Home > Panasonic > Headphones > Panasonic Rp Hc101 Operating Instructions Manual

Panasonic Rp Hc101 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rp Hc101 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							RQT9377-YM1108TK0
    PP
    Operating InstructionsManuel d’utilisation
    Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções
    Stereo Headphones
    Casque d’écoute stéréo
    Cascos auriculares estéreo Auscultadores estéreo
    Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions com-
    pletely. Please keep this manual for future reference.
    Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire atte\
    ntivement 
    le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel.
    Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones 
    completamente. Guarde este manual.
    Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruçõ\
    es até ao 
    fi m. Guarde o manual para consultas futuras.
    © Panasonic Corporation 2008
    Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Impresso na China
    Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler  Drive
    Mississauga, Ontario L4W 2T3
    www.panasonic.ca
    Panasonic Consumer Electronics
    Company, Division of Panasonic
    Corporation of North America
    One Panasonic Way, Secaucus,
    New Jersey 07094
    http://www.panasonic.comPrSpCfEn
    RP-HC101Model No. / Modèle /
    No Modelo. / No Modelo.
    AVC200810-P
    Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America
    One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
    Limited Warranty Coverage
    If your product does not work properly because of a defect in materials \
    or workmanship,  Panasonic Consumer Electronics Company (referred 
    to as the warrantor) will,  for the length of the period as follows, \
    which 
    starts with the date of original purchase (warranty period), replace\
     it 
    with a new or a refurbished product.
    During the Parts warranty period, there will be no charge for parts. 
    You must carry-in or mail-in your product, during the warranty period. 
    If non-rechargeable batteries are included, they are not warranted. 
    This warranty only applies to products purchased and serviced in 
    U.S.A. or Puerto Rico. This warranty is extended only to the original 
    purchaser of a new product which was not sold as is. A purchase 
    receipt or other proof of the original purchase date is required for 
    warranty service.
    Limited Warranty limits And Exclusions
     The warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or 
    workmanship, and DOES NOT COVER  normal wear and tear or 
    cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages 
    which occurred in shipment, or failures which are caused by products 
    not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents,  
    misuse, abuse, neglect, mishandling,  misapplication, alteration, faulty\
      installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, 
    improper maintenance, power line surge, lightning damage, 
    modification, rental use of the product, serviced by anyone other than 
    a Factory Service Center or other Authorized Sevicer, or damage that 
    is attributable to acts of Gods.
    THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED 
    UNDER LIMITED WARRANTY COVERAGE.  THE WARRANTOR 
    IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL 
    DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR 
    ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY, 
    INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOSS OF GOODWILL, 
    PROFITS OR REVENUE, LOSS OF USE OF THIS PRODUCT OR 
    ANY ASSOCIATED  EQUIPMENT,  COST  OF  SUBSTITUTE 
    EQUIPMENT, DOWNTIME COSTS, OR CLAIMS OF ANY PARTY 
    DEALING WITH BUYER FOR SUCH DAMAGES. (As examples, this 
    excludes damages for lost time, cost of having someone remove or 
    re-install an installed unit if applicable, travel to and from the servi\
    cer. 
    The items listed are not exclusive, but are for illustration only.)  ALL 
    EXPRESS AND  IMPLIED  WARRANTIES,  INCLUDING  THE 
    WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE 
    PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
    Some states do not allow the exclusions or limitations of incidental or \
    consequential damages, or limitations on how long an implied 
    warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
    This warranty gives you specific legal rights and you may also have 
    others rights which vary from state to state. If a problem with this 
    product develops during or after the warranty period, you may contact 
    your dealer or Service Center. If the problem is not handled to your 
    satisfaction, then write to the warrantors Consumer Affairs 
    Department at the address listed for the warrantor.
    PARTS AND SERVICE  WHICH ARE NOT COVERED BY THIS 
    LIMITED WARRANTY ARE YOUR RESPONSIBILITY.
    Panasonic Accessory Limited Warranty
    Product
    Headphones, Earphones, Headset, 
    Microphone, Speaker System, Cable, 
    Rechargeable Battery, Slip-mat
    Parts
    Ninety (90) days Service
    Carry-in or 
    Mail-in
    For assistance in U.S.A. and Puerto Rico , please visit our Web 
    Site at :  http://www.pstc.panasonic.com
    You may also contact us directly at : 1-800-211-7262 (Phone) 
    (Monday - Friday 9 am - 9 pm, EST.) Panasonic Exchange Center : 
    4900 B#12 George McVay Drive, McAllen Texas 78503
    FOR U.S.A. AND PUERTO RICO 
    						
    							2
    EnglishFrançaisEspañol
    The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains and 
    buses, and noise caused by air-conditioners is 
    reduced by 83%, providing a quieter listening 
    environment. This function allows you to enjoy 
    music without raising the volume too high, and 
    is, therefore, kinder to your ears.
    This unit mainly reduces low-frequency noise: 
    as such, sounds with relatively high frequency 
    components such as car horns, telephone ringers 
    and people’s voices may not be attenuated very 
    effectively.
    Monitor functionWhen listening to music with this unit, you can 
    choose to listen to the ambient sound picked up by 
    the microphone instead of the sound of the music.
