Home > Panasonic > Drill > Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions

Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 31 -  
    • Si l’outil est utilisé dans un environnement 
    froid (en hiver par exemple), ou s’il est 
    arrêté fréquemment pendant l’utilisation, 
    il est possible que la caractéristique de 
    protection contre la surchauffe ne s’active 
    pas.
    • Le niveau de température ambiante 
    moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 
    40°C (104°F).
     
    Si la batterie autonome est utilisée 
    alors que sa température est inférieure 
    à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas 
    fonctionner correctement.
    • Lorsqu’une batterie autonome froide 
    (endessous de 0°C (32°F)) doit être 
    recharge dans une pièce chaude, 
    laissez la batterie autonome dans la 
    pièce pendant une heure au moins 
    et rechargez-la quand elle a atteint la 
    température ambiante.
    • La performance du EY9L42 se 
    dégrade considérablement à une 
    température égale ou inférieure à 
    10°C en raison des conditions de 
    travail et d’autres facteurs.
    (3) Témoin d’avertissement de batte-
    rie basse
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal)Clignotant
    (Pas de charge)
    Caractéristique de 
    protection de la 
    batterie active.
    Une décharge excessive (totale) des 
    batteries aux ions de lithium réduit 
    leur durée de vie de façon notable. 
    L’outil comprend une caractéristique 
    de protection de la batterie conçue 
    pour empêcher une décharge 
    excessive de la batterie autonome.
    • La caractéristique de protection de 
    la batterie s’active automatique-
    ment avant que la batterie ne perde 
    sa charge, entraînant le clignote-
    ment du témoin d’avertissement de 
    batterie basse.
    • Dès que vous remarquez 
    le clig notement du témoin 
    d’avertissement de batterie basse, 
    rechargez immédiatement la batte-
    rie autonome.• Si l’outil est démarré avec trop 
    peu de batterie restante, il pourra 
    s’arrêter en cours d’opération sans 
    que le voyant d’avertissement de 
    batterie faible ne clignote avant 
    cela. Cela indiquera qu’il y a trop 
    peu de batterie disponible pour 
    utiliser l’outil et que le bloc batterie 
    devra être rechargé avant tout autre 
    utilisation.
    • Si l’outil est sujet à une charge 
    soudaine durant son utilisation, 
    cela provoquera le verrouillage du 
    moteur, le détecteur de préven-
    tion des décharges pourrait être 
    déclenché et le voyant de batterie 
    faible pourrait clignoter. Le voyant 
    arrêtera de clignoter une fois que 
    vous aurez géré la raison du ver-
    rouillage du moteur et que vous 
    aurez activer la gâchette.
    •  Le système de protection de la bat-
    terie peut s’activer lorsqu’une forte 
    charge est brusquement envoyée 
    dans le moteur même si une charge 
    suffisante de batterie demeure. 
    Dans ce cas, les deux voyants, 
    celui d’avertissement de batterie 
    faible et celui de la lumière LED 
    clignoteront.
    •  Si les deux voyants d’avertissement 
    de batterie faible et de la lumière 
    LED clignotent, réduisez la force 
    avec laquelle vous appuyez sur 
    la visseuse ou, si vous utilisez la 
    perceuse, ajustez la vitesse sur un 
    réglage plus bas.
    Recommandation pour la 
    prise en main
    Utilisez la poignée pour tenir la per-
    ceuse t l’utiliser d’une main. Si la 
    tâche nécessite plus de force, vous 
    pouvez pousser l’arrière de la per-
    ceuse de l’autre main.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 32 - 
    Longévité des batteries auto-
    nomes
    Les batteries rechargeables ont une 
    longévité limitée. Si le temps de fonc-
    tion nement devient très court après 
    la recharge, remplacez la batterie 
    auto nome par une neuve.
    Recyclage de la batterie auto-
    nome
    ATTENTION:
    Pour une batterie autonome Li-ion
    La batterie Li-ion que vous vous 
    êtesprocurée est recyclable. Pour 
    desrenseignements sur le recy-
    clagede la batterie, veuillez com-
    poser le1-800-8-BATTERY.
