecto, síganse las directivas siguientes: - corte a menudo. - lleve el motor a plenos gases. - mantenga limpia la parte inferior. - utilice cuchillas afiladas. - no corte la hierba cuando está húmeda. USO No deben hacerse operaciones de servi- cio en el motor ni cortadora si no se: - parado el motor. - se ha quitado la llave de encendido. - se ha desconectado de la bujía del cable. - se ha aplicado el freno de estaciona- miento. - se ha desacoplado la unidad de corte.