Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign Cineo20 Projector User Manual

Projectiondesign Cineo20 Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign Cineo20 Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    userguide   •   benutzer handbuch   •   guide d’utilisateur   •   guía del usario   •   manuale d’uso   •   bruksanvisning       
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    
    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE
     Table of contentsInhaltsverzeichnis Table des matières  Índice de contenidos Indice  Innholdsfortegnelse
    4 Introduction4 Einleitung4 Introduction4 Introducción4 Introduzione4 Introduksjon
    6 Safety & Warnings6 Sicherheit und Warnhinweise6 Sécurité et mises en garde6 Seguridad y advertencias6 Sicurezza e avvertenze6 Sikkerhet og advarsler
    14 Supplied material14 
    Lieferumfang 14 Matériel fournis14 Material entregado14 Materiale in dotazione14 Levert materiale
    16Overview16Übersicht16Vue d’ensemble16Descripción general16Panoramica16Oversikt
    18 Keypad18Tastenfeld18 Clavier numérique18 Teclado18 Tastierino18Tastatur
    0 
    Indicator 0 Leuchtanzeigen 0 Témoins 0 Indicadores0 Indicatori 0 Indikatorer
     
    Remote controlFernbedienung  Contrôle à distance  Mando a distancia Telecomando  Fjernkontroll
    6
    Connector panel 6Anschlüsse 6Panneau de raccordement 6Panel de conexiones6Pannello dei connettori 6Kontaktpanel
    8 
    Set up 8 Einrichtung 8Installation 8 Instalación8Impostazione 8Oppsett
    30 Image adjustments30 Bildeinstellungen30 Réglages de l’image30Ajustes de imagen30 Regolazioni dell’immagine30 Bildeinnstillinger
    30 PIN Code30 Pincode30 Code Pin30 Código PIN30 Codice pin30 PIN kode
    3
    Ceiling mount 3Deckenmontage 3Montage au plafond 3Montaje en el techo3Montaggio a soffitto 3Takmontasje
    3
    Vertical operation 3Verticaler betrieb 3Utilisation verticale 3Funcionamiento vertical3Funzionamento verticale 3Stående plassering
    34Using the projector34Einsatz des Projektors34Utilisation du projecteur34Uso del proyector34Uso del proiettore34Bruk av projektoren
    40 Menu system40 Menüsystem40 Système menu40 Sistema de menús40 Sistema di menu40 Menysystem
    56 Trouble shooting56 Problembehebung56 Dépannage56 Solución de problemas56 Risoluzione dei problemi56 Feilfinning
    58 Maintenance58 Instandhaltung58 Entretien58 Mantenimiento58 Manutenzione58 Vedlikehold
    58Service information58Wartungsangaben58Information58Información de servicio técnico58Informazioni sull’assistenza58Service informasjon
    60Lamp change60Austauschen der Lampe60Changement de la lampe60Cambio de la lámpara60Sostituzione delle lampade60Lampebytte
    6
    Technical data 6Technische Daten 6Données techniques 6Datos técnicos6Dati tecnici 6Tekniske data
    68Declarations68Erklärungen68Déclarations68Declaraciones68Dichiarazioni68Godkjenninger
      
            
    						
    							
    españolitalianonorsk
    3
    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE
     Table of contentsInhaltsverzeichnis Table des matières  Índice de contenidos Indice  Innholdsfortegnelse
    4 Introduction4 Einleitung4 Introduction4 Introducción4 Introduzione4 Introduksjon
    6 Safety & Warnings6 Sicherheit und Warnhinweise6 Sécurité et mises en garde6 Seguridad y advertencias6 Sicurezza e avvertenze6 Sikkerhet og advarsler
    14 Supplied material14 
    Lieferumfang 14 Matériel fournis14 Material entregado14 Materiale in dotazione14 Levert materiale
    16Overview16Übersicht16Vue d’ensemble16Descripción general16Panoramica16Oversikt
    18 Keypad18Tastenfeld18 Clavier numérique18 Teclado18 Tastierino18Tastatur
    0 
    Indicator 0 Leuchtanzeigen 0 Témoins 0 Indicadores0 Indicatori 0 Indikatorer
     
    Remote controlFernbedienung  Contrôle à distance  Mando a distancia Telecomando  Fjernkontroll
    6
    Connector panel 6Anschlüsse 6Panneau de raccordement 6Panel de conexiones6Pannello dei connettori 6Kontaktpanel
    8 
    Set up 8 Einrichtung 8Installation 8 Instalación8Impostazione 8Oppsett
    30 Image adjustments30 Bildeinstellungen30 Réglages de l’image30Ajustes de imagen30 Regolazioni dell’immagine30 Bildeinnstillinger
    30 PIN Code30 Pincode30 Code Pin30 Código PIN30 Codice pin30 PIN kode
    3
    Ceiling mount 3Deckenmontage 3Montage au plafond 3Montaje en el techo3Montaggio a soffitto 3Takmontasje
    3
    Vertical operation 3Verticaler betrieb 3Utilisation verticale 3Funcionamiento vertical3Funzionamento verticale 3Stående plassering
    34Using the projector34Einsatz des Projektors34Utilisation du projecteur34Uso del proyector34Uso del proiettore34Bruk av projektoren
    40 Menu system40 Menüsystem40 Système menu40 Sistema de menús40 Sistema di menu40 Menysystem
    56 Trouble shooting56 Problembehebung56 Dépannage56 Solución de problemas56 Risoluzione dei problemi56 Feilfinning
    58 Maintenance58 Instandhaltung58 Entretien58 Mantenimiento58 Manutenzione58 Vedlikehold
    58Service information58Wartungsangaben58Information58Información de servicio técnico58Informazioni sull’assistenza58Service informasjon
    60Lamp change60Austauschen der Lampe60Changement de la lampe60Cambio de la lámpara60Sostituzione delle lampade60Lampebytte
    6
    Technical data 6Technische Daten 6Données techniques 6Datos técnicos6Dati tecnici 6Tekniske data
    68Declarations68Erklärungen68Déclarations68Declaraciones68Dichiarazioni68Godkjenninger
      
            
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    4
    
    This  digital  projector  is  designed  with  the  latest  state-of-the-art  technologies  in illumination,  imaging,  optics,  electronics,  thermal  and  industrial  design  in  order  to serve  traditional  as  well  as  novel  imaging  applications  across  a  variety  of  markets, offering features such as:
    -  SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™ technology
    -    SINGLE CHIP DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
    -    HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
    -    HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
    -    HIGH BRIGHTNESS for larger screens
    -    DEEP BLACKS for maximum dynamics
    -    COLOR CALIBRATION for precise images
    -    REAL TIME CLOCK for timing control
    -    REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing
    -    FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
    -    ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise
    -    VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations
    -    LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode
    -    STYLISH AND COMPACT MAGNESIUM DESIGN to fit most applications, 
      installed or movable
    -    FIVE VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source
    -    LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
    The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
    INTRODUCTIONEINLEITUNGINTRODUCTION 
    Dieser  digitale  Projektor  wurde  mit  den  neuesten  Beleuchtungs-,  Bild-,  Optik-, Elektronik-,  thermischen  -  und  industriellen  Technologien  konstruiert,  um  sowohl  für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
    -  SXGA+ 1400x1050 oder HD720 1280x720-Pixel DLP™-Technologie
    -    DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments® 
    -    HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz
    -    HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue
    -    STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme
    -    TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik
    -    FARBKALIBRIERUNG für präzise Bilddarstellung 
    -    ECHTZEITUHR für die Zeitkontrolle
    -    GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung
    -    FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung  und Deinterlacing
    -    SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren     
      Geräuschen
    -    VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen
    -    LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb
    -    STILVOLLES UND KOMPAKTES MAGNESIUMDESIGN, das für die meisten     
      Anwendungen – als Festinstallation oder bewegliche Einrichtung - passt. 
    -    FÜNF VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und     
      Datenquelle
    -    LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung
    Die  Spezifizierungen  und  Funktionalität  des  Produktes  können  ohne Vorankündigung geändert werden.
    Ce  projecteur  numérique  est  conçu  avec  les  dernières  technologies  de  pointe  en terme  d’éclairage,  d’imagerie,  de  systèmes  optiques,  électroniques,  thermiques  et de  design  industriel  afin  de  servir  aussi  bien  les  nouvelles  applications  d’imagerie que  les  traditionnelles  à  travers  une  variété  de  marché,  offrant  des  caractéristiques 
    comme  :
    -   Technologie SXGA+ 1400x1050 ouHD720 1280x720 pixel DLP™
    -    UNE PUCE DMD™ UNIQUE avec une technologie DarkChip3™ de     
      TexasInstruments®
    -    CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
    -    HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent
    -    HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans
    -    NOIRS PROFONDS pour des dynamiques maximales
    -    CALIBRAGE DE LA COULEUR pour des images précises
    -    VERITABLE HORLOGE pour le contrôle du temps
    -    BRUIT D’IMAGE REDUIT  par le traitement élevé des signaux de fin
    -    Traitement et entrelacement Vidéo FAROUDJA DCDi™
    -    MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
    -    PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE  pour les configurations d’alignement des    
      multi-écrans
    -    LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE (jusqu’à 4000 heures) en mode ÉCO basse   
      puissance
    -    CONCEPTION ELEGANTE ET COMPACTE EN MAGNESIUM pour convenir à la   
      plupart des applications, fixes ou mobiles
    -    CINQ ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les     
      sources vidéo et sources de données
    -    Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance
    Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable.    
    						
    							
    españolitalianonorsk
    5
    
    INTRODUCCIÓNINTRODUZIONEINTRODUKSJON
    Este  proyector  digital  ha  sido  diseñado  con  las  más  avanzadas  tecnologías  en iluminación,  imagen,  óptica,  electrónica,  diseño  térmico  e  industrial  para  que  sirva tanto  en  aplicaciones  de  imagen  tradicionales  como  noveles  en  una  variedad  de mercados, ofreciendo funciones como:
    -  Tecnología DLP™ con resolución SXGA (1400 x 1050) o HD720 (1280 x 720)
    -    Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
    -    ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos
    -    ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
    -    ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes
    -    NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica
    -    CALIBRACIÓN DEL COLOR para imágenes precisas
    -   RELOJ EN TIEMPO REAL para un control temporizado
    -    RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama    
      alta
    -    Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™
    -    MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible
    -    POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones   
      de múltiples pantallas
    -    LÁMPARA DE LARGA DURACIÓN (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja     
      potencia
    -    DISEÑO MODERNO Y COMPACTO DE ALEACIÓN DE MAGNESIO para     
      