Panasonic Rp Hc720 Owners Manual
Have a look at the manual Panasonic Rp Hc720 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
VQT3M71-1M1210KZ1012 PP Owner’s Manual Manuel d’utilisation Instrucciones de funcionamiento Manual de Instruções Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Cascos auriculares estéreo Auscultadores estéreo Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions com- pletely. Please keep this manual for future reference. U.S.A. and Puerto Rico: Please register via the Internet at: www.Panasonic.com/register Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire atte\ ntivement le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruçõ\ es até ao fi m. Guarde o manual para consultas futuras. © Panasonic Corporation 2010 Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Impresso na China Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca Panasonic Consumer Marketing Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.comPrSpCfEn RP-HC720Model No. / Modèle / No Modelo. / No Modelo.
2 EnglishFrançaisEspañol The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by 95%, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces low-frequency noise: as such, sounds with relatively high frequency components such as car horns, telephone ringers and people’s voices may not be attenuated very effectively. Supplied accessories Please check and identify the supplied accessories.Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of December 2010” (For U.S.A. and Puerto Rico)To order accessories, refer to “Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)” on page 1. (For Canada) To order accessories, call the dealer from whom you have made your purchase. a 1 Carrying case (RFX7920) b 1 Detachable cord (RFX7918) c 1 Air plug adaptor (RFX7919) d 1 Battery (R03, AAA) Names of the parts a Headband b Slider c Earpad d Housing e Noise canceling indicator f Noise canceling switch [NC OFF ON] g Left earpad plinth h Microphone i Plug (to headphones) j Input plug (to audio unit) Inserting the battery Pull the left earpad plinth g from [OPEN] side to remove it. Place the battery inside, install the left earpad plinth g by pushing in the left housing. Battery: R03/LR03, AAA Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -). Make sure that the left earpad plinth is fi rmly seated on the left housing. When to change the batteryReplace the battery when the noise canceling indicator begins blinking or goes out, or when the sound becomes distorted, low, or intermittent. Set the noise canceling switch to “OFF” to use as normal headphones if the battery is run down or if there is no battery. Using the headphones Connect the plug i on the detachable cord (included) to the jack on the left housing. Turn down the volume on the audio unit e or in-fl ight audio system f and insert the input plug (3.5 mm stereo) into the headphone jack on the audio unit or air plug adaptor c. Connect the air plug adaptor c to in-fl ight audio system. (A): For connecting the dual jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo standard jack (using the 6.3 mm stereo standard plug adaptor g (not included)) The air plug adaptor may not fi t the jacks in some in-fl ight audio systems. Check the sides (L and R), then put the headphones on. Move the sliders up or down to suit the housing position to your ears. Before putting the headphones on a Rotate both housings by approx. 90°.The housings may be damaged if they are forcibly rotated in the opposite direction. • Start play on the audio unit and adjust its volume; or, • Adjust the volume on the in- fl ight audio system. Turn on the noise canceling function. a Set the noise canceling switch [NC] to “ON” Noise canceling indicator lights.b Readjust the source volume.The volume and sound quality change, optimizing the sound quality for this function. When putting the headphones in the carrying case a Disconnect the detachable cord from the jack.b The headband is stored by moving the slider.c Rotate both housings by approx. 90°.d Put both the headphones and the included accessories in the carrying case. Note • While using the noise canceling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places where there is little noise or in the blank parts between tracks.) • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.• Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Such devices as a clock may not operate correctly. • Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions. La fonction de suppression de bruitLes bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits de 95 % afi n de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut, offrant donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voix humaines, restent relativement intacts. Accessoires fournis Vérifi ez la présence et l’état des accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. “À partir de décembre 2010.” Pour commander des accessoires, communiquer avec le détaillant auprès de qui l’appareil a été acheté. a 1 Étui de transport (RFX7920) b 1 Cordon amovible (RFX7918) c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919) d 1 Pile (R03, AAA) Nomenclature a Serre-tête b Coulisse c Oreillettes d Boîtier e Témoin de suppression de bruit f Commutateur de suppression de bruit [NC OFF ON] g Socle de l’oreillette