Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual

Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    DEUTSCHDE
    REINIGUNG
    Nach jedem Mähen die Unterseite der Schneidag-
    gregathaube mit dem Gartenschlauch sauberspit-
    zen.
    Wenn Gras festgetrocknet ist, das Schneidaggregat 
    abmontieren und die Unterseite sauberschaben.
    Erforderlichenfalls die Unterseite mit Farbe aus-
    bessern, um Rostschäden zu verhüten. 
    AUSWECHSELN VON TREIB-
    RIEMEN ZENTRUMRIEMEN-
    SCHEIBE - SCHNEIDAGGREGAT
    1. Spannrollenfeder H aushaken (Abb 2).
    2. Das Schneidaggregat vom Mäher losschrauben.
    3. Das Aggregat zum Mäher einschieben.
    4. Den fehlerhaften Keilriemen auswechseln. Stets 
    einen Originalriemen anwenden. Die Spannrolle G 
    soll, vom Fahrersitz gesehen, links vom keilriemen 
    liegen (Abb 2).
    5. Das Schneidaggregat an den Aggregathalterun-
    gen des Mähers festschrauben.
    6a. Park -1999:
    Spannrollenfeder H im Bodenblech auf der rechten 
    Seite einhaken (Abb 2).
    6b. Park 2000- : 
    Spannrollenfeder H in der Halterung schräg hinter 
    dem rechten Vorderrad (Abb 2) einhaken.
    AUSWECHSELN VON TREIB-
    RIEMEN IM SCHNEIDAGGREGAT
    1. Das Schneidaggregat vom Mäher abnehmen.
    2. Die Haube der Kraftübertragung über dem 
    Schneidaggregat abmontieren.
    3. Die Haltefeder M der Spannrolle lösen (Abb 4).
    4. Den Keilriemen auswechseln. Im umgekehrter 
    Reihenfolge zusammenbauen. Stets einen Origi-
    nalriemen anwenden.
    MESSER 
    Für bestes Schneidresultat sollte immer darauf ge-
    achtet werden, daß die Messer gut geschliffen sind. 
    SCHLEIFEN
    Aus Sicherheitsgründen dürfen die Messer nicht 
    auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. 
    Fehlerhaftes Schleifen (bei zu hohen Temperatu-
    ren) kann dazu führen, daß die Messer spröde wer-den.
    Bei eventuellen Schleifarbeiten sollte mit einem 
    Abzieh- oder Schleifstein naßgeschliffen werden.
    Nach dem Schleifen sind die Messer zur 
    Vermeidung von Schäden auszuwuch-
    ten.
    WECHSEL DER MESSER
    Bei Messer-, Messerbefestigungs- und Messerbol-
    zenwechsel sind immer Original-Ersatzteile zu 
    verwenden.
    Immer Original-Ersatzteile verwenden. 
    Andere Ersatzteile können zu Beschä-
    digungen führen, auch wenn sie in die 
    Maschine passen.
    Bei einem Messerwechsel sollte auch der mittige 
    Messerbolzen gewechselt werden. Dieser ist mit 
    einem Verschluß versehen und hat einen Anzieh-
    moment von 65 Nm.
    ERSATZTEILE
    Stigas Original-Ersatz- und Zubehörteile wur-den 
    speziell für Stiga-Maschinen konstruiert. Beachten 
    Sie, daß andere Ersatz- und Zubehörteile nicht von 
    Stiga anerkannt und genehmigt wurden. 
    Die Anwendung von nicht originalen 
    Ersatz- und Zubehörteilen kann Funk-
    tion und Sicherheit der Maschine be-
    einflussen. Stiga übernimmt keine 
    Verantwortung für Schäden, die durch 
    die Anwendung solcher Produkte ent-
    standen sind.
    STIGA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vor-
    herige Mitteilung zu ändern.  
    						
    							12
    ENGLISHGB
    SYMBOLS
    The following symbols are displayed on the ma-
    chine in order to remind you about the safety pre-
    cautions and attention necessary when using the 
    machine.
    The symbols mean:
    Wa r n i n g !
    Read the instruction and safety manual be-
    fore using the machine.
    Wa r n i n g !
    Do not put hands or feet under the cover of 
    the machine when it is running.
    Wa r n i n g !
    Beware of objects being flung out. Keep 
    spectators away.
    Wa r n i n g !
    Before starting any repair work, remove the 
    spark plug cable from the spark plug.
    ASSEMBLING
    MOWER DECK
    1. Fit the attachments D on the front axle projections 
    by means of washers and locking clips (fig 1).
    2. Fit the attaching arms of the mower deck on the 
    attachments on the machine.
    3. Place on the v-belt between the belt pulley of the 
    mower deck and the centre belt pulley F of the ma-
    chine (fig 2).
    4. The tensioning roller G should come on the left 
    side of the belt as viewed from the driving seat (fig 
    2)
    5. Then pull the mower deck forwards so that the 
    holes in the attaching arms come in line with the 
    holes in the attachments on the machine.
    6. Fit the bolts and tighten them.
    7a. Park -1999:
    Hook the tension roller spring H into the floor on 
    the right-hand side (fig 2).7b. Park 2000-
    Hook the tension roller spring H into the fastener, 
    just behind the front right wheel (fig 2).
    8. Lift up the mower deck and hook the spring on 
    the implement lifting bar.
    When changing the v-belt or removing the mower 
    deck, proceed in the reverse order.
    ADJUSTING
    1. Make sure that the tyres have the correct inflation 
    pressure:
    Front: 0,6 bar (9 psi).
    Rear: 0,4 bar (6 psi).
    2. Stand the machine on a level floor. Slacken the 
    screws K and adjust the mower deck so that the 
    front and rear edges L come at the same distance 
    from the floor (fig 3). Tighten the screws.
    Points 1 and 2 must be carried out to ensure that the 
    mower deck mows evenly. 
    USE
    MOWING HEIGHT
    The mower deck has 5 fixed mowing heights, from 
    40 mm to 80 mm.
    N.B. The stated mowing heights apply when the 
    machine is standing on firm ground. 
    MOWING HINTS
    For the best effect follow this advice:
    - mow regularly.
    - use full throttle on the engine.
    - keep the underside of the mower deck clean.
    - use sharp blades.
    - do not mow wet grass. 
    MAINTENANCE
    Neither the motor nor the mower deck 
    may be serviced unless:
    - the motor is shut off.
    - the ignition key is removed.
    - the ignition cable is removed from the 
    spark plug.
    - the parking brake is engaged.
    - the mower deck is disengaged. 
    						
    							13
    ENGLISHGB
    CLEANING
    Each time after mowing wash off the underside of 
    the mower deck casing with a garden hose.
    If grass has dried on, remove the mower deck and 
    scrape the underside clean.
    If necessary, touch-up the underside with paint to 
    avoid rusting. 
    CHANGING DRIVE BELT BETWEEN 
    CENTRE BELT PULLEY AND MOW-
    ER DECK
    1. Unhook the tension roller spring H (fig 2).
    2. Unbolt the mower deck from the machine.
    3. Push in the deck towards the machine.
    4. Change the faulty v-belt. Always use a genuine 
    belt. The tensioning roller G should come on the 
    left side of the v-belt as viewed from the driving 
    seat (fig 2).
    5. Bolt the mower deck on the attachments on the 
    machine.
    6a. Park -1999:
    Hook the tension roller spring H into the floor on 
    the right-hand side (fig 2).
    6b. Park 2000-
    Hook the tension roller spring H into the fastener, 
    just behind the front right wheel (fig 2).
    CHANGING DRIVE BELT IN MOWER 
    DECK
    1. Remove the mower deck from the machine.
    2. Remove the transmission casing over the mower 
    deck.
    3. Release the spring M which holds the tensioning 
    roller (fig 4).
    4. Change the v-belt and assemble in the reverse 
    order. Always use a genuine belt. 
    BLADES
    Make sure the blades are always sharp. This gives 
    the best mowing results.
    SHARPENING 
    For safety reasons the blades must not be sharp-
    ened on an emery wheel. Incorrect sharpening (= 
    high temperature) can result in the blades becom-
    ing brittle.When the blades are due to be sharpened, the wet 
    grinding method with a waterstone or grindstone is 
    to be used.
    Following sharpening, the blades must 
    be balanced to avoid vibration damage.
    CHANGING BLADES
    Always use original spare parts when changing the 
    blades, blade attachments or bolts.
    Always use original spare parts. Using 
    non-original spare parts can result in 
    the risk of damage even if they fit in the 
    machine.
    When changing the blades, the blades central bolt 
    should also be replaced. It is provided with a lock-
    ing device. The blade bolts torque: 65 Nm. 
    SPARE PARTS
    STIGA original spare parts and accessories are 
    constructed exclusively for STIGA machines. 
    Note that non original spare parts and accessories 
    have not been checked or approved by STIGA.
    Usage of such parts and accessories can 
    influence the machines operability and 
    safety. STIGA cannot be held responsi-
    ble for injuries caused by these prod-
    ucts.
    STIGA reserves the right to modify the product without 
    prior notice.  
    						
    							14
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES 
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus grande 
    prudence sont requises lors de lutilisation de la 
    machine.
    Attention!
    Avant dutiliser la machine, lisez attentive-
    ment le mode demploi et le manuel de sé-
    curité.
    Attention!
    Nintroduisez ni la main ni le pied sous le 
    capot lorsque la machine est en marche.
    Attention!
    Danger de projection dobjets. Veillez à ce 
    que personne ne se trouve à proximité de 
    la machine.
    Attention!
    Avant de commencer tout travail de répa-
    ration, retirez le fil de la bougie.
    MONTAGE
    UNITÉ DE COUPE
    1. Monter les support dunité de coupe D sur les ex-
    trémités de lessieu avant à laide de rondelles et de 
    goupilles de verrouillage (fig 1).
    2. Passer les bras de fixation de lunité de coupe 
    dans les supports montés sur la machine.
    3. Poser la courroie trapézoidale entre la poulie de 
    lunité de coupe et la poulie centrale F de la machi-
    ne (fig 2).
    4. Le galet tendeur G doit se trouver sur la gauche 
    de la courroie trapézoidale vue du siège de conduc-
    teur (fig 2).
    5. Tirer ensuite lunité de coupe vers lavant de ma-
    nière que les trous des bras de fixation viennent en 
    face de ceux des support.
    6. Mettre les vis en place et serrer.
    7a. Park -1999:
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le pla-
    cher du côté droit (fig 2). 
    7b. Park 2000- :
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la 
    fixation située à l’oblique derrière la roue avant droite (fig 2).
    8. Soulever lunité de coupe et accrocher le ressort 
    au releveur doutil.
    Pour léchange de la courroie trapézoidale ou pour 
    la dépose de lunité de coupe, procéder en ordre in-
    verse. 
    RÉGLAGE
    1. Vérifier que la pression de gonflage des pneus 
    est correcte:
    Avant: 0,6 bar (9 psi).
    Arrière: 0,4 bar (6 psi).
    2. Mettre la machine sur un sol plat. Desserrer les 
    vis K (fig 3). Régler lunité de coupe de manière 
    que ses bords avant et arrière L se trouvent à la 
    même distance du sol. Serrer les vis.
    Lexécution des points 1 et 2 est nécessaire pour 
    que lunité de coupe tonde de manière uniforme. 
    UTILISATION
    HAUTEUR DE COUPE
    Lunité de coupe a 5 hauteurs de coupe, allant de 40 
    à 80 mm. 
    Remarque: Les hauteurs de coupe indiquées sont 
    valables quand lunité est placée sur une surface 
    plane.
    CONSEILS DUTILISATION
    Pour obtenir le meilleur effet, il est recommandé 
    de procéder comme suit:
    - tondre fréquemment la pelouse.
    - mettre le moteur à pleine régime.
    - maintenir le dessous de lunité de coupe en
    bon état de propreté.
    - nutiliser que des lames bien affûtées.
    - ne pas tondre de lherbe mouillée. 
    ENTRETIEN
    Nentreprendre aucune mesure dentre-
    tien sur le moteur ou sur la tondeuse 
    sans avoir:
    - arrêté le moteur.
    - retiré la clé de contact.
    - enlevé de la bougie le câble dalluma-
    ge.
    - serré le frein de stationnement.
    - débrayé la tondeuse. 
    						
    							15
    FRANÇAISFR
    NETTOYER
    Après chaque tonte, rincer au jet deau le dessous 
    du carter de lunité de coupe.
    Si lherbe a séché et adhère fortement, déposer 
    lunité de coupe et en nettoyer le dessous en grat-
    tant.
    Au besoin, effectuer des retouches de peinture sur 
    le dessous afin de le protéger contre la corrosion. 
    ECHANGE DE LA COURROIE 
    DENTRAINEMENT POULIE 
    CENTRALE - UNITE DE COUPE
    1. Décrocher le ressort du galet de tension H 
    (fig 2).
    2. Dévisser lunité de coupe de la machine.
    3. Pousser lunité vers lintérieur de la machine.
    4. Echanger la courroie trapézoidale défectueuse. 
    Utiliser toujours une courroie dorigine. Le galet 
    tendeur G doit se trouver sur la gauche de la cour-
    roie trapézoidale vue du siège du conducteur 
    (fig 2).
    5. Visser lunité de coupe à ses supports montés sur 
    la machine.
    6a. Park -1999:
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le pla-
    cher du côté droit (fig ). 
    6b. Park 2000- :
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la 
    fixation située à l’oblique derrière la roue avant 
    droite (fig 2).
    ECHANGE DE LA COURROIE 
    DENTRAINEMENT DE LUNITE DE 
    COUPE
    1. Enlever lunité de coupe de la machine.
    2. Démonter le capot de transmission situé au-
    dessus de lunité de coupe.
    3. Libérer le ressort M qui maintient le galet ten-
    deur (fig 4).
    4. Echanger la courroie trapézoidale et remonter en 
    procédant en sens inverse au précédent. Utiliser 
    toujours une courroie dorigine. 
    LAMES 
    Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées 
    en vue dun résultat optimal de coupe.AFFÛTAGE
    Pour des raisons de sécurité les lames ne doivent 
    pas être affûtées sur une meule démeri. Un affûta-
    ge érronné (= à température trop élevée) risque 
    dendommager les lames.
    Tout affûtage doit être effectué à leau à laide dune 
    pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser.
    Après laffûtage les lames doivent être 
    équilibrées afin déviter tout risque de 
    dommage dû aux vibrations.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    En cas de remplacement des lames, des fixations et 
    des boulons des lames, utilisez toujours des pièces 
    de rechange dorigine.
    Utilisez toujours des pièces de rechange 
    dorigine. Lutilisation de pièces de re-
    change non dorigine peuvent occasion-
    ner des risques de dommages même si 
    elles conviennent à la machine.
    Lors du remplacement des lames il est également 
    nécessaire de changer le boulon central de lame. 
    Ce boulon est équipé dun dispositif de verrouilla-
    ge. Serrage du boulon de lame: 65 Nm.
    PIECES DE RECHANGE
    Les pièces de rechanges et accessoires dorigine 
    STIGA sont spécialement construits pour les ma-
    chines STIGA. Notez bien que les pièces de re-
    change et accessoires non dorigine nont été ni 
    contrôlés ni homologués par STIGA:
    Lutilisation de ces pièces et accessoires 
    peut influencer le fonctionnement et la 
    sécurité de la machine. STIGA réfute 
    toute responsabilité pour les dommages 
    causés par ces produits.
    STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les 
    caractéristiques de ses matériels.  
    						
    							16
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u er-
    aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend-
    heid bij gebruik vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine eerst het 
    instructieboek en de veiligheidsvoorschrif-
    ten.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap als 
    de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties eerst de 
    bougiekabel losmaken van de bougie.
    MONTAGE
    MAAI - AGGREGAAT
    1. Monteer de aggregaatsteunen D op de voorastap-
    pen met onderlegringetjes en borgpennen (afb 1).
    2. De bevestigingsarmen van het aggregaat in de ag-
    gregaatsteunen van de machine zetten.
    3. De V-riem, die tussen de centrumschijf F van de 
    machine en de schijf van het aggregaat loopt aanbren-
    gen (afb 2).
    4. De spanrol G moet aan de linkerzijde van de V-
    riem liggen, van de bestuurdersstoel af gezien (afb 2).
    5. Trek daarna het maaiaggregaat naar voren zodat de 
    gaten in de bevestigingsarmen voor de gaten in de ag-
    gregaatsteunen liggen.
    6. De schroeven aanbrengen en vastzetten.
    7a. Park -1999:
    Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan 
    de bodem (afb 2).
    7b. Park 2000-:
    Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging 
    schuin achter het rechter voorwiel (afb 2).8. Het aggregaat oplichten en de veer aan de gereed-
    schapheffer vasthaken. 
    Bij verwisselen van de V-riem of demonteren van het 
    maaiaggregaat in de omgekeerde volgorde werken. 
    AFSTELLING
    1. Zorg er voor dat de banden op de juiste spanning 
    gebracht worden:
    Voor: 0,6 bar (9 psi).
    Achter: 0,4 bar (6 psi).
    2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de 
    schroeven K los (afb 3). Het maaiaggregaat zo afstel-
    len dat de vooren achterkant L op dezelfde hoogte 
    van de vloer komen. De schroeven weer aantrekken.
    Punt 1 en 2 moeten uitgevoerd worden opdat het 
    maaiaggregaat gelijkmatig maait. 
    GEBRUIK
    MAAIHOOGTE
    Het maai-aggregaat heeft 5 vaste maaihoogteposities, 
    van 40 tot 80 mm.
    Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toepas-
    sing wanneer de machine op en vaste ondergrond 
    staat.
    MAAITIPS
    Volg de volgende tips voor het beste resultaat:
    - maai vaak.
    - laat de motor op volle gas draaien.
    - hou de onderkant van het aggregaat schoon.
    - gebruik scherpe messen.
    - maai geen nat gras. 
    ONDERHOUD
    U mag geen service op de motor of het 
    maaiaggregaat uitvoeren voor u het vol-
    gende gedaan hebt:
    - schakel de motor uit.
    - neem de sleutel uit het startslot.
    - maak de bougiekabel los van de bougie.
    - schakel de parkeerrem in. 
    - schakel het maaiaggregaat uit.
    SCHOONMAKEN
    Na iedere keer maaien dient U de onderzijde van 
    de kap van het maaiaggregaat met een tuinslang af 
    te spoelen. 
    						
    							17
    NEDERLANDSNL
    Als het gras vastgedroogd is, demonteer het maaia-
    ggregaat en schraap de onderzijde schoon.
    Als het nodig is, met een kwastje verf bijwerken 
    om roestschade te vermijden. 
    VERWISSELEN VAN DE AAN-
    DRIJFRIEM CENTRUMSCHIJF - 
    MAAIAGGREGAAT
    1. Haak de spanrolveer H los (afb 2).
    2. Het maaiaggregaat losschroeven van de machi-
    ne.
    3. Het aggregaat naar de machine toe schuiven.
    4. De versleten riem verwisselen. Gebruik altijd 
    een originele riem. De spanrol G moet aan de lin-
    kerzijde van de riem liggen, vanaf de bestuurders-
    stoel gezien (afb 2).
    5. Het maaiaggregaat aan de aggregaatsteunen van 
    de machine vastschroeven.
    6a. Park -1999:
    Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan 
    de bodem (afb 2).
    6b. Park 2000-:
    Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging 
    schuin achter het rechter voorwiel (afb 2).
    VERWISSELEN VAN DE AANDRIJF-
    RIEM IN HET MAAIAGGREGAAT
    1. Verwijder het maaiaggregaat van de machine.
    2. Demonteer de kap over de transmissie van het 
    maaiaggregaat.
    3. Maak de veer M los die de spanrol op zijn plaats 
    houdt (afb 4).
    4. Verwissel de V-riem en monteer alles in de om-
    gekeerde volgorde. Gebruik altijd een originele 
    riem.
    MESSEN 
    Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft 
    de beste maairesultaten.
    SLIJPEN
    Uit veiligheidsoverwegingen mogen de messen 
    niet worden geslepen op een amarilschijf. Onjuist 
    slijpen (d.w.z. bij te hoge temperatuur) kan de mes-
    sen broos maken.
    Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden 
    uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).Na het slijpen moeten de messen uitge-
    balanceerd worden om schade door 
    trillingen te voorkomen.
    HET VERVANGEN VAN MESSEN
    Bij het vervangen van messen, meshouders en 
    mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge-
    bruiken.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Andere dan originele reserveon-
    derdelen kunnen tot schade leiden, ook 
    als ze op de machine passen.
    Bij het vervangen van messen moet ook de mes-
    bout in het midden worden vervangen. Deze is 
    voorzien van een vergrendeling. Het aanhaalmo-
    ment van de mesbout: 65 Nm.
    RESERVEONDERDELEN 
    Originele STIGA reserveonderdelen en accessoi-
    res zijn speciaal gemaakt voor STIGA machines. 
    Denk erom dat niet originele reserveonderdelen 
    en accessoires niet door STIGA gecontroleerd en 
    goedgekeurd zijn.
    Het gebruik van de dergelijke onderde-
    len en accessoires kan invloed hebben 
    op functioneren en veiligheid van de 
    machine. STIGA aanvaardt geen aan-
    sprakelijkheid voor schade door derge-
    lijke produkten veroorzaakt.
    STIGA behoudt zich het recht voor om zonder medede-
    ling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt.  
    						
    							18
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per 
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli: 
    Avvertenza!
    Leggere il libretto istruzioni ed il manuale 
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto il carter 
    mentre la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti. 
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il 
    lavoro.
    Avvertenza!
    Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri-
    parazione, staccare il cavo della candela 
    dalla candela. 
    MONTAGGIO
    GRUPPO DI TAGLIO
    1. Montare i fermi del gruppo D sui perni assiali 
    anteriori servendosi di rondelle e coppiglie (fig 1).
    2. Infilare le leve di fissaggio del gruppo nei fermi 
    del gruppo sulla scocca.
    3. Applicare la cinghia dentata sulla puleggia cen-
    trale della macchina F (fig 2).
    4. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra 
    della cinghia dentata, vista dal posto di guida (fig 
    2).
    5. Spostare in avanti il gruppo di taglio in modo 
    che i fori nelle leve di fissaggio combacino con i 
    fori nei fermi del gruppo.
    6. Installare e serrare le viti.
    7a. Park -1999:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla 
    griglia sul lato destro (fig 2).
    7b. Park 2000-:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at-
    tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2).8. Sollevare il gruppo ed agganciare la catena al di-
    spositivo di sollevamento attrezzi.
    Per sostituire la cinghia dentata oppure rimuovere 
    il gruppo di taglio, adottare la suddetta procedura 
    in ordine inverso. 
    REGOLAZIONE
    1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor-
    rettamente: 
    Anteriori: 0,6 bar (9 psi)
    Posteriori: 0,4 bar (6 psi)
    2. Porre la macchina su un pavimento piano. Al-
    lentare le viti K (fig 3). Regolare il gruppo in taglio 
    in modo che i bordi anteriore e posteriore L della 
    scocca siano equidistanti dal pavimento. Serrare le 
    viti.
    I suddetti punti 1 e 2 devono essere effettuati affin-
    ché il gruppo di taglio possa fornire risultati uni-
    formi. 
    USO
    ALTEZZA DI TAGLIO
    Il gruppo di taglio presenta 5 altezze di taglio di-
    verse, da 40 mm a 80 mm.
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina 
    poggia su un fondo solido.
    CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER-
    BA
    Per ottenere i migliori risultati:
    - tagliare spesso.
    - procedere con il motore a pieno gas.
    - mantenere pulito il sotto della scocca.
    - usare lame ben affilate.
    - non tagliare erba bagnata.
    MANUTENZIONE
    Non effettuare interventi di servizio o 
    manutenzione sul gruppo di taglio pri-
    ma di:
    - aver spento il motore.
    - tolto la chiave di accensione.
    - staccato il cavo dalla candela.
    - inserito il freno di parcheggio.
    - disattivato il gruppo di taglio. 
    						
    							19
    ITALIANOIT
    PULIZIA
    Dopo ogni uso, lavare il sotto del carter del gruppo 
    di taglio con un flessibile da giardino.
    Se lerba si è seccata sul gruppo di taglio, smontar-
    lo e raschiarne il sotto.
    Alloccorrenza, effettuare ritocchi con vernice per 
    prevenire la corrosione del fondo.
    SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI 
    TRASMISSIONE PULEGGIA 
    CENTRALE - GRUPPO DI TAGLIO
    1. Sganciare la molla del rullo tendicinghia H 
    (fig 2).
    2. Svitare il gruppo di taglio dalla macchina.
    3. Spingere il gruppo verso la macchina.
    4. Sostituire la cinghia dentata difettosa. Utilizzare 
    sempre una cinghia di ricambio originale. Il rullo 
    tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra della cin-
    ghia dentata, vista dal posto di guida (fig 2). 
    5. Fissare il gruppo di taglio nei relativi fermi della 
    macchina.
    6a. Park -1999:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla 
    griglia sul lato destro (fig 2).
    6b. Park 2000-:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at-
    tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2).
    SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI 
    TRASMISSIONE DEL GRUPPO DI 
    TAG L I O
    1. Smontare il gruppo di taglio dalla macchina.
    2. Togliere il coperchio della trasmissione dal 
    gruppo di taglio.
    3. Sganciare la molla M che fissa il rullo tendicin-
    ghia (fig 4).
    4. Sostituire la cinghia e rimontare le parti in ordi-
    ne inverso. Utilizzare sempre una cinghia di ricam-
    bio originale. 
    LAME
    Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi 
    che le lame siano sempre ben affilate.
    AFFILATURA
    Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una smerigliatrice. Unaffilatura erronea (= temperatu-
    ra eccessiva) può rendere fragili le lame.
    Leventuale affilatura deve essere effettuata ad ac-
    qua con una pietra per affilare o levigare.
    Dopo laffilatura, equilibrare le lame 
    onde evitare danni dovuti a vibrazioni.
    SOSTITUZIONE DELLE LAME
    Se occorre sostituire parti usurate, utilizzare sem-
    pre lame, fermi e bulloni delle lame originali.
    Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
    ginali. Lutilizzo di ricambi non origi-
    nali può comportare danni, anche se 
    apparentemente le parti sono accoppia-
    te correttamente.
    In caso di sostituzione delle lame, sostituire anche 
    il bullone della lama centrale, provvisto di blocco. 
    Coppia di serraggio dei bulloni delle lame: 65 Nm.
    RICAMBI
    I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati 
    fabbricati appositamente per le macchine STIGA. 
    Si fa notare che i ricambi e gli accessori non ori-
    ginali non sono stati controllati né omologati da 
    STIGA.
    Lutilizzo di ricambi ed accessori non 
    originali può influenzare negativamen-
    te la sicurezza ed il funzionamento della 
    macchina. STIGA non risponde di 
    eventuali danni dovuti allutilizzo di ri-
    cambi non originali.
    STIGA si riserva il diritto di modificare il prodotto sen-
    za preavviso.  
    						
    							20
    ESPAÑOLES
    SÍMBOLOS
    Los siguientes símbolos se encuentran en la máqui-
    na para recordarle que sea cuidadoso y atento al ma-
    nejarla.
    Los símbolos significan:
    ¡Advertencia!
    Lea el manual de instrucciones y el manual 
    de seguridad antes de utilizar la máquina.
    ¡Advertencia!
    No introduzca las manos ni los pies debajo 
    de la cubierta mientras la máquina esté en 
    funcionamiento.
    ¡Advertencia!
    Esté atento a los objetos que puedan ser dis-
    parados. Mantengo los espectadores a dis-
    tancia.
    ¡Advertencia!
    Antes de comenzar cualquier trabajo de re-
    paración, desconectye el cable de la bujía.
    MONTAJE
    UNIDAD DE CORTE
    1. Montar las fijaciones de la unidad D en los muño-
    nes del eje delantero utilizando arandelas y pasado-
    res de seguridad (fig 1).
    2. Introducir los brazos de fijación de la unidad en 
    las fijaciones para ésta en la máquina.
    3. Poner las correas trapezoidales entre la polea de 
    la unidad y la polea central F de la máquina (fig 2).
    4. El rodillo tensor G tiene que estar a la izquierda 
    de la correa, visto desde el asiento de conducción 
    (fig 2).
    5. Tirar luego de la unidad de corte hacia adelante a 
    fin de que los orificios de los brazos de fijación co-
    incidan con los de las fijaciones de la unidad.
    6. Montar los tornillos y apretarlos.
    7a. Park –1999:
    Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado de-
    recho (fig 2).
    7b. Park 2000–:
    Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay en diagonal detrás de la rueda delantera derecha 
    (fig 2).
    8. Levantar la unidad y enganchar el muelle en el 
    elevador de accesorio.
    Al cambiar la correa trapezoidal o al desmontar la 
    unidad de corte proceder a la inversa.
    AJUSTE
    1. Comprobar que los neumáticos tienen la presión 
    de inflado correcta:
    Delante: 0,6 bar (9 psi).
    Detrás: 0,4 bar (6 psi).
    2. Colocar la máquina sobre suelo plano. Quitar los 
    tornillos K (fig 3). Ajustar la unidad de corte de ma-
    nera que sus extremos delantero y trasero L queden 
    a la misma distancia del suelo. Apretar los tornillos.
    Los puntos 1 y 2 tienen que ser efectuados para que 
    la unidad corte de manera uniforme. 
    USO
    ALTURA DE CORTE
    La unidad de corte tiene 5 posiciones fijas, desde 40 
    a 80 mm.
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina 
    poggia su un fondo solido.
    CONSEJOS PARA EL CORTE
    Para obtener el mejor efecto, síganse las directivas 
    siguientes:
    - corte a menudo.
    - lleve el motor a plenos gases.
    - mantenga limpia la parte inferior.
    - utilice cuchillas afiladas.
    - no corte la hierba cuando está húmeda.
    USO
    No deben hacerse operaciones de servi-
    cio en el motor ni cortadora si no se:
    - parado el motor.
    - se ha quitado la llave de encendido.
    - se ha desconectado de la bujía del cable.
    - se ha aplicado el freno de estaciona-
    miento.
    - se ha desacoplado la unidad de corte. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 3014 08 Stiga Park 100B Operators Manual