      Supplied accessories
    Please check and identify the supplied accessories.Use numbers indicated in parentheses when asking 
    for replacement parts. “As of November 2008”
    (For U.S.A. and Puerto Rico)To order accessories, refer to the “Limited 
    Warranty” on page 1.
    a 1 Air plug adaptor (RFX3002)
    b 1 Carrying pouch (RFX7723)
    c 1 Battery (R03, AAA)
      Names of the parts
    a Housing  b
     Microphone  c
     Earpad 
    d  Slider  e
     Headband  f
     Headphone cord 
    g  Volume control [VOL]  h
     Operation 
    indicator [OPR]  i
      Operation switch [OPR, ON 
    OFF]  j
     Clip  k
     Input  plug  l
     Plug  cord 
    m  Controller  n
     Monitor switch [MONITOR]
      Inserting the battery
     Slide the battery lid a, and open it b.  Place the battery inside, put the battery lid 
    back in place c, and slide to close it d. Battery: R03/LR03, AAA
      Press in and down on the  - end.
      Match the poles (+ and -).
    If a rechargeable battery is to be used, a 
    rechargeable battery manufactured by Panasonic 
    is recommended.
    When to change the batteryReplace with new battery when the operation 
    indicator starts to fade and/or fl  ash. Also replace 
    when sound becomes distorted or fades.
    If you set the operation switch to “OFF”, you 
    can use this unit as normal headphones when 
    the battery has run down or even when there 
    is no battery inside.
     Using the headphones
     Turn down the volume on the audio  unit or in- fl ight audio system  d and 
    insert the input plug (3.5 mm stereo) 
    into the phone jack (use the plug 
    adaptor a if necessary).
    The input plug and the air plug adaptor may 
    not suit the jacks in some airplane armrests.
      Check the sides (L and R), then put the  headphones on. Move the sliders up 
    or down to suit the housing position 
    to your ears.
    Before putting the headphones on
    a  Pull down both of the housings.
    b  
    Rotate both housings by approx. 90°.The housings may be damaged if they are 
    forcibly rotated in the opposite direction.
     • Start play on the audio unit and 
    adjust its volume; or,
      • Adjust the volume on the in- fl ight 
    audio system.
    You will still hear very faint sound even after you 
    have rotated [VOL] toward [-] as far as it will go.
     Turn on the noise canceling function. a  Switch [OPR] to “ON”.
    The [OPR] indicator lights.b
     Adjust the volume.Adjust the volume with [VOL] on the 
    controller or readjust the volume on the 
    source.
    c
     To hear ambient sound (monitor 
    function)
    Hold down [MONITOR].While [MONITOR] is pressed, the sound 
    of the music is cut off, and you can hear 
    the ambient sound instead. Meanwhile, the 
    noise canceling function will not work.
    To resume listening to the music which 
    was playing, release [MONITOR].
    •  Attach the controller to your pocket with  the clip (
     j).
    • When putting the headphones in the  carrying pouch
    Fold the headphones up by following the steps for 
    “Before putting the headphones on” in reverse.
    Note
    • While using the noise canceling function, a very 
    small amount of noise which is generated from 
    the circuit that reduces noise may be heard, but 
    this is normal and not indicative of any trouble. 
    (This very-low-level noise may be heard in quiet 
    places where there is little noise or in the blank 
    parts between tracks.)
    • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.•  Discontinue use if you experience discomfort.  Continued use may cause rashes or other 
    allergic reactions.
    La fonction d’annulation de bruitLes bruits ambiants qui règnent dans les avions, 
    les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré 
    par les appareils de climatisation, sont réduits de 
    83 % afi  n de fournir un environnement d’écoute 
    plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter 
    de la musique sans pousser le volume trop haut, 
    offrant donc un son plus agréable à l’oreille.
    Cet appareil réduit essentiellement les bruits de 
    basse fréquence gênants. Pour cette raison, les 
    sons aux fréquences supérieures, tels que les 
    klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et 
    les voix humaines, restent relativement intacts.
    Fonction de contrôleLorsque vous écoutez de la musique avec ce 
    casque d’écoute, vous pouvez choisir d’entendre 
    le son ambiant capté par le microphone au lieu 
    du son de la musique.
      Accessoires fournis
    Vérifiez la présence et l’état des pièces et 
    accessoires suivants. Lors de la commande 
    de pièces de rechange, utilisez les numéros 
    indiqués entre parenthèses. “À partir de 
    Novembre 2008.”
    a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
    b 1 Pochette de transport (RFX7723)
    c 1 pile (R03, AAA)
      Nomenclaturea
     Boîtier  b
     Microphone  c
     Oreillettes 
    d  Coulisse  e
     Serre-tête  f
     Cordon  du 
    casque
     g Commande de volume h Témoin 
    de fonctionnement [OPR] i Commutateur  de 
    fonctionnement [OPR, ON OFF] j  Pince 
    k  Fiche d’entrée  l
     Cordon de la  fi che 
    m
     Contrôleur n Touche de contrôle [MONITOR]
      Insertion de la pile
     Faites glisser le couvercle du compartiment 
    de pile a et ouvrez-le b. Insérez la pile, remettez le couvercle en place c et faites-le glisser pour le fermer d.Pile : R03/LR03, AAA
    Pour cela, insérez d’abord et enfoncez 
    l’extrémité -.
    Respectez le sens des polarités ( + et -).
    Si l’on doit utiliser une pile rechargeable, il est 
    recommandé d’utiliser une pile rechargeable de 
    marque Panasonic.
    Quand remplacer la pileRemplacez la pile par une neuve lorsque le témoin 
    de fonctionnement commence à pâlir et/ou à 
    clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son 
    devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
    En mettant le commutateur de fonctionnement sur 
    “OFF”, vous pouvez utiliser ce casque d’écoute 
    comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est 
    épuisée ou même lorsque aucune pile n’est insérée.
       Utilisation du casque
     Baissez le volume sur l’appareil audio ou 
    le système audio de bord d et insérez 
    la  fi che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans 
    la prise pour casque (utilisez la fi  che 
    adaptatrice 
    a si nécessaire).Il se peut que la fiche d’entrée et la fiche 
    adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux 
    prises de l’accoudoir dans certains avions.
     Vérifi  ez les côtés (gauche (L) et droit 
    (R)) puis mettez le casque. Déplacez les 
    coulisses vers le haut ou le bas pour 
    adapter les boîtiers à vos oreilles.
    Avant de mettre le casque d’écoute
    a  Abaissez les deux boîtiers.
    b  
    Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 
    90°.
    Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous 
    les faites pivoter dans le sens opposé.
     • Commencez la lecture sur l’équipement 
    audio et réglez son volume ; ou,
     • Réglez le volume du système audio de bord.Vous continuerez d’entendre un très faible son 
    même après avoir tourné [VOL] à fond vers [-].
     Activez la fonction de suppression de bruit.a Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.    Le témoin [OPR] s’allume.b Réglez le volume.     Réglez le volume au moyen de [VOL] sur 
    le contrôleur ou bien réglez à nouveau le 
    volume sur la source.
    c Pour entendre les sons ambiants 
    (fonction de contrôle)
      Maintenez enfoncé [MONITOR].    Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le 
    son de la musique est coupé et vous pouvez 
    entendre les sons ambiants. Pendant ce 
    temps, la fonction de suppression de bruit 
    sera inopérante.
        Pour reprendre l’écoute de la musique, 
    relâchez [MONITOR].
    •  Fixez le contrôleur à votre poche à l’aide  de la pince (
     j).
    •  Lorsque vous mettez le casque d’écoute  dans la pochette de transport
    Repliez le casque d’écoute en effectuant les opérations 
    inverses de “Avant de mettre le casque d’écoute”.
    Nota
    •  Lors de l’utilisation de la fonction d’annulation  de bruit, un très faible son, généré par le 
    processeur réduisant le bruit, peut être 
    entendu. Ceci est normal et n’est le signe 
    d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut 
    être entendu dans des endroits tranquilles 
    ou lors de transitions entre les chansons.) 
    • 
    La présence de poussière sur la prise risque 
    d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise 
    avec un chiffon sec et doux.
    • 
    Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. 
    Une utilisation continue risque d’entraîner des 
    irritations ou autres réactions allergiques.
    La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y 
    autobuses, y el ruido causado por acondicionadores 
    de aire se reducen un 83%, lo que proporciona 
    un ambiente de escucha más silencioso. Esta 
    función le permite disfrutar de la música sin subir 
    excesivamente el volumen, y es, por supuesto, 
    más considerada con sus oídos.
    Esta unidad reduce principalmente el ruido de 
    baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con 
    componentes de frecuencia relativamente alta 
    como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, 
    timbres de teléfonos y voces de personas pueden 
    no se atenuados muy e fi cazmente.
    Función de monitorCuando escuche música con esta unidad, 
    Vd. podrá elegir escuchar el sonido ambiental 
    captado por el micrófono en lugar del sonido 
    de la música.
      Accesorios suministrados
    Verifi  que e identi fi que los accesorios suministrados.Utilice los números indicados entre paréntesis 
    cuando solicite piezas de recambio. “A partir de 
    Noviembre 2008”
    a 1 Adaptador de clavija para aviones 
    (RFX3002)
    b 1 Bolsa de transporte (RFX7723)
    c 1  Pila  (R03, AAA)
      Nombres de las partesa Alojamiento b Micrófono c Almohadilla  auriculard Deslizadera e Banda para la cabeza f Cable de auriculares g Control de volumen h  Indicador de funcionamiento [OPR] i Interruptor 
    de funcionamiento [OPR, ON OFF] j Presilla k Clavija de entrada l Cable de clavija m Controlador n Interruptor de monitor [MONITOR]
      Inserción de la pila
     Deslice la tapa de la pila a y ábrala b. Meta la pila, ponga la tapa de la misma en 
    su lugar c y deslícela para cerrarla d.Pila: R03/LR03, AAA
    Presione hacia adentro y hacia abajo el 
    extremo -. 
    Haga coincidir las polaridades ( + y -).
    Si va a utilizarse una batería, se recomienda la 
    fabricada por Panasonic.
    Cuándo cambiar la pilaCambie la pila por otra nueva cuando la luz del 
    indicador de funcionamiento empiece a perder 
    intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando 
    el sonido se distorsione o se desvanezca.
    Si pone el interruptor de funcionamiento en “OFF”, 
    Vd. podrá utilizar esta unidad como auriculares 
    normales cuando la pila se haya agotado o 
    cuando no haya una pila en el interior.
      Utilización de los auriculares
     Baje el volumen de la unidad de audio o 
    del sistema de audio en vuelo d e inserte 
    la clavija de entrada (estéreo de 3,5 
    mm) en la toma de auriculares (utilice el 
    adaptador de clavija 
    a si es necesario).La clavija de entrada y el adaptador de clavija 
    para aviones pueden no ser adecuados para los 
    apoyabrazos de algunos aviones.
     Compruebe los lados izquierdo y derecho 
    (L y R) y luego póngase los auriculares. 
    Mueva las deslizaderas hacia arriba 
    o hacia abajo para colocar las piezas 
    auriculares sobre sus orejas.
    Antes de ponerse los auriculares
    a  Mueva hacia abajo ambos alojamientos.b Gire ambos alojamientos 90° 
    aproximadamente.
    Los alojamientos pueden dañarse si se 
    giran a la fuerza en sentido opuesto.
     • Inicie la reproducción en el equipo de 
    audio y ajuste su volumen; o,
     • Ajuste el volumen en el sistema de audio 
    de a bordo.
    Vd. seguirá oyendo un sonido muy débil aunque 
    gire [VOL] hacia [-] todo lo posible.
     Active la función de anulación de ruido. 
    a  Ponga [OPR] en “ON”.    El indicador [OPR] se enciende.b Ajuste el volumen.    Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador 
    o reajuste el volumen en la fuente de sonido.
    c  Para oír el sonido ambiental (función 
    de monitor)
       Mantenga pulsado [MONITOR].
        Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido de la 
    música se cortará y, en su lugar, usted podrá 
    oír el sonido ambiental. Mientras tanto, la 
    función de anulación de ruido no se activará.
        Para volver a oír la música que estaba 
    reproduciéndose, suelte [MONITOR].
    • Coloque el controlador en el bolsillo superior 
    de su camisa empleando la presilla ( j).•  Cuando ponga los auriculares en la bolsa 
    de transporte
    Pliegue los auriculares siguiendo en orden 
    inverso los pasos indicados en “Antes de ponerse 
    los auriculares”.
    Nota
    • Cuando utilice la función de anulación de ruido 
    puede que se oiga un poco de ruido generado 
    por el circuito que reduce el ruido, pero esto 
    es normal y no indica ningún problema. (Este 
    ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares 
    silenciosos donde hay muy poco ruido o en las 
    partes en blanco entre pistas.) 
    • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. 
    Limpie la clavija con un paño blando y seco 
    cuando ocurra esto.
    • Deje de utilizar los auriculares si le causan 
    molestias. La utilización continua puede causar 
    sarpullidos u otras reacciones alérgicas. 
    						
    							3
    Português
    EnglishFrançaisEspañolPortuguês
    This product may receive radio 
    interference caused by mobile 
    telephones during use. If such 
    interference is apparent, please 
    increase separation between 
    the product and the mobile 
    telephone.Ce produit peut être perturbé 
    par les ondes des téléphones 
    cellulaires pendant l’utilisation. 
    Si vous constatez une telle 
    interférence, éloignez le 
    téléphone cellulaire du produit.
    Este producto puede tener 
    interferencias causadas por 
    teléfonos móviles durante su 
    utilización. Si tales interferencias 
    resultan evidentes, aumente la 
    separación entre el producto y 
    el teléfono móvil.Este produto pode estar sujeito 
    a interferências de rádio 
    provocadas pelo telefone móvel 
    durante a sua utilização. Se 
    detectar essas interferências, 
    afaste o telefone móvel do 
    produto.
    Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
    Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in m\
    aterial and workmanship 
    and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from t\
    he date of original purchase.
    Accessories, rechargeable batteries :   Ninety (90) days
    LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
    This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to \
    any product which has 
    been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused 
    or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that 
    affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cove\
    r any product which is used 
    commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty\
    .
    This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof 
    of date of original purchase is required before warranty service is perf\
    ormed.
    THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS 
    OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS 
    FOR A PARTICULAR PURPOSE.
    IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR 
    CONSEQUENTIAL DAMAGES.
    In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or 
    consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and 
    exclusions may not be applicable.
    CONTACT INFORMATION
    For product information and operation assistance,  please contact:
      Our Customer Care Centre:  Telephone #:  (905) 624-5505 
       1-800 #:  1-800-561-5505
        Fax #:  (905) 238-2360
        Email link:  “customer support” on www.panasonic.ca
    For defective product exchange within the warranty period, please contac\
    t the original dealer or our 
    Customer Care Centre.
    Panasonic Accessories Limited Warranty
    EXCHANGE PROGRAM
    AVC200807-PC
    FOR CANADA
    Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
    Accessoires,  piles rechargeables :    Quatre-vingt-dix (90) jours
    LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
    Cette garantie nest valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les 
    dommages résultant dune installation incorrecte, dun usage abusif ou impropre ainsi que ceux 
    découlant dun accident en transit ou de manipulation. De plus, si lappareil a été altéré ou 
    transformé de façon à modier lusage pour lequel il a ét\
    é conçu ou utilisé à des ns commerciales, 
    cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette 
    garantie.
    Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement.\
      La facture ou autre preuve de la date 
    d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couv\
    ert de cette garantie.
    CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, 
    EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE 
    ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
    PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE 
    DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
    Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitation\
    s de dommages indirects ou 
    consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites.  Dans de tels\
     cas, les limitations stipulées ci-
    dessus peuvent ne pas être applicables.
    DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS
    Pour des renseignements ou de l’aide sur le fonctionnement de l’ap\
    pareil,   veuillez contacter 
      notre service à la clientèle au : N° de téléphone :   (905) 624-5505
        Ligne sans frais :   1-800-561-5505
        N° de télécopieur :  (905) 238-2360
        Lien courriel :   « support à la clientèle » à  www.panasonic.ca
    Pour l’échange de produits défectueux durant la période de garantie, veuillez contacter votre 
    détaillant ou notre service à la clientèle.
    POUR LE CANADA
    AVC200807-PC
    Certicat de garantie limitée de Panasonic pour accessoires
    PROGRAMME D’ÉCHANGE
    Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabricat\
    ion et accepte, le cas 
    échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la p\
    ériode indiquée ci-dessous et commençant à 
    partir de la date dachat original. 
    A função de eliminação do ruídoO ruído ambiente existente nos aviões, trens e 
    ônibus, assim como o ruído provocado pelos 
    aparelhos de ar condicionado é reduzido em 
    cerca de 83%, proporcionando um ambiente de 
    audição mais silencioso. Esta função permite-lhe 
    ouvir música sem aumentar demais o volume, e 
    torna-a mais agradável ao ouvido. 
    Este aparelho reduz principalmente os sons 
    de baixas freqüências. Assim, os sons dos 
    componentes com freqüências relativamente 
    altas, como a buzina dos automóveis, toque 
    de telefones e vozes humanas podem não ser 
    reduzidos efetivamente.
    Função de monitorizaçãoEnquanto ouve música com os fones de ouvido, 
    pode optar por ouvir o som ambiente captado 
    pelo microfone em vez da música.
       Acessórios fornecidos
    Verifi  car e identifi  car os acessórios fornecidos.
    Use os números indicados em parêntesis 
    quando solicitando peças de reposição. “Como 
    de Novembro 2008”
    a  1 Adaptador  de  fi cha para avião (RFX3002)
    b  1 Bolsa de viagem (RFX7723)
    c  1 Pilha (R03, AAA)
      Nomes das peças
    a Caixas dos fones b Microfone c Almofada d Corrediça e Aro de cabeça f Cabo dos fones g Controle de volume [VOL]h  Indicador de funcionamento [OPR] i Interruptor 
    de energia [OPR, ON OFF] j Ganchok Plugue de entrada l Cabo do plugue m Controle n Interruptor do monitor [MONITOR]
      Introduzir a pilha
     Deslize a tampa da pilha a e abra-a b. Coloque a pilha no compartimento, recoloque 
    a tampa c e deslize-a para fechar d.Pilha: R03/LR03, AAA
    Faça pressão sobre a extremidade 
    assinalada com  -. 
    Faça coincidir os pólos ( + e -).
    Se pretender usar uma pilha recarregável, 
    recomendamos uma pilha recarregável fabricada 
    pela Panasonic.
    Quando substituir a pilhaTroque a pilha por uma pilha nova quando o indicador 
    de funcionamento  fi car débil e/ou piscar. Troque-a 
    também quando o som  fi car distorcido ou fraco.
    Se colocar o interruptor de energia na posição 
    “OFF”, pode usar os fones de ouvido como fones 
    comuns quando a pilha estiver sem carga ou 
    mesmo se a pilha não estiver colocada.
      Utilizar os auscultadores
     Reduza o volume no equipamento de 
    áudio ou no sistema de áudio do avião 
    d e coloque o plugue de entrada (3,5 
    mm estéreo) na tomada para fones 
    de ouvido (se necessário, utilize o 
    adaptador de plugue  a).
    O plugue de entrada e o adaptador de plugue para 
    avião podem não se adaptar aos plugues existentes 
    em alguns tipos de braços das poltronas do avião.
     Verifi que os lados (L e R) e coloque 
    os fones de ouvido na cabeça. Ajuste 
    o aro para cima ou para baixo para 
    posicionar os fones nos ouvidos.
    Antes de colocar os fones de ouvido
    a  
    Puxe ambas as caixas para baixo.b Rode as caixas aproximadamente 90°.Se rodar as caixas com força na direção 
    oposta, poderá dani fi cá-las.
      •  Inicie a reprodução no equipamento 
    de áudio e regule o volume; ou
      •  Regule o volume do sistema de áudio  do avião.
    Continuará a ouvir um som muito baixo, 
    mesmo depois de ter rodado [VOL] na direção 
    de [-] até ao máximo.
     Ligue a função de eliminação de ruído.a  Coloque [OPR] em “ON”.
        O indicador [OPR] acende-se.b
     Regule o volume.     Regule o volume com [VOL] do controle 
    ou reajuste o volume na fonte sonora.
    c
      Para ouvir o som ambiente (função 
    de monitorização)
        Mantenha pressionado [MONITOR].
        Enquanto pressiona [MONITOR], o som 
    da música é interrompido e ouve-se o som 
    ambiente. A função de eliminação de ruído 
    não funciona nesse momento.
         Para voltar a ouvir a música que está 
    tocando, solte [MONITOR].
    •  Prenda o controlador no bolso do casaco/ camisa com o gancho (
     j).
    • Quando colocar os fones de ouvido na bolsa 
    de viagem 
    Dobre os fones de ouvido seguindo em ordem 
    inversa os passos descritos em “Antes de 
    colocar os fones de ouvido”.
    Nota
    • 
    Ao usar a função de eliminação de ruído, é 
    possível que ouça um pouco de ruído, o qual é 
    gerado a partir do circuito de redução de ruído, 
    mas isso é normal e não indica qualquer problema. 
    (Esse ruído de nível baixíssimo pode ser ouvido 
    em locais silenciosos, onde há poucos ruídos ou 
    nas partes sem gravação entre as faixas.)
    • As  fi chas sujas podem provocar ruído. Se 
    isso acontecer, limpe a  fi cha com um pano 
    seco e macio.
    • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver 
    uma sensação incomodativa. Uma utilização 
    constante pode provocar irritações ou outras 
    reacções alérgicas. 
    						
    							4
    EnglishEspañolPortuguêsFrançais
    Listening caution
    Do not use your headphones at a high volume. 
    Hearing experts advise against continuous 
    extended play.
    If you experience a ringing in your ears, reduce 
    volume or discontinue use.
    Do not use while operating a motorized 
    vehicle.
    It may create a traffi c hazard and is illegal in 
    many areas.
    You should use extreme caution or temporarily 
    discontinue use in potentially hazardous situations.
    Sound can be deceiving. Over time your hearing 
    “comfort level” adapts to higher volumes of 
    sound. So what sounds “normal” can actually 
    be loud and harmful to your hearing. Guard 
    against this by setting your equipment at a safe 
    level BEFORE your hearing adapts.
    To establish a safe level:
    •  Start your volume control at a low setting.
    • 
    Slowly increase the sound until you can hear it 
    comfortably and clearly, and without distortion.
    Once you have established a comfortable 
    sound level:
    •  Set the dial and leave it there.
    Caution
    •  When using this unit in an airplane, heed the  instructions given by the airline company. 
    Some airlines may forbid your using the unit. 
    For further details, contact the airline you will 
    be fl  ying with.
    •  Keep the battery and air plug adaptor out of  reach of children to prevent swallowing.
    •  To avoid product damage, do not expose this  product to rain, water or other liquids.
    •  Do not recharge an ordinary dry cell battery.
    •  Remove the battery if the unit is not to be  used for a long time.
    •  Do not heat or expose the battery to fl  ame.
    • Do not leave the battery in an automobile  exposed to direct sunlight for a long period 
    of time with doors and windows closed.
    •  Mishandling of battery can cause electrolyte  leakage which can damage items the  fl uid 
    contacts and may cause a fi  re.
    Product service
    Do not attempt to remove the cover(s) or repair 
    the unit yourself.
    Refer servicing to qualifi ed personnel only.
    Product information
    For product information or assistance with product 
    operation: In the U.S.A. and Puerto Rico, refer to 
    “Limited Warranty” on page 1. In Canada, refer to 
    “Limited Warranty” on page 3.
    Specifi  cations
    Driver units:   Ф 30 mm (1 - 3/16 in.) (Neodymium)Impedance:   34 Ω  (1 kHz, OPR ON),
       38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
    Sensitivity:   105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
      104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF) 
    Frequency response:   18 Hz - 24,000 Hz
    Level of noise reduction:  
      83 % (more than 15 dB) (Approx. 300 Hz)
    Noise reduction type:   Feedforward
    Power handling capacity:    100 mW (IEC)
    Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)Battery life:   Approx. 27 hours (R03)
     Approx. 54 hours (LR03)
    Headphone cord length:   Approx. 0.7 m (2.3 ft.)Plug cord length:   Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
    Plug:    Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
       (L type, 24K gold plated)
    Mass:   Approx. 78 g (2.8 oz.) (without battery)
     Approx. 58  g (2 oz.) (without controller and cords)NoteThe actual life of the battery depends on operating 
    conditions. 
    Specifi cations are subject to change without notice.
    CAUTION
    Danger of explosion if battery is incorrectly 
    replaced. Replace only with the same 
    or equivalent type recommended by the 
    manufacturer.
    Dispose of used batteries according to the 
    manufacturer’s instructions.
    -If you see this symbol-
    Information on Disposal in other Countries 
    outside the European Union
     This symbol is only valid in the 
    European Union.
     
    If you wish to discard this product, 
    please contact your local authorities 
    or dealer and ask for the correct 
    method of disposal.
    The serial number of this product can be 
    found inside of the battery compartment.
    Please note them in the space provided 
    below and keep for future reference.
    MODEL NUMBER             RP-HC101 
    SERIAL NUMBER   
    User memo:
    DATE OF PURCHASE   
    DEALER NAME   
    DEALER ADDRESS   
     
    TELEPHONE NUMBER   
    Precauciones para escuchar 
    con los auriculares
    No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. 
    Los entendidos en el oído aconsejan contra una 
    audición prolongada y continua.
    Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, 
    reduzca el volumen o descontinúe el uso.
    No los utilice mientras maneja un vehículo 
    motorizado. Podría ser causa de un accidente de 
    tráfi  co y es ilegal en muchos lugares.
    Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa 
    su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
    El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, 
    sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido 
    más altos, y los sonidos que resultan “normales” 
    pueden ser en realidad sonidos altos que resultan 
    perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto 
    ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de 
    que sus oídos se adapten a los sonidos altos.
    Para establecer un nivel seguro:
    •  Empiece ajustando un volumen bajo.
    • 
    Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el 
    sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión.
    Una vez establecido un nivel de sonido confortable:•  Ajuste el dial y déjelo en esa posición.
    Precaución
    • Cuando utilice esta unidad en un avión, preste 
    atención a las instrucciones dadas por la compañía 
    aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso 
    de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en 
    contacto con la compañía aérea con que volará.
    • Mantenga la pila y el adaptador de clavija 
    para aviones fuera del alcance de los niños 
    para evitar que éstos los traguen.
    • 
    Para evitar estropear el producto, no lo 
    exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
    •  No intente cargar pila seca convencional.
    • Retire la pila si no va a utilizar el aparato  durante un largo periodo de tiempo.
    •  No caliente ni exponga la pila a las llamas.
    • 
    No deje la pila en un automóvil expuesto a la 
    luz solar directa durante un periodo de tiempo 
    largo con sus puertas y ventanas cerradas.
    • El mal trato dado a la pila puede causar fugas 
    de electrólito, lo que puede estropear los 
    elementos que toque y causar un incendio.
    Servicio del producto
    No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la 
    unidad usted mismo.
    Solicite el servicio al personal cuali fi cado solamente.Información del productoEn cuanto a la información o asistencia relacionadas 
    con el funcionamiento del producto: En los EE.UU. 
    y Puerto Rico, consulte la “Garantía limitada” en la 
    página 1. En Canadá, consulte la “Garantía limitada” 
    en la página 3.
    Especifi  caciones
    Unidades excitadoras:  30 mm (1 - 3/16”) Ф (neodimio)Impedancia:   34 Ω (1 kHz, OPR ON),
      38  Ω (1 kHz, OPR OFF)
    Sensibilidad:   105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
      104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF) 
    Respuesta de frecuencia:   18 Hz – 24.000 Hz
    Nivel de reducción de ruido:
      83% (más de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)
    Tipo de reducción de ruido:   Prealimentación
    Capacidad de manejo de potencia:   100 mW (IEC)Alimentación:  1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
    Duración de la pila:   Aprox. 27 horas (R03)
      Aprox. 54 horas (LR03)
    Longitud del cable de los auriculares:
      Aprox. 0,7 m (2,3 pies)Longitud del cable de la clavija:   Aprox. 0,7 m (2,3 pies)Clavija:  Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”)  Ф
      (tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
    Peso:   Aprox. 78 g (2,8 onza) (sin pila)
     Aprox. 58  g (2 onza) (sin controlador ni cables)NotaLa duración real de la pila depende de las 
    condiciones de funcionamiento. 
    Las especifi  caciones están sujetas a cambios 
    sin previo aviso.
    AVISOSi las pilas se reemplazan incorrectamente 
    existe el peligro de que exploten. Reemplácelas 
    por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente 
    recomendado por el fabricante.
    Deshágase de las pilas usadas siguiendo las 
    instrucciones del fabricante.
    -Si ve este símbolo-
    Información para tirar el producto en países 
    no pertenecientes a la Unión Europea
      Este símbolo sólo es válido en la 
    Unión Europea.
      Si quiere tirar este producto, 
    póngase en contacto con las 
    autoridades de su localidad o con 
    su concesionario y pregunte por 
    el método correcto para hacerlo.
    El número de serie de este producto se puede 
    encontrar dentro del compartimiento de batería. 
    Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo 
    como referencia para el futuro.
    MODELO      RP-HC101 
    NÚMERO DE SERIE   
    Anotaciones del usuario: FECHA DE ADQUISICIÓN   
    NOMBRE DEL CONCESIONARIO   
    DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO   
     
    NÚMERO DE TELÉFONO   
    Precauções para ouvir com os 
    auscultadores
    Não use os fones de ouvido com o volume muito 
    alto. Os especialistas em audição desaconselham 
    uma audição contínua prolongada.
    Se começar a ouvir campainhas, reduza o som 
    ou retire os auscultadores.
    Não utilize os auscultadores durante a condução 
    de veículos motorizados. Pode provocar um 
    acidente e é proibido em muitas zonas.
    Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou 
    retirá-los em situações potencialmente perigosas.
    O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível 
    de conforto” de audição acaba por se adaptar a 
    volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece 
    um som “normal” pode ser, na realidade, um som 
    alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, 
    regulando o equipamento para um nível de som 
    seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem.
    Para defi  nir um nível de volume de som seguro:
    •  Comece com o controlo de volume numa  posição baixa.
    •  Aumente lentamente o som, até ouvir com  nitidez, confortavelmente e sem distorções.
    Uma vez defi  nido um volume de som confortável:•  Regule o botão e deixe-o  fi  car nessa posição.
    Cuidado
    •  Quando usar os fones de ouvido no avião, 
    siga as instruções dadas pela companhia 
    aérea. Algumas companhias aéreas podem 
    proibir a utilização destes fones de ouvido. 
    Para mais detalhes, contate a companhia 
    área em que vai viajar.
    •  Mantenha a pilha e o adaptador de plugue  para avião longe do alcance das crianças 
    para evitar que os engulam.
    • 
    Para evitar dani fi car o produto, não exponha 
    este produto a chuva, água ou outros líquidos.
    •  Não recarregue uma pilha seca normal.
    •  Se não tencionar utilizar o aparelho durante  um longo período de tempo, retire a pilha.
    •  Não aqueça nem queime a pilha.
    • 
    Não deixe a pilha dentro de um carro exposto 
    à luz solar direta com as portas e janelas 
    fechadas por um longo período de tempo.
    • O manuseamento incorrecto da pilha pode  causar uma fuga do electrólito e dani fi car  os 
    objectos com os quais entrar em contacto, 
    bem como provocar um incêndio.
    Assistência técnica ao produtoNão tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho.A assistência só deve ser efetuada por pessoal 
    quali fi cado.
    Informações sobre o produtoPara obter infomações ou ajuda sobre o funcionamento 
    do produto nos Estados Unidos e Porto Rico, consulte 
    a “Garantia Limitada” na página 1. No Canadá, 
    consulte a “Garantia Limitada” na página 3.
    Características técnicas
    Controladores:   Ф 30 mm (1 - 3/16 pol.) (neodímio)Impedância:   34 Ω (1 kHz, OPR ON),
      38  Ω (1 kHz, OPR OFF)
    Sensibilidade:   105 dB/mW (
    1 kHz, OPR ON),
      104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF) 
    Resposta em frequência:   18 Hz – 24.000 Hz
    Nível de redução de ruído:
      83% (mais de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)
    Tipo de redução de ruído:   Antecipatório
    Potência nominal:    100 mW (IEC)
    Requisitos de corrente:
      DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
    Duração da pilha:   Aprox. 27 horas (R03)
     Aprox. 54 horas (LR03)
    Comprimento do cabo dos fones de ouvido:  Aprox. 0,7 m (2,3 pés)Comprimento do cabo da  fi cha:  Aprox. 0,7 m (2,3 pés)Ficha:  Mini-fi  cha estéreo de Ф 3,5 mm (1/8 pol.)  (tipo L, banhada a ouro 24K)
    Peso: Aprox. 78  g (2,8 onças) (sem pilha)
     Aprox. 58 g (2 onças) (sem controlador e cabos)NotaA duração real da pilha depende das condições 
    de funcionamento. 
    As características estão sujeitas a alteração sem 
    aviso prévio.
    CUIDADO
    Há perigo de explosão se substituir a pilha 
    incorretamente. Substitua-a somente com 
    o mesmo tipo ou equivalente recomendado 
    pelo fabricante. 
    Descarte as pilhas usadas conforme as 
    instruções do fabricante.
    -Se vir este símbolo-
    Informações sobre o descarte em países 
    fora da União Européia
     Este símbolo só é válido na União 
    Européia.
      Se deseja descartar este produto, 
    por favor entre em contato com as 
    autoridades locais ou revendedor 
    e obtenha informações sobre o 
    procedimento correto de descarte.
    O número de série deste produto pode ser 
    encontrado dentro do compartimento de bateria.
    Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo 
    para o efeito e guarde-o para referência futura.
    NÚMERO DO MODELO          RP-HC101 
    NÚMERO DE SÉRIE   
    Memo para o usuário:
    DATA DE COMPRA   
    NOME DO AGENTE   
    ENDEREÇO DO AGENTE   
     
    NÚMERO DE TELEFONE   
    Protection de l’ouïe
    À pleine puissance, l’écoute prolongée avec 
    casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur. 
    Si l’on éprouve un bourdonnement dans les 
    oreilles, réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les 
    écouteurs. L’écoute avec écouteurs en conduisant 
    un véhicule automobile peut constituer un danger 
    et être illégale dans certaines régions. 
    Dans des situations présentant un danger, soyez 
    extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute. 
    Le son peut être trompeur. Au  fi l du temps, votre 
    “niveau de confort” acoustique s’adapte à des 
    volumes plus puissants si bien qu’un son que vous 
    jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux 
    pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en 
    réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT 
    que votre ouïe ne s’adapte au volume. 
    Afi  n d’établir un niveau sûr :
    • Réglez la commande de volume à un niveau bas.•  Augmentez lentement le volume jusqu’à ce  que vous entendiez le son confortablement et 
    clairement, sans distorsion.
    Après avoir établi un niveau de son confortable :
    •  Réglez le volume et laissez-le à ce niveau.
    Attention
    • Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute  dans un avion, tenez compte des instructions 
    données par la compagnie aérienne. Il se 
    peut que certaines compagnies aériennes 
    interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute. 
    Pour plus d’informations, informez-vous 
    auprès de votre compagnie aérienne.
    • Gardez la pile et la  fi che adaptatrice pour 
    avion hors de la portée des enfants a fi n 
    d’éviter qu’ils ne les avalent.
    • 
    Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
    le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
    • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.• Si vous prévoyez que l’appareil restera  longtemps inutilisé, retirez la pile.
    • 
    Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des  fl ammes.• Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé 
    directement aux rayons du soleil pour une période 
    prolongée toutes portes et fenêtres fermées.
    • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer 
    des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager 
    les pièces avec lesquelles le liquide entre en 
    contact et provoquer un incendie.
    Service après-vente
    Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de 
    réparer l’appareil soi-même. 
    Confi  er toute réparation à un personnel quali fi é.Demande d’informations
    Pour toutes réparations, renseignements ou 
    conseils sur le fonctionnement du produit:
    Se reporter à “garantie limitée” à la page 3.
    Spécifi  cations
    Excitateurs:   Ф 30 mm (1 - 3/16 po.) (Néodyme)Impédance: 34  Ω (1 kHz, OPR ON),
      38  Ω (1 kHz, OPR OFF)
    Sensibilité:   105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
      104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF) 
    Réponse en fréquence:   18 Hz – 24 kHz
    Niveau de réduction du bruit :  
      83 % (plus de 15 dB) (Environ 300 Hz)
    Type de réduction du bruit:   commande prédictivePuissance admissible:   100 mW (IEC)
    Alimentation:  1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
    Fonctionnement sur pile:
      Env. 27 heures (R03)
      Env. 54 heures (LR03)
    Longueur du cordon du casque:   Env. 0,7 m (2,3 pi)
    Longueur du cordon de la  fi che:  Env. 0,7 m (2,3 pi)
    Fiche:   Mini-fi  che stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po.) 
      (de type L, plaquée or 24K)
    Poids:   Env. 78  g (2,8 oz.) (sans pile)
     Env. 58  g (2 oz.) (sans contrôleur ni cordons)
    Nota
    La durée de vie effective de la pile dépend des 
    conditions d’utilisation. 
    Spéci fi cations sont sujettes à modifi  cations sans préavis.
    ATTENTION
    Danger d’explosion si les piles ne sont pas 
    remplacées correctement. Remplacez-les 
    uniquement par des piles de type identique ou 
    équivalent recommandées par le fabricant.
    Suivez les instructions du fabricant lorsque 
    vous jetez les piles usées.
    - Si ce symbole apparaît -
    Information sur la mise au rebut dans les pays 
    n’appartenant pas à l’Union européenne
      Ce symbole est uniquement 
    valide dans l’Union européenne. 
      Si vous désirez mettre ce produit 
    au rebut, contactez l’administration
     
    locale ou le revendeur et informez-
    vous de la bonne façon de 
    procéder.
    Le numéro de série de ce produit peut être 
    trouvé à l’intérieur du compartiment de la pile.
    l’appareil, et de conserver ce manuel pour 
    référence ultérieure.
    NUMÉRO DE MODÈLE           RP-HC101 
    NUMÉRO DE SÉRIE   
    Homologation: DATE D’ACHAT   
    DÉTAILLANT   
    ADRESSE DU DÉTAILLANT   
     
    Nº DE TÉLÉPHONE    
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rp Hc101 Operating Instructions Manual