Home > Panasonic > Headphones > Panasonic Rp Hc300 Operating Instructions Manual

Panasonic Rp Hc300 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rp Hc300 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Stereo Headphones
    Casque d’écoute stéréo
     Cascos auriculares estéreo
    Auscultadores estéreo
    Before connecting, operating or adjusting this
    product, please read the instructions completely.
    Please keep this manual for future reference.
    Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il
    est recommandé de lire attentivement le manuel
    d’utilisation. Conserver ce manuel.
    Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
    sírvase leer estas instrucciones completamente.
    Guarde este manual.
    Antes de ligar, utilizar ou regular este produto,leia
    com cuidado estas instruções até ao fim. Guarde o
    manual para consultas futuras.
     Fonction dannulation du bruitLe bruit ambiant dans les avions, les trains et les
    bus et le bruit causé par les climatiseurs est réduit
    dun huitième, ce qui recrée un environnement
    découte silencieux. Cette fonction permet
    découter de la musique sans régler le volume trop
    haut, ce qui protège les oreilles.
    Lappareil réduit essentiellement les sons gênants
    de basse fréquence. Ceci explique que les sons
    renfermant des passages à haute fréquence, des
    klaxons de voiture aux téléphones et aux voix
    humaines, restent relativement intacts.
    Dear customerThank you for purchasing this product.
    For optimum performance and safety, please read
    these instructions carefully.
    Features
    • Features noise cancelling technology that reduces ambi-
    ent noise. Primarily reduces low-frequency noise. (Over
    18 dB is reduced at 300Hz.)
    • Folding headband for portability.
    • 40 mm (1
    9/16 in.) large-calibre drive unit and Neodymium
    magnet are used to deliver powerful sound.
    • Carrying case.
    EnglishFrançais
    Listening caution
    Do not play your headphones at a high volume.
    Hearing experts advise against continuous extend-
    ed play.
    If you experience a ringing in your ears, reduce vol-
    ume or discontinue use.
    Do not use while operating a motorized vehicle. It
    may create a traffic hazard and is illegal in many
    areas.
    You should use extreme caution or temporarily dis-
    continue use in potentially hazardous situations.
    Sound can be deceiving. Over time your hearing
    “comfort level” adapts to higher volumes of sound.
    So what sounds “normal” can actually be loud and
    harmful to your hearing.
    Guard against this by setting your equipment at a
    safe level BEFORE your hearing adapts.
    To establish a safe level:
    • Start your volume control at a low setting.
    • Slowly increase the sound until you can hear it
    comfortably and clearly, and without distortion.
    Once you have established a comfortable sound
    level:
    • Set the dial and leave it there.
    ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924
    Service après-vente
    Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de répa-
    rer l’appareil soi-même. Confier toute réparation à
    un personnel qualifié.
    Demande d’informations
    Pour toutes réparations, renseignements ou con-
    seils sur le fonctionnement du produit, voir la liste
    des centres de service après-vente.
    RQT8097-YM0105MJ0
    Panasonic Puerto Rico, Inc.Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5San Gabriel Industrial Park, Carolina,
    Puerto Rico 00985Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler  Drive
    Mississauga, Ontario
    L4W 2T3
    www.panasonic.ca
    Panasonic Consumer Electronics
    Company, Division of Panasonic
    Corporation of North America
    One Panasonic Way Secaucus,
    New Jersey 07094
    http://www.panasonic.com
    © 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
    Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/
    Impresso em China
     The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains, and
    buses, and noise caused by air-conditioners is
    reduced by an eighth, providing a quieter listen-
    ing environment. This function allows you to en-
    joy music without raising the volume too high, and
    is, therefore, kinder to your ears.
    This unit mainly reduces the annoying low fre-
    quency sounds. For this reason, sounds with
    higher frequency portions, from car horns, tele-
    phones and human voices, remain relatively in-
    tact.
    The serial number of this product can be found on
    the label under the left ear pad.
    Please note it in the space provided below and
    keep for future reference.
    MODEL NUMBERRP-HC300SERIAL NUMBER
    User memo:
    DATE OF PURCHASE
    DEALER NAMEDEALER ADDRESS
    TELEPHONE NUMBER
    Homologation:
    DATE D’ACHAT
    DÉTAILLANTADRESSE DU DÉTAILLANT
    NO DE TÉLÉPHONE
    Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu
    ci-dessous, le numéro de série inscrit sur
    l’étiquette apposée sous le boîtier gauche, et de
    conserver ce manuel pour référence ultérieure.
    NUMÉRO DE MODÈLERP-HC300
    NUMÉRO DE SÉRIE
    Protection de louïe
    Éviter l’écoute à volume élevé. Les spécialistes en
    otologie recommandent de ne pas prolonger
    l’écoute afin de ne pas endommager l’ouïe.
    Si un bourdonnement se fait entendre, réduire le
    volume ou cesser l’écoute.
    Ne pas utiliser au volant d’un véhicule motorisé.
    Cela peut être dangereux et est interdit dans plu-
    sieurs régions.
    Démontrer une grande prudence ou interrompre
    l’écoute dans des situations potentiellement dan-
    gereuses.
    Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre
    niveau de confort auditif s’adapte à des volumes
    plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal
    peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille.
    Vous protéger en réglant le volume à un niveau
    sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un
    volume trop élevé.
    Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire :
    • Régler le volume au minimum.
    • Monter lentement le volume jusqu’au niveau
    d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion.
    Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
    • Régler le volume et le laisser à ce niveau.
    ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Instrucciones de funcionamiento
    Manual de instruções
    SpCfEn
    Product service
    Do not attempt to remove the cover(s) or repair the
    unit yourself. Refer servicing to qualified personnel
    only.
    Product information
    For product service, product information or
    assistance with product operation, refer to the
    servicenter directory.
    P
    Cher clientNous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur
    cet appareil.
    Pour en tirer un rendement optimal, lire
    attentivement le présent manuel.
    Caractéristiques
    • Technologie de réduction du bruit pour atténuer le bruit
    ambiant. Agit surtout sur le bruit en basse fréquence
    (réduction de 18 dB à 300 Hz).
    • Casque d’écoute repliable.
    • Haut-parleur de 40 mm (1 
    9/16 po.) de haut calibre avec
    aimant en néodyme pour un puissant rendu sonore.
    • Étui de transport.
    PC
     Supplied accessories
    Use numbers indicated in parentheses when asking
    for replacement parts. “As of December 2004”
    (Only for U.S.A.)
    To order accessories contact 1-800-332-5368 or
    the website (http://www.pasc.panasonic.com).
     Carrying case (RFX5151) Detachable cord (RFX5150) Large stereo plug adaptor
    (6.3 mm (1/4 in.) diameter) Air plug adaptor (RFX5152) Battery
     Names of the par ts
    HeadbandSliderHangerHousingEarpadHinges
    Plug (to headphones)Plug (to audio unit)The right housingBattery lid
    Operation indicatorPower switch (OFF ON)
     Inser ting the battery
    Open the battery lid on the top part of the right
    housing.
    Insert the battery (included) and close the
    battery lid.
    • Align the poles ( and ) correctly when
    inserting the battery.
    • Battery: R03/LR03, AAA
    If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
    batteries manufactured by Panasonic are
    recommended.
    When to change the battery
    The battery should be changed when the operation
    indicator fades or fails to light. You will not be able to
    hear anything when the battery becomes flat.
     Using the headphones
    Connect the plug  on the detachable cord
    (included) to the jack on the left housing.
    • Align the “” mark on the plug  with the “”
    mark on the jack and insert. Turn the plug 90˚
    clockwise to lock it.
    Reduce the volume on the audio unit or in-
    flight audio system  and connect the plug (3.5 mm (1/8 in.) stereo) on the detachable
    cord to the audio unit’s headphones jack (use
    the  air plug adaptor 
     if necessary).
    • Use the included large stereo plug adaptor if the
     headphone jack is large (6.3 mm (1/4 in.) stereo).
    • The headphone plug and the air plug adaptor
          may not suit the jacks in some airplane armrests.
    Slide the power switch on the right housing
    to “ON”. The power comes on.
    • The operation indicator lights.• No sound will be heard if the power switch is
    left “ OFF ”.
    Check the sides (L and R) of the headphones
    then put them on. Use the headphone housings
    to move the slider so that both ears are covered.
    Start play on the audio unit or in-flight audio
    system and adjust its volume.• Music can be heard from the headphones. (The
      unit’s noise canceling function is working.)
    After using the headphones, slide the power
    switch to “OFF”. The power turns off.
    • The operation indicator goes out.
    Notes on use
    Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the
    plug with a soft dry cloth if this occurs.
    Discontinue use if you experience discomfort.
    Continued use may cause rashes or other allergic
    reactions.
    To avoid product damage, do not expose this prod-
    uct to rain, water or other liquids.
     When putting the headphones in
        the carrying case
     Disconnect the detachable cord from the jack.
          • Turn the plug 90˚anticlockwise to unlock it.
    Move the sliders up as far as possible.Rotate both housings approximately 90˚.
    Put both the headphones and the included
          accessories in the carrying case.
    Specifications
    Driver units :40 mm (1 - 9/16 in.)
    Impedance :56 Ω
    Sensitivity :100 dB/mW
    Frequency response :8 Hz - 22 kHz
    Level of active noise reduction :
    more than 18 dB at 300 Hz
    Power handling capacity :200 mW
    Power requirement :
    DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
    Battery life :17 hours (R03), 35 hours (LR03)
    Cord :2 m (6.6 ft.)
    Plug :3.5 mm (1/8 in.)
    Mass :230 g (8.1 oz.) (net),
    180 g (6.3 oz.) (without battery and cord)
    The actual life of the battery depends on operating
    conditions.
    Specifications are subject to change without notice.
    Mass and dimensions are approximate. Model No.
    N˚ de modèle
     RP-HC300
    Pr
     Accessoires fournis
    Citer les numéros entre parenthèses pour
    commander les pièces de rechange (en date depuis
    décembre 2004).
     Étui de transport (RFX5151) Cordon détachable (RFX5150) Adaptateur pour fiche stéréo
    (diamètre de 6,3 mm (1/4 po.)) Adaptateur pour avion (RFX5152) Pile
     Nom des pièces
    Bandeau GlissièreSupport BoîtierOreillette CharnièresFiche (au casque) Fiche (à l’unité audio)Boîtier droitCouvercle du logement de la pileVoyant de marcheInterrupteur dalimentation (OFF ON)
     Inser tion de la pile
    Ouvrir le couvercle du logement de la pile situé
    sur le dessus du boîtier droit.
    Mettre la pile (fournie) en place, puis refermer
    le couvercle.
    • Prendre soin de respecter la polarité indiquée
      ( et ).• Piles compatibles : R03/LR03, AAA
    Si des piles rechargeables sont utilisées, il est
    recommandé d’utiliser des piles  de marque
    Panasonic.
    Quand remplacer la pile
    Remplacer la pile lorsque le voyant de marche
    clignote ou demeure éteint.  Aucun son ne peut être
    entendu si la pile est à plat.
     Utilisation du casque
    Brancher la fiche  du cordon détachable
    (fourni) dans la prise située sur le boîtier
    gauche.
    • Aligner la marque “” sur la fiche  avec la
    marque “” sur la prise, puis l’introduire dans
    la prise.  Tourner la fiche sur 90˚ pour la
    verrouiller en position.
    Baisser le volume sur l’appareil audio ou le
    système audio de l’aéronef , puis brancher
    la fiche  (stéréo, 3,5 mm (1/8 po.) du cordon
    dans la prise de casque de l’appareil audio (au
    besoin, utiliser l’adaptateur pour avion 
    ).
    • Utiliser l’adaptateur de fiche stéréo dans le cas
    où la prise de l’appareil est de grand diamètre
    (6,3 mm (
    1/4 po.)).• Il se pourrait que la fiche et l’adaptateur pour
    avion ne  conviennent pas aux prises de casque
    dans certains aéronefs.
    Faire glisser l’interrupteur sur le boîtier droit
    à la position “ ON ”.  L’appareil est alors en
    marche.
    • Le voyant de marche s’allume.• Aucun son ne peut être entendu si
    l’interrupteur est laissé à la position “ OFF ”.
    Repérer les côtés (gauche (L) et droit (R)), et
    mettre le casque sur la tête. Déplacer les
    glissières vers le haut ou vers le bas de façon à
    amener les boîtiers sur la position des oreilles.
    Lancer la lecture sur l’appareil audio source, puis
    régler le volume.
    • Le signal de la source est entendu sur les écouteurs.
    (La fonction d’annulation du bruit est activée.)
    Après usage, faire glisser l’interrupteur sur la
    position “ OFF ”. L’appareil est alors hors
    marche.
    • 
    Le voyant de marche s’éteint.
    Remarques sur lutilisation
    S’il y a de la saleté sur la fiche, cela risque de
    provoquer du bruit. Dans ce cas, nettoyer la fiche
    avec un chiffon doux et sec.
    Interrompre l’écoute en cas d’inconfort.
    L’utilisation prolongée pourrait provoquer des
    démangeaisons ou d’autres types de réactions
    allergiques.
    Pour éviter tout dommage à l’appareil, ne pas
    l’exposer à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.
     Rangement du casque d’écoute dans
    son étui de transport
    Débrancher le cordon détachable de la prise.
    • Tourner la fiche de 90˚ dans le sens anti-horaire pour la
    déverrouiller.
    Amener les boîtiers le plus haut possible sur le serre-
    tête.
    Tourner les boîtiers d’environ 90˚.Placer le casque d’écoute et les accessoires inclus
    dans l’étui de transport.
    Spécifications
    Excitateurs :40 mm (1 - 9/16 po.)
    Impédance :56 ΩSensibilité :100 dB/mW
    Réponse en fréquence :8 Hz - 22 kHz
    Niveau de réduction active de bruit :
     plus de 18 dB à 300 Hz
    Puissance admissible :200 mW
    Alimentation : 1,5 V c.c. (R03/LR03, AAA)
    Autonomie de la pile :
    17 heures (R03), 35 heures (LR03)
    Cordon :2 m (6,6 pi)
    Fiche :3,5 mm (1/8 po.)
    Masse :230 g (8,1 oz) (nette),
    180 g (6,3 oz) (sans pile ni cordon)
    La durée de vie effective de la pile dépend des con-
    ditions d’utilisation.
    Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
    Les poids et les dimensions sont approximatifs. 
    						
    							Precauciones para escuchar con
    los auriculares
    No utilice los auriculares con un volumen alto. Los
    expertos en el sistema auditivo no recomiendan
    utilizarlos para escuchar con ellos de forma
    continua durante mucho tiempo.
    Si nota silbido en sus oídos,reduzca el volumen o
    deje de utilizarlos.
    No los utilice mientras maneja un vehículo
    motorizado. Esto puede constituir un peligro para
    el tráfico y es ilegal en muchas zonas.
    En situaciones potencialmente peligrosas deberá
    tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos.
    El sonido puede engañar. Con el paso del
    tiempo,sus oídos se adaptan a volúmenes de
    sonido más altos, y los sonidos que resultan
    “normales” pueden ser en realidad sonidos altos
    que resultan perjudiciales para sus oídos.
    Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
    nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten
    a los sonidos altos.
    Para establecer un nivel seguro:
    • Empiece ajustando un volumen bajo.
    • Aumente lentamente el volumen hasta que pueda
     oír el sonido de forma confortable y clara, y sin
    distorsión.
    Una vez establecido un nivel de sonido
    confortable:
    • Ajuste el dial y déjelo en esa posición.
    ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924
    Español
    Servicio técnico del producto
    No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la un-
    idad usted mismo.
    Solicite el servicio al personal cualificado sola-
    mente.
    Información del producto
    En cuanto al servicio, información o asistencia
    relacionados con el producto, consulte el directorio
    de centros de servicio.
    Anotaciones del usuario:
    FECHA DE ADQUISICIÓNNOMBRE DEL CONCESIONARIO
    DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO
    NÚMERO DE TELÉFONO
    El número de serie de este producto se encuentra en
    la etiqueta de debajo de la almohadilla auricular
    izquierda.
    Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como
    referencia para el futuro.
    MODELORP-HC300
    NÚMERO DE SERIE
    Português
     La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y
    autobuses, y el ruido causado por
    acondicionadores de aire se reduce un octavo
    aproximadamente, proporcionando así un
    ambiente de escucha más silencioso. Esta función
    le permite disfrutar de la música sin subir
    excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
    más considerada con sus oídos.
    Esta unidad reduce principalmente los sonidos
    molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
    sonidos con frecuencias más altas como, por
    ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
    y voces humanas permanecen relativamente
    intactos.
    Assistência técnica ao produto
    Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o
    aparelho.
    A assistência só deve ser efectuada por pessoal
    qualificado.
    Informações sobre o produto
    Para obter assistência, informações ou ajuda sobre
    a utilização do produto, consulte a lista de centros
    de assistência.
    Memo para o utilizador:
    DATA DE COMPRANOME DO AGENTEENDEREÇO DO AGENTE
    NÚMERO DE TELEFONE
    O número de série deste produto encontra-se na
    etiqueta localizada por baixo da almofada do ouvido
    esquerdo.
    Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para
    o efeito e guarde-o para referência futura.
    NÚMERO DO MODELORP-HC300NÚMERO DE SÉRIE
     Função de eliminação de ruídoOs ruídos ambientais em aviões, comboios e
    autocarros, bem como o ruído provocado por
    aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca
    de um oitavo, proporcionando uma audição mais
    silenciosa. Esta função permite-lhe desfrutar da
    música sem aumentar demasiado o volume, o que
    é mais agradável para os seus ouvidos.
    Os auscultadores reduzem, sobretudo, os sons
    incomodativos das frequências baixas. Por esta
    razão, os sons com frequências mais altas, por
    exemplo, das buzinas dos automóveis, de
    telefones e vozes humanas, permanecem quase
    inalterados.
    Precauções de audição
    Não utilize os auscultadores com o volume muito
    alto. Os especialistas advertem contra os perigos de
    uma audição contínua durante muito tempo.
    Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou
    retire os auscultadores.
    Não utilize os auscultadores durante a condução
    de veículos motorizados. Pode provocar um
    acidente e é proibido em muitas zonas.
    Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado
    ou retirá-los em situações potencialmente
    perigosas.
    O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível
    de conforto” de audição acaba por se adaptar a
    volumes de som mais altos. Assim,o que lhe
    parece um som “normal” pode ser, na realidade,
    um som alto e prejudi-cial para os ouvidos.
    Proteja-se disto, regulando o equipamento para
    um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos
    se adaptarem.
    Para definir um nível de volume de som seguro:
    • Comece com o controlo de volume numa posição
       baixa.
    •Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez,
    confortavelmente e sem distorções.
    Uma vez definido um volume de som confortável:•Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição.
    ELECTRONICINDUSTRIES•ASSOCIATION•EST. 1924
    Caro clienteObrigado por ter adquirido este produto.
    Para melhor desempenho e segurança, leia estas
    instruções com cuidado.
    Características
    • Tecnologia de eliminação de ruído que reduz o ruído
    ambiental. Reduz principalmente os ruídos de baixa
    frequência. (Mais de 18 dB reduzidos em 300 Hz.)
    • Aro dobrável para fácil transporte.
    • Um controlador de alta capacidade com 40 mm (1 
    9/16 pol.)
    e um íman Neodymium são utilizados para produzir sons
    potentes.
    • Estojo
    RQT8097
    Estimado clienteMuchísimas gracias por haber adquirido este
    aparato.
    Lea con atención estas instrucciones para obtener
    las máximas prestaciones y seguridad.
    Características
    • Este aparato incluye tecnología para anular ruido que
    reduce el ruido ambiental. Reduce principalmente el ruido
    de baja frecuencia. (Más de 18 dB se reducen a 300 Hz.)
    • Banda para la cabeza doblable para mejorar la
    portabilidad.
    • Unidad de excitación grande de 40 mm (1 
    9/16˝) e imán de
    neodimio para proporcionar un sonido potente.
    • Estuche de transporte.
     Accesorios suministrados
    Utilice los números indicados entre paréntesis
    cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de
    diciembre de 2004”
     Estuche de transporte (RFX5151) Cable desmontable (RFX5150) Adaptador para clavija estéreo grande
        (6,3 mm (1/4˝) de diámetro) Adaptador de clavija para aviones (RFX5152) Pila
     Nombres de las par tes
    Banda para cabezaCorredera
    ColgadorAlojamientoAlmohadilla de oídosArticulaciónClavija (a los auriculares)Clavija(a la unidad de audio)
    El alojamiento derechoTapa del compartimento de la pilaIndicador de funcionamiento
    Interruptor de alimentación (OFF ON)
     Inserción de la pila
    Abra la tapa de la pila situada en la parte su-
    perior del alojamiento derecho.
    Inserte la pila (incluida) y cierre su tapa.• Alinee correctamente los polos ( et ) cuando
    introduzca la pila.
    • Pila: R03/LR03, AAA
    Si van a utilizarse baterías recargables, se
    recomiendan las fabricadas por Panasonic.
    Cuándo cambiar la pila
    La pila deberá cambiarse cuando el indicador de
    funcionamiento pierda intensidad o no se encienda.
    Cuando se agote la pila no podrá oír nada.
     Utilización de los auriculares
    Conecte la clavija  del cable desmontable
    (incluida) en la toma del alojamiento izquierdo.
    • Alinee la marca “” de la clavija  con la marca
    “” de la toma e introduzca la clavija. Gire la
    clavija 90˚ hacia la derecha para bloquearla.
    Reduzca el volumen en la unidad de audio o
    en el sistema de audio en vuelo , y conecte
    la clavija   (estéreo de 3,5 mm (1/8˝)) del cable
    desmontable en la toma de auriculares de la
    unidad de audio (utilice el adaptador de clavija
    para aviones 
     en caso de ser necesario).• Utilice el adaptador para clavija estéreo grande
    incluido si la toma de auriculares es grande
    (estéreo de 6,3 mm (
    1/4˝)).• La clavija de auriculares y el adaptador de clavija
    para aviones pueden no ser adecuados para las
    tomas de algunos apoyabrazos de aviones.
    Deslice el interruptor de la alimentación del
    alojamiento derecho a la posición “ON”. La
    alimentación se conecta.
    • El indicador de funcionamiento se enciende.• Si el interruptor de la alimentación se deja
    en la posición “OFF” no se oirá sonido.
    Compruebe los lados L (izquierdo) y R (derecho)
    de los auriculares y luego póngaselos. Utilice
    los alojamientos de los auriculares para mover
    la corredera de forma que ambos oídos queden
    cubiertos.
     Inicie la reproducción en la unidad de audio o en
    el sistema de audio en vuelo y ajuste su volumen.
    • La música se puede oír por los auriculares. (La función
    de anulación de ruido de la unidad está funcionando.)
    Después de utilizar los auriculares, deslice el
    interruptor de la alimentación a la posición
    “OFF”. La alimentación se desconecta.
    • 
    El indicador de funcionamiento se apaga.
    Acerca de la utilización
    Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
    Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando
    ocurra esto.
    Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
    La utilización continua puede causar sarpullidos u
    otras reacciones alérgicas.
    Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la
    lluvia, el agua u otros líquidos.
     Cuando ponga los auriculares en el
    estuche de transpor te
    Desconecte el cable desmontable de la toma.
    • Gire la clavija 90° hacia la izqierda para desbloquearla.
    Mueva las correderas todo lo posible hacia arriba.Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el
    estuche de transporte.
    Especificaciones
    Unidades de excitación :40 mm (1 -  9/16˝)
    Impedancia :56 Ω
    Sensibilidad :100 dB/mW
    Respuesta de frecuencia :8 Hz - 22 kHz
    Nivel de reducción de ruido activa :
    más de 18 dB a 300 Hz
    Capacidad de manejo de potencia :200 mW
    Alimentación : 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
    Duración de las pilas :
    17 horas (R03), 35 horas (LR03)
    Cable :2 m (6,6 pies)
    Clavija :3,5 mm (1/8˝)
    Peso :230 g (8,1 onza) (neto),
    180 g (6,3 onza) (sin pila ni cable)
    La duración real de la pila depende de las condiciones
    de funcionamiento.
    Las especificaciones están sujetas a cambios sin
    previo aviso.
    Los pesos y las dimensiones son aproximados.
      Acessórios fornecidos
    Utilize os números indicados em parênteses para
    solicitar peças sobressalentes. “A partir de
    dezembro de 2004”
     Estojo (RFX5151) Cabo destacável (RFX5150) Adaptador de ficha grande estéreo
    (6,3 mm (1/4 pol.) de diâmetro) Adaptador de ficha para avião (RFX5152) Pilha
     Nomes das peças
    Aro de cabeçaSliderSuporteCaixas dos auscultadores
    Almofadas das orelhasArticulaçõesFicha (aos auscultador es)Ficha (à unidade áudio)A caixa direita
    Tampa da pilhaIndicador de funcionamentoInterruptor de alimentação (OFF ON)
     Como colocar a pilha
    Abra a tampa da pilha na parte superior da
    caixa direita dos auscultadores.
    Coloque a pilha (fornecida) e feche a tampa.• Alinhe as polaridades ( e ) correctamente ao
    colocar a pilha.
    • Pilha: R03/LR03, AAA
    Se utilizar pilhas recarregáveis,recomendamos que
    use pilhas Panasonic.
    Quando substituir a pilha
    Deve substituir a pilha quando o indicador de
    funcionamento ficar esbatido ou não se acender.
    Nenhum som será ouvido se a pilha estiver gasta.
     Utiltzar os auscultadores
    Ligue a ficha  do cabo destacável (fornecido)
    à tomada da caixa esquerda dos
    auscultadores.
    • Alinhe a marca “” da ficha  com a marca
    “” da tomada e ligue. Rode a ficha 90˚ no
    sentido horário para travá-la.
    Reduza o volume na unidade de áudio ou no
    sistema de áudio de bordo  e ligue a ficha (3,5 mm (1/8 pol.) estéreo) do cabo
    destacável à tomada de auscultadores da
    unidade de áudio (utilize o adaptador de ficha
    para avião 
     se necessário).
    • Utilize o adaptador de ficha grande estéreo
    fornecido se a tomada dos auscultadores for
    grande (6,3 mm (
    1/4 pol.) estéreo).• A ficha dos auscultadores e o adaptador de ficha
    para avião podem não ser compatíveis com as
    tomadas das poltronas de avião.
    Deslize o interruptor de alimentação da caixa
    direita para “ON”. A unidade é ligada.
    • O indicador de funcionamento acende-se.• Nenhum som será ouvido se deixar o
    interruptor de alimentação em “OFF”.
    Verifique os lados dos auscultadores (L e R) e
    coloque-os. Utilize as caixas dos auscultadores
    para mover o slider de forma a cobrir os dois
    ouvidos.
    Inicie a reprodução da unidade de áudio ou do
    sistema de áudio de bordo e regule o volume.
    • Poderá então ouvir música através dos auscultadores.
    (A função de eliminação de ruído da unidade está a
    funcionar.)
    Após utilizar os auscultadores, deslize o
    interruptor de alimentação para “OFF”. A
    unidade é desligada.
    • 
    O indicador de funcionamento apaga-se.
    Notas sobre a utilização
    As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso
    acontecer,limpe a ficha com um pano seco e macio.
    Retire os auscultadores se tiver uma sensação
    incomodativa. Uma utilização constante pode
    provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
    Para evitar danificar o produto, não exponha os
    auscultadores a chuva, água ou outros líquidos.
     Quando colocar os auscultadores no
    estojo
    Desligue o cabo destacável da tomada.
    • Rode a ficha 90º no sentido anti-horário para destravá-la.
    Mova os sliders para cima o máximo possível.Gire ambas as caixas dos auscultadores
    aproximadamente 90º.
    Coloque os auscultadores e os acessórios incluídos
    dentro do estojo.
    CaracterÍsticas técnicas
    Controladores :40 mm (1 a 9/16 pol.)
    Impedância :56 Ω
    Sensibilidade :100 dB/mW
    Resposta de frequência:8 Hz a 22 kHz
    Nível da redução de ruído activa:
    mais de 18 dB em 300 Hz
    Capacidade de admissão da potência:
    200 mW
    Alimentação:1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
    Duração da pilha:
    17 horas (R03), 35 horas (LR03)
    Cabo:2 m (6,6 pés)
    Ficha:3,5 mm (1/8 pol.)
    Peso:230 g (8,1 onças) (neto),
    180 g (6,3 onças) (sem a pilha e o cabo)
    A duração real da pilha depende das condições de
    funcionamento.
    As características estão sujeitas a alteração sem
    aviso prévio.
    Os valores do peso e as dimensões são
    aproximados. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rp Hc300 Operating Instructions Manual