gauche h Microphone i Fiche (vers le casque) j Fiche d’entrée (vers l’appareil audio) Insertion de la pile Tirez sur le socle de l’oreillette gauche g du côté (OUVERT) pour le retirer. Mettez la pile en place et fi xez le socle de l’oreillette gauche g en l’appuyant sur le boîtier gauche. Pile : R03/LR03, AAA Pour cela, insérez d’abord et enfoncez l’extrémité -. Respectez le sens des polarités ( + et -). Veillez à ce que le socle de l’oreillette gauche soit bien placé sur le boîtier gauche. Quand remplacer la pileRemplacez la pile lorsque l’indicateur de suppression de bruit commence à clignoter ou s’éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible ou intermittent. Réglez le commutateur de suppression de bruit à “OFF” pour utiliser le casque d’écoute comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est déchargée ou lorsque aucune pile n’est insérée. Utilisation du casque Raccordez la fi che i du cordon amovible (fourni) à la prise du boîtier de gauche. Baissez le volume sur l’appareil audio e ou le système audio de bord f et insérez la fiche d’entrée (stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque d’écoute sur l’appareil audio ou la fi che adaptatrice pour avion c.Connectez la fi che adaptatrice c à un système audio de bord. (A) : Pour connecter la prise double, (B) : Pour connecter la fi che standard stéréo de 6,3 mm (au moyen de la fi che adaptatrice standard stéréo de 6,3 mm g (non comprise)) Il se peut que la fi che adaptatrice pour avion ne convienne pas aux prises de certains systèmes audio de bord. Vérifi ez les côtés gauche (L) et droit (R), puis mettez le casque. Déplacez les coulisses vers le haut ou le bas pour adapter les boîtiers à vos oreilles. Avant de mettre le casque d’écoute a Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°. Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous les faites pivoter dans le sens opposé. • Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume; ou, • Réglez le volume du système audio de bord. Activez la fonction de suppression de bruit.a Mettez le commutateur de suppression de bruit (NC) sur ‘’ON’’. Le témoin de suppression de bruit s’allume.b Réglez de nouveau le volume sur la source audio. Le volume et la qualité sonore changent, optimisant la qualité sonore pour cette fonction. Pour mettre le casque dans son étui de transport a Déconnectez le cordon amovible de la prise.b Le serre-tête se range à l’aide de la coulisse.c Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.d Mettez le casque et les accessoires fournis dans l’étui de transport. Nota • Lors de l’utilisation de la fonction de suppression de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.) • La présence de poussière sur la prise risque d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux. • Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible aux champs magnétiques. Des appareils tels qu’un réveil pourraient ne pas fonctionner correctement. • Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques. La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 95%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no se atenuados muy e fi cazmente. Accesorios suministrados Verifi que e identifi que los accesorios suministrados.Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio. “A partir de diciembre de 2010” a 1 Estuche de transporte (RFX7920) b 1 Cable desmontable (RFX7918) c 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX7919)d 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]g Base de almohadilla auricular izquierda h Micrófono i Clavija (a los auriculares) j Clavija de entrada (a la unidad de audio) Inserción de la pila Tire de la almohadilla auricular izquierda g desde el lado [OPEN] y quítela. Ponga la pila en el interior, instale la base de almohadilla auricular izquierda g empujando hacia adentro el alojamiento izquierdo.Pila: R03/LR03, AAAPresione hacia adentro y hacia abajo el extremo -.Haga coincidir las polaridades ( + y -).Asegúrese de que la base de la almohadilla auricular izquierda esté fi rmemente asentada en el alojamiento izquierdo. Cuándo cambiar la pilaSustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en “OFF” para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilización de los auriculares Conecte la clavija i del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Baje el volumen en la unidad de audio e o en el sistema de audio en vuelo f e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares de la unidad de audio o del adaptador de clavija para aviones c.Conecte el adaptador de clavija para aviones c en el sistema de audio en vuelo. (A): Para conectar la toma dual, (B): Para conectar la toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando el adaptador para clavija estándar estéreo de 6,3 mm g (no suministrado))El adaptador de clavija para aviones tal vez no se pueda conectar en las tomas de algunos sistemas de audio en vuelo. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. Antes de ponerse los auriculares a Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. a Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en “ON”. El indicador de anulación de ruido se enciende.b Reajuste el volumen de la fuente de sonido. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función.Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte a Desconecte el cable desmontable de la toma.b La banda para la cabeza se guarde moviendo la deslizadera. c Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.d Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
3 Português EnglishFrançaisEspañolPortuguês This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones cellulaires pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone cellulaire du produit.Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. A função de eliminação do ruídoO ruído ambiente existente nos aviões, trens e ônibus, assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de 95%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz principalmente os sons de baixas freqüências. Assim, os sons dos componentes com freqüências relativamente altas, como a buzina dos automóveis, toque de telefones e vozes humanas podem não ser reduzidos efetivamente. Acessórios fornecidos Verifi car e identifi car os acessórios fornecidos. Use os números indicados em parêntesis quando solicitando peças de reposição. “Desde Dezembro de 2010” a 1 Caso carregando (RFX7920) b 1 Cabo destacável (RFX7918) c 1 Adaptador de fi cha para avião (RFX7919) d 1 Pilha (R03, AAA) Nomes das peças a Aro de cabeça b Peça deslizante c Almofadas de orelha d Caixa e Indicador de eliminação de ruído f Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]g Base da almofada esquerda h Microfone i Plugue (aos fones de ouvido) j Plugue de entrada (à unidade de áudio) Introduzir a pilha Puxe e retire a base da almofada esquerda g do lado [OPEN]. Coloque a pilha dentro e instale a base da almofada esquerda g pressionando no compartimento esquerdo. Pilha: R03/LR03, AAAFaça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos ( + e -). Certifi que-se de que a base da almofada esquerda esteja bem assentada na caixa esquerda. Quando substituir a pilhaTroque a bateria quando o indicador de eliminação de ruído piscar ou apagar, ou se o som fi car distorcido, baixo ou intermitente. Regule o interruptor de eliminação de ruído em “OFF” para usar como fones de ouvido comuns se a pilha estiver fraca ou não estiver colocada. Utilizar os auscultadores Ligue o plugue i do cabo destacável (fornecido) à tomada da caixa esquerda. Reduza o volume no equipamento de áudio e ou no sistema de áudio do avião f e coloque o plugue de entrada (3,5 mm estéreo) na tomada para fones de ouvido do equipamento de áudio ou no adaptador de plugue para avião c.Ligue o adaptador de plugue para avião c ao sistema de áudio do avião. (A): Para ligar a tomada dupla; (B): Para ligar a tomada padrão de 6,3 mm estéreo (usando o adaptador de tomada padrão de 6,3 mm estéreo g (não fornecido)) O adaptador de plugue para avião pode não se adaptar às tomadas de alguns sistemas de áudio do avião. Verifi que os lados (L e R) e coloque os fones de ouvido na cabeça. Ajuste o aro para cima ou para baixo para posicionar os fones nos ouvidos. Antes de colocar os fones de ouvido a Rode as caixas aproximadamente 90°.Se rodar as caixas com força na direção oposta, poderá dani fi cá-las. • Inicie a reprodução no equipamento de áudio e regule o volume; ou • Regule o volume do sistema de áudio do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. a Regule o interruptor de eliminação de ruído [NC] em “ON”. O indicador de eliminação de ruído acende- se. b Reajuste o volume na fonte.O volume e a qualidade de som mudam aperfeiçoando ao máximo a qualidade do som para esta função. Ao colocar os fones de ouvido no estojo a Desligue o cabo destacável da tomada. b Para guardar o aro para a cabeça, deslize a corrediça. c Rode as caixas aproximadamente 90°. d Coloque os fones de ouvido e os acessórios fornecidos dentro do estojo. Nota • Ao usar a função de eliminação de ruído, é possível que ouça um pouco de ruído, o qual é gerado a partir do circuito de redução de ruído, mas isso é normal e não indica qualquer problema. (Esse ruído de nível baixíssimo pode ser ouvido em locais silenciosos, onde há poucos ruídos ou nas partes sem gravação entre as faixas.) • As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.• Mantenha este aparelho afastado de equipamentos sensíveis ao magnetismo. Relógios, por exemplo, podem não funcionar corretamente. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. VQT3M71-1
4 EnglishEspañolPortuguêsFrançais Listening caution Do not use your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffi c hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level:• Set the dial and leave it there. Caution • When using this unit in an airplane, heed the instructions given by the airline company. Some airlines may forbid your using the unit. For further details, contact the airline you will be fl ying with. • Keep the battery, 6.3 mm stereo standard plug adaptor and air plug adaptor out of reach of children to prevent swallowing. • To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. • Do not recharge an ordinary dry cell battery. • Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. • Do not heat or expose the battery to fl ame. • Do not leave the battery in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed. • Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. Product service Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualifi ed personnel only. Product information For product information or assistance with product operation: In the U.S.A. and Puerto Rico, refer to “Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)” on page 1. In Canada, contact the Panasonic Canada Inc. Customer Care Centre at 1-800-561- 5505, or visit the website (www.panasonic.ca), or an authorized Servicentre closest to you. Specifi cations Driver units: Ф 40 mm (1 - 9/16 in.) (Neodymium)Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensitivity: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Frequency response: 10 Hz - 30,000 Hz Level of noise canceling: 92 % (more than 22 dB) (Approx. 200 Hz) 95 % (including passive insulating effect) Power handling capacity: 1000 mW (IEC) Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)Battery life: Approx. 15 hours (R03) Approx. 34 hours (LR03) Cord length: Approx. 1.5 m (4.9 ft.) Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug (L type, 24K gold plated) Mass (Weight): Approx. 193 g (6.8 oz.) (without battery and cord)Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) NoteThe actual life of the battery depends on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice. CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. -If you see this symbol- Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. The serial number of this product can be found on the label under the left ear pad. Please note them in the space provided below and keep for future reference. MODEL NUMBER RP-HC720 SERIAL NUMBER User memo: DATE OF PURCHASE DEALER NAME DEALER ADDRESS TELEPHONE NUMBER Precauciones para escuchar con los auriculares No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfi co y es ilegal en muchos lugares. Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro:• Empiece ajustando un volumen bajo.• Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión. Una vez establecido un nivel de sonido confortable:• Ajuste el dial y déjelo en esa posición. Precaución • Cuando utilice esta unidad en un avión, preste atención a las instrucciones dadas por la compañía aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en contacto con la compañía aérea con que volará. • Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional.• Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No caliente ni exponga la pila a las llamas.• No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. Servicio del producto No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo. Solicite el servicio al personal cuali fi cado solamente.Información del productoEn cuanto a la información o asistencia relacionadas con el funcionamiento del producto: En los EE.UU. y Puerto Rico, consulte la “Customer Services Directory (Directorio de servicios de atención al cliente)” en la página 1. Especifi caciones Unidades excitadoras: 40 mm (1 - 9/16”) Ф (neodimio)Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidad: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 30.000 Hz Nivel de reducción de ruido: 92% (más de 22 dB) (Aprox. 200 Hz) 95 % (incluyendo el efecto de aislamiento pasivo)Capacidad de manejo de potencia: 1000 mW (IEC)Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 15 horas (R03) Aprox. 34 horas (LR03) Longitud del cable: Aprox. 1,5 m (4,9 pies) Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”) Ф (tipo L, chapada en oro de 24 quilates) Peso: Aprox. 193 g (6,8 onza) (sin pila ni cable)Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) NotaLa duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especi fi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. AVISOSi las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. -Si ve este símbolo- Información para tirar el producto en países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere tirar este producto, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para hacerlo. El número de serie de este producto se encuentra en la etiqueta de debajo de la almohadilla auricular izquierda. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. MODELO RP-HC720 NÚMERO DE SERIE Anotaciones del usuario: FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO NÚMERO DE TELÉFONO Precauções para ouvir com os auscultadores Não use os fones de ouvido com o volume muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para defi nir um nível de volume de som seguro: • Comece com o controlo de volume numa posição baixa. • Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções. Uma vez defi nido um volume de som confortável:• Regule o botão e deixe-o fi car nessa posição. Cuidado • Quando usar os fones de ouvido no avião, siga as instruções dadas pela companhia aérea. Algumas companhias aéreas podem proibir a utilização destes fones de ouvido. Para mais detalhes, contate a companhia área em que vai viajar. • Mantenha a pilha, o adaptador do plugue standard de 6,3 mm estéreo e o adaptador do plugue para avião fora do alcance de crianças para prevenir que sejam engolidos. • Para evitar dani fi car o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal.• Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime a pilha.• Não deixe a pilha dentro de um carro exposto à luz solar direta com as portas e janelas fechadas por um longo período de tempo. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e dani fi car os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. Assistência técnica ao produtoNão tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho.A assistência só deve ser efetuada por pessoal quali fi cado. Informações sobre o produtoPara obter infomações ou ajuda sobre o funcionamento do produto nos Estados Unidos e Porto Rico, consulte a “Customer Services Directory (Diretoria de atendimento ao cliente)” na página 1. Características técnicas Controladores: Ф 40 mm (1 - 9/16 pol.) (neodímio)Impedância: 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidade: 96 dB/mW ( 500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Resposta em frequência: 10 Hz – 30.000 Hz Nível de redução de ruído: 92% (mais de 22 dB) (Aprox. 200 Hz) 95 % (incluindo o isolamento passivo de ruído)Potência nominal: 1000 mW (IEC)Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)Duração da pilha: Aprox. 15 horas (R03) Aprox. 34 horas (LR03) Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m (4,9 pés)Ficha: Mini-fi cha estéreo de Ф 3,5 mm (1/8 pol.) (tipo L, banhada a ouro 24K)Peso: Aprox. 193 g (6,8 onças) (sem a pilha e o cabo)Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) NotaA duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. CUIDADO Há perigo de explosão se substituir a pilha incorretamente. Substitua-a somente com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte as pilhas usadas conforme as instruções do fabricante. -Se vir este símbolo- Informações sobre o descarte em países fora da União Européia Este símbolo só é válido na União Européia. Se deseja descartar este produto, por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte. O número de série deste produto encontrase na etiqueta localizada por baixo da almofada do ouvido esquerdo. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. NÚMERO DO MODELO RP-HC720 NÚMERO DE SÉRIE Memo para o usuário: DATA DE COMPRA NOME DO AGENTE ENDEREÇO DO AGENTE NÚMERO DE TELEFONE Protection de l’ouïe À pleine puissance, l’écoute prolongée avec casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les écouteurs. L’écoute avec écouteurs en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions. Dans des situations présentant un danger, soyez extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute. Le son peut être trompeur. Au fi l du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez- vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume. Afi n d’établir un niveau sûr :• Réglez la commande de volume à un niveau bas.• Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion. Après avoir établi un niveau de son confortable : • Réglez le volume et laissez-le à ce niveau. Attention • Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute dans un avion, tenez compte des instructions données par la compagnie aérienne. Il se peut que certaines compagnies aériennes interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute. Pour plus d’informations, informez-vous auprès de votre compagnie aérienne. • Gardez la pile, la fi che adaptatrice standard stéréo de 6,3 mm et la fi che adaptatrice pour avion hors de la portée des enfants a fi n d’éviter qu’ils ne les avalent. • Pour éviter d’endommager le casque, protégez- le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. • Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des fl ammes.• Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé directement aux rayons du soleil pour une période prolongée toutes portes et fenêtres fermées. • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie. Service après-vente Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de réparer l’appareil soi-même. Confi er toute réparation à un personnel quali fi é.Demande d’informationsPour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 1-800- 561-5505, ou visiter son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Spécifi cations Excitateurs: Ф 40 mm (1 - 9/16 po.) (Néodyme)Impédance: 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilité: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Réponse en fréquence: 10 Hz – 30 kHz Niveau de réduction du bruit : 92 % (plus de 22 dB) (Environ 200 Hz) 95 % (y compris l’effet d’isolation passive) Puissance admissible: 1000 mW (IEC) Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA) Fonctionnement sur pile: Env. 15 heures (R03) Env. 34 heures (LR03) Longueur du cordon: Env. 1,5 m (4,9 pi) Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po) (de type L, plaquée or 24K) Poids: Env. 193 g (6,8 oz) (sans pile ni cordon)Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) NotaLa durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Spécifi cations sont sujettes à modi fi cations sans préavis. ATTENTION Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées. - Si ce symbole apparaît - Information sur la mise au rebut dans les pays n’appartenant pas à l’Union européenne Ce symbole est uniquement valide dans l’Union européenne. Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l’administration locale ou le revendeur et informez-vous de la bonne façon de procéder . Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur l’étiquette située sous l’oreillette gauche et de conserver celui-ci pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE RP-HC720 NUMÉRO DE SÉRIE Homologation: DATE D’ACHAT DÉTAILLANT ADRESSE DU DÉTAILLANT Nº DE TÉLÉPHONE