    Recommandations concernant 
    l’utilisation
    Bornes Couvercle de la batterie autonome
    rouge
    Veillez à utiliser le couvercle de la bat-
    terie autonome
    • 
    Lorsque le couvercle de la batterie 
    autonome n’est pas utilisé, rangez la 
    batterie de façon à ce qu’aucun corps 
    étranger comme de la poussière et de 
    l’eau ne contamine les bornes. Veillez 
    à fixer le couvercle de la batterie auto-
    nome afin de protéger les bornes de la 
    batterie.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li-ion 
    • Pour une longévité optimale de la 
    batterie, rangez la batterie autonome 
    Li-ion sans la charger après l’avoir 
    utilisée.
    • Lors de la charge de la batterie auto-
    nome, assurez-vous que les bornes 
    du chargeur de batterie sont libres 
    de tout corps étranger comme de la 
    poussière et de l’eau, etc. Nettoyez 
    les bornes avant de charger la batte-
    rie autonome si des corps étrangers 
    se trouvent sur les bornes.
      La durée de vie des bornes de la bat-
    terie autonome peut être affectée par 
    des corps étrangers comme de la 
    poussière et de l’eau, etc. pendant le 
    fonctionnement.
    • 
    Lorsque vous n’utilisez pas la batter-
    ie autonome, éloignez-la d’autres objets 
    métalliques tels que : trombones, pièces 
    de monnaie, clés, clous, vis et autres 
    petits objets métalliques susceptibles de 
    connecter les bornes entre elles.
      Si vous court-circuitez les bornes de 
    la batterie, vous risquez de causer 
    des étincelles, de vous brûler ou de 
    provoquer un incendie.
    • Lors de l’utilisation de la batterie 
    autonome, assurez-vous de la bonne 
    ventilation du lieu de travail.
    • Lorsque la batterie autonome est 
    retirée du corps de l’outil, replacez 
    immédiatement le couvercle de la 
    batterie autonome afin d’empêcher la 
    poussière ou la crasse de contaminer 
    les bornes de la batterie et de provo-
    quer un court-circuit.
     
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 33 -  
    • Si la température de la batterie auto-
    nome descend en dessous de -10ºC 
    (14ºF) environ, la charge s’arrête 
    automatiquement afin de prévenir la 
    dégradation de la batterie.
    • Le niveau de température ambiante 
    moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 
    40°C (104°F).
      Si la batterie autonome est utilisée 
    alors que sa température est inféri-
    eure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne 
    pas fonctionner correctement.
    • Utilisez le chargeur à des 
    températures comprises entre 0°C 
    et 40°C, et chargez la batterie à une 
    température identique à celle de la 
    batterie elle-même. (Il ne doit pas 
    y avoir plus de 15°C de différence 
    entre la température de la batterie et 
    celle de l’endroit où vous chargez.)
    • Lorsqu’une batterie autonome froide 
    (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être 
    rechargée dans une pièce chaude, 
    laissez la batterie autonome dans la 
    pièce pendant une heure au moins 
    et rechargez-la quand elle a atteint la 
    température ambiante.
    • Laissez refroidir le chargeur quand 
    vous rechargez plus de deux 
    batteries autonomes à la suite.
    • Ne mettez pas vos doigts dans les 
    trous des connecteurs lorsque vous 
    prenez les chargeurs ou à n’importe 
    quelle occasion.
     MISE EN GARDE:
    Pour éviter les risques d’incendie ou 
    d’en dommagement du chargeur de 
    batterie.
    • Ne bouchez pas les trous d’aération 
    du chargeur et de la batterie auto-
    nome.
    • Débranchez le chargeur lorsque vous 
    ne l’utilisez pas.
    REMARQUE:
    Votre batterie autonome n’est pas 
    complètement chargée au moment 
    de l’achat. Veillez à bien charger 
    complètement la batterie avant son 
    utilisation. •  Lors de la charge de la batterie auto-
    nome, assurez-vous que les bornes 
    du chargeur de batterie sont libres 
    de tout corps étranger comme de la 
    poussière et de l’eau, etc. Nettoyez 
    les bornes avant de charger la batterie 
    autonome si des corps étrangers se 
    trouvent sur les bornes.
      La durée de vie des bornes de la bat-
    terie autonome peut être affectée par 
    des corps étrangers comme de la 
    poussière et de l’eau, etc. pendant le 
    fonctionnement.
     MISE EN GARDE:
    Pour protéger le moteur ou la batterie, 
    veillez à bien noter les points suivants 
    lorsque vous utilisez la machine.
    •  Si le moteur et la batterie devien-
    nent chauds, la fonction de protec-
    tion sera activée et le moteur et la 
    batterie cesseront de fonctionner.
    Pour un usage sans risque
    • 
    La batterie est conçue pour être instal-
    lée en deux étapes pour des raisons de 
    sécurité. Assurez-vous que la batterie est 
    installée correctement dans l’unité princi-
    pale avant toute utilisation.
    • Lorsque la batterie autonome n’est pas 
    connectée fermement à la mise sous 
    tension, le témoin d’avertissement de 
    surchauffe et le témoin d’avertissement 
    de faible batterie clignotent pour indi-
    quer qu’un fonctionnement sans danger 
    n’est pas possible et l’unité principale ne 
    tourne pas normalement. Branchez la 
    batterie autonome dans l’unité de l’outil 
    jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou 
    jaune disparaisse.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
     MISE EN GARDE:
    • Le chargeur est conçu pour fonction-
    ner uniquement sur une prise élec-
    trique domestique standard confor-
    mément aux indications de la plaque 
    signalétique. Le chargement doit 
    uniquement être effectué à la tension 
    indiquée sur la plaque signalétique 
    de l’appareil (par ex : 230 V / 50Hz).
    • Ne tentez pas de l’utiliser à une autre 
    tension ou fréquence !
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 34 - 
    5.  Lorsque le chargement est terminé, 
    le témoin de charge de couleur verte 
    s’éteint.
    6.  Lorsque la température de la batter-
    ie autonome est de 0ºC ou moins, la 
    batterie autonome prend plus long-
    temps à charger que la durée stan-
    dard.
      Même lorsque la batterie est com-
    plètement chargée, elle n’aura 
    qu’environ 50% de la puissance d’une 
    batterie complètement chargée à une 
    température de fonctionnement nor-
    male.
    7.  Consultez un distributeur agréé si le 
    témoin de charge (vert) ne s’éteint 
    pas.
    8.  Si une batterie complètement char-
    gée est à nouveau insérée dans 
    le chargeur, le témoin de charge 
    s’allume. Après quelques minutes, le 
    témoin de charge de couleur verte 
    s’éteindra.
    9.  Retirez la batterie lorsque le bouton 
    de dégagement de la batterie est en 
    position haute.
    Bouton de dégage
    ment de la batterie
    Comment charger
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du 
    chargeur dans une prise secteur.
    2.  Introduisez soigneusement la batterie 
    autonome dans le chargeur.
    1. Alignez les marques d’alignement 
    et placez la batterie dans le poste 
    d’accueil sur le chargeur.
    2. Faites glisser vers l’avant dans le 
    sens de la flèche.
     
    Marques d’alignement
    3. Pendant la charge, le témoin 
    s’allume.
      Lorsque la charge est terminée, un 
    inter rupteur électronique s’actionne 
    pour pro téger la batterie.
    •  La charge ne peut pas être réalisée 
    si la batterie autonome est chaude 
    (par exemple, à la suite d’un long 
    travail de perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote 
    jusqu’à ce que la batterie se soit 
    refroidie. La charge com mence 
    alors automatiquement.
    4.  Le témoin de charge (vert) clignote 
    lentement dès que la batterie est 
    chargée à environ 80%.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 35 -  
    INDICATION DU VOYANT
    Chargement terminé. (Pleine charge)
    La batterie est chargée à environ 80%. 
    Chargement en cours.
    Le chargeur est branché dans la prise secteur.
    Prêt pour la charge.
    (Vert) (Orange)Témoin de l’état de charge
    Gauche: vert Droite: orange s’affi chent.
    La batterie autonome est froide
    La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de 
    la batterie. 
    La batterie autonome est chaude. 
    La charge commence lorsque la température de la batterie auto-
    nome descend. 
    Lorsque la température de la batterie autonome est de 
    –10ºC (14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met égale-
    ment à clignoter. La charge commence lorsque la température de la 
    batterie autonome augmente.
    Impossible de charger. Colmatage par la pous sière ou mauvais 
    fonctionnement de la batterie autonome.
       Éteint    Allumé    Clignote
    Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des 
    Communications
    Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils 
    numériques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. 
    Ces limites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les 
    brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, 
    utilise et peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé 
    conformément aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables 
    aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne 
    se produisent pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement provoque des 
    brouillages préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être 
    vérifié en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé 
    à éliminer le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
    • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
    • Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
    • Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le 
    récepteur est branché.
    • Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour 
    obtenir une aide.
    Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et 
    utiliser selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés 
    dans les instructions. Tout changement ou modification non expressément approuvé 
    par les parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l’utilisateur le 
    droit de faire fonctionner cet équipement.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 36 - 
    Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement 
    est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer 
    de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel 
    brouillage reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré.
    Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
    VI. ENTRETIEN
    •  Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solva-
    nt, ni produit de nettoyage volatile.
    •  Si l’intérieur de l’outil ou la batterie autonome sont exposés à de l’eau, évacuez 
    celle-ci le plus rapidement possible et bien laisser sécher. Retirez avec précaution 
    la poussière ou la limaille de fer accumulée à l’intérieur de l’outil. Pour tout prob-
    lème rencontré dans l’utilisation de l’outil, adressez-vous à un atelier de réparation.
    VII. ACCESSOIRES
    Utilisez uniquement les forets appropriés à la taille du mandrin de la perceuse.
    Utilisez le mandrin de perçage sans clé optionnel et original de Panasonic 
    (EY9X003E) et le mandrin à remplacement rapide (EY9HX111E) pour que les per-
    formances de travail soient maximales.
    VIII. APPENDICE
    CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
    Vissage 
    de visVis à boisMode percussion
    Mode haute vitesse perceuse/
    visseuse
    Mode basse vitesse perceuse/
    visseuse
    9 mm (3/8”)
    4.2 mm (1/8”)
    6.8 mm (1/4”)
    Vis autotaraudeuseMode percussion
    Mode haute vitesse perceuse/
    visseuse6 mm (1/4”)
    6 mm (1/4”)
    Serrage de boulon
    Mode percussionBoulon standard : M14
    Boulon à haute résistance à la 
    traction : M12
    Perçage AcierMode haute vitesse perceuse/
    visseuse
    Mode basse vitesse perceuse/
    visseuse10 mm (3/8”)
    13 mm (1/2”)
    BoisMode haute vitesse perceuse/
    visseuse
    Mode basse vitesse perceuse/
    visseuse21 mm (7/8”)
    35 mm (1 - 3/8”)
    COMPLÉMENT DE GARANTIE
    Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage 
    sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 37 -  
    IX. CARACTERISTIQUES  TECHNIQUES
    REMARQUE :
    Indication de poids
    Égal à ou plus d’1 kg  :  indiqué par 0,05 kg
    Moins d’1 kg  :  Indiqué par 0,01 kg
    UNITE PRINCIPALE
    Modèle EY7549
    Moteur 14,4 V CC
    Vitesse sans chargeMode percussion: 0 – 2300 min
    -1
    Mode haute vitesse perceuse/visseuse: 0-1200 min-1
    Mode basse vitesse perceuse/visseuse:  0-380 min-1
    Couple maximumMode percussion:
       150 N•m (1330 in - lbs) avec boulon à haute 
    résistance à la traction M16
    130 N•m (1150 in - lbs) avec boulon à haute 
    résistance à la traction M14
    Mode haute vitesse perceuse/visseuse: 9 N•m (80 in - lbs)
    Mode basse vitesse perceuse/visseuse: 26 N•m (230 in - lbs)
    Couple de serrage de
     l’embrayageEnviron 0.7 - 4.4 N•m (6.2 - 38.9 in - lbs)
    Longueur totale 210 mm (8 - 1/4”) 
    Poids (avec la batterie 
    autonome)1.85 kg (4 lbs)
    BATTERIE AUTONOME
    N° du modèleEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
    Stockage de la 
    batterieBatterie Li-ion
    Tension de la batterie14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V × 8 piles)
    CHARGEUR DE BATTERIE
    N° du modèle EY0L81
    Puissance nominaleVoir la plaque signalétique se trouvant sur le côté 
    inférieur du chargeur.
    Poids 0,93 kg
    Durée de chargementEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
    Utilisable: 45 
    minutesUtilisable: 30 
    minutesUtilisable: 50 
    minutesUtilisable: 65 
    minutes
    Plein: 60 
    minutesPlein: 35 
    minutesPlein: 65 
    minutesPlein: 80 
    minutes
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 38 - 
    N° du modèle EY0L82
    Puissance nominaleVoir la plaque signalétique se trouvant sur le côté 
    inférieur du chargeur.
    Poids 0,93 kg
    Durée de chargementEY9L41
    EY9L42 EY9L44 EY9L45
    Utilisable: 35 
    minutesUtilisable: 30 
    minutesUtilisable: 40 
    minutesUtilisable: 50 
    minutes
    Plein: 50 
    minutesPlein: 35 
    minutesPlein: 55 
    minutesPlein: 60 
    minutes
    REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre 
    région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
    REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la 
    carte de garantie incluse.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 39 -  
    Esta herramienta, como una unidad 
    completa con un paquete de pilas, sat-
    isface los grados de protección IP basa-
    dos en las normas IEC.
    Definición del código IP
    IP5X: El ingreso de polvo no está 
    totalmente sellado, pero el polvo no 
    penetrará en cantidades que interfieran 
    con el buen funcionamiento de la her-
    ramienta o afecten la seguridad. (Para 
    el caso en que entre talco de polvo en 
    la herrameinta, de menos de 75 μm).
    IPX6: El agua dispersada en chorros 
    potentes hacia la herramienta desde 
    diferentes direcciones no la dañará. (En 
    caso de usar un aspersor de 12,5 mm 
    de diámetro interior, aproximadamente 
    100 lts./min. agua a temperatura nor-
    mal es inyectada hacia la herramienta 
    durante 3 minutos desde 3 metros de 
    distancia).
    GARANTÍA LIMITADA
    La clasificación IP56 califica esta her-
    ramienta para un mínimo impacto 
    del agua o polvo, pero no asegura 
    el rendimiento en dichas condicio-
    nes. Vea el Manual de Seguridad e 
    Instrucciones para una mayor infor-
    mación para un funcionamiento apro-
    piado.
    I. REGLAS DE 
    SEGURIDAD 
    GENERALES
     
    ¡ADVERTENCIA! Lea todas las 
    instrucciones.
    Si no cumple con todas las siguientes 
    instrucciones puede recibir una descarga 
    eléctrica, incendio y/o heridas graves. El 
    término “herramienta eléctrica” en todas 
    las advertencias a continuación se refi ere 
    a su herramienta eléctrica conectada al 
    tomacorriente (cableado) y a la herramienta 
    eléctrica que funciona con batería (sin 
    cable).
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 
    Seguridad del lugar de trabajo
     1)  Mantenga el lugar de trabajo lim-
    pio y bien iluminado.
        Un área desprolija u oscura es una 
    causa de accidentes. 2)  No haga funcionar herramientas 
    eléctricas en un ambiente ex-
    plosivo como en lugares donde 
    hay líquidos inflamables cajas o 
    polvo.
       Las herramientas eléctricas produ-
    cen chispas que pueden encender 
    el polvo o el vapor.
     3)  Mantenga a los niños y personal 
    no relacionado lejos mientras haga 
    funcionar la herramienta eléctrica.
       Una distracción puede hacer que 
    pierda el control.
    Seguridad eléctrica
     1)  
    Los enchufes de herramientas elé 
    ctricas deben coincidir con el toma-
    corriente. Nunca modifique el en-
    chufe. No utilice ningún adaptador 
    de enchufe con herramientas eléctri-
    cas con tierra (conexión a tierra).
        Un enchufe no modificado y toma-
    corrientes que coincidan reducirán el 
    riesgo de descarga eléctrica.
     2)  Evite el contacto de su cuerpo con 
    una superficie de tierra o conecta-
    do a una tierra tales como tubos, 
    radiadores, microondas y refrigera-
    dores.
      
    Existe un mayor riesgo de descarga eléc-
    trica si su cuerpo queda conectado a una 
    tierra.
     3)  No exponga herramientas eléctri-
    cas a la lluvia o condiciones de 
    hume dad.
        El agua que entra en una herrami-
    enta eléctrica aumentará el riesgo 
    de descarga eléctrica.
     4)  No abuse del cable. Nunca utilice 
    el cable para transportar, tirar 
    de o desenchufar la herramienta 
    eléctrica. Mantenga el cable lejos 
    de fuentes de calor, aceite, bor-
    des afilados o piezas móviles.
        Un cable dañado o enredado puede 
    aumentar el riesgo de descarga eléc-
    trica.
     5)  Cuando haga funcionar una her-
    ramienta eléctrica en exteriores, 
    utilice un cable de extensión 
    adecuado para uso en exteriores.
        El uso de un cable adecuado para 
    uso en exteriores reduce el riesgo de 
    descarga eléctrica.
     6)  Si la operación de una herrami-
    enta de poder en una localización 
    húmeda es inevitable, use una 
    alimentación eléctrica protegida 
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    							- 40 - 
    por un dispositivo de corriente re-
    sidual (RCD).
        El uso del RCD reduce el riesgo de 
    choques eléctricos.
    Seguridad personal
     1)  Manténgase alerta, vigile lo que 
    haga y utilice sentido común 
    cuando haga funcionar la herrami-
    enta eléctrica. No utilice una her-
    ramienta eléctrica mientras está 
    cansado o bajo la influencia de 
    drogas, alcohol o medicamentos.
      
    Un descuido instantáneo mientras hace 
    funcionar las herramientas eléctricas 
    puede provocar una herida personal de 
    gravedad.
     2)  Utilice equipo de seguridad. 
    Utilice siempre gafas protectoras.
      
    Un equipo de seguridad como más-
    cara antipolvo, zapatos antideslizami-
    ento, casco duro o protección contra 
    los oídos utilizado en condiciones 
    adecuadas reducirá heridas person-
    ales.
     3)  Evite un arranque por accidente. 
    Asegúrese que el interruptor está 
    en la posición de desconexión 
    antes de desenchufar.
        El transporte de las herramientas 
    eléctricas con su dedo en el interrup-
    tor o el desenchufado de las herrami-
    entas eléctricas que tengan el inter-
    ruptor conectado puede provocar un 
    accidente.
     4)  
    Quite cualquier llave de ajuste o llave 
    antes de encender la herramienta 
    eléctrica.
       Si se deja una llave sujeta a una 
    parte giratoria de la herramienta 
    eléctrica puede dar lugar a lesiones.
     5)  No fuerce su cuerpo. Mantenga 
    sus pies bien apoyados en el 
    piso y su equilibrio en todo mo-
    mento.
        Esto permite un mejor control de la 
    herramienta eléctrica en situaciones 
    inespe radas.
     6)  Vístase correctamente. No utilice 
    ropa floja o joyas. Mantenga su 
    cabello, ropa y guantes lejos de 
    piezas móviles.
        Una ropa floja, joyas o cabello largo 
    puede quedar atrapado en piezas 
    móviles. 7)  Si se entregan dispositivos 
    para recolección y extracción 
    de polvo, asegúrese que estén 
    conectados y se utilicen bien.
        El uso de estos dispositivos puede 
    reducir los peligros relacionados con 
    el polvo.
    Uso y cuidados de herramientas eléc-
    tricas
     1)  No fuerce la herramienta eléctri-
    ca. Utilice la herramienta eléctri-
    ca correcta según su aplicación.
       Una herramienta eléctrica correcta 
    hará el trabajo mejor y más seguro 
    a la velocidad para la que fue dis-
    eñada.
     2)  No utilice la herramienta eléctrica 
    si el interruptor no se conecta y 
    desconecta.
        Cualquier herramienta eléctrica que 
    no pueda controlarse con el interrup-
    tor es peligroso y debe repararse.
     3)  
    Desconecte el enchufe del tomacor-
    riente y/o paquete de bate ría de 
    la herramienta eléctrica antes de 
    hacer un ajuste, cambio de acce 
    sorios o guardado de herramien tas 
    eléctricas.
       Estas medidas de seguridad pre-
    ventiva reducen el riesgo de que la 
    herramienta eléctrica arranque por 
    accidente.
     4)  Guarde las herramientas eléctri-
    cas apagadas en un lugar fuera 
    del alcance de los niños y no 
    permita que personas que no 
    saben el uso de la herramienta 
    eléctrica o estas instrucciones 
    hagan funcionar la herramienta 
    eléctrica.
       Las herramientas eléctricas son 
    peligrosas en manos de usuarios no 
    entrena dos.
     5)  Mantenga las herramientas 
    eléctricas. Verifique por mala 
    alineación o atascado de piezas 
    móviles, rotura de piezas y otras 
    condiciones que puedan afectar 
    el funcionamiento de las herrami-
    entas eléctricas. Si está dañada, 
    haga reparar la herramienta eléc 
    trica antes de utilizar.
        Muchos accidentes se deben a her 
    ramientas eléctricas mal mantenidas.
    &:JOEC&:JOEC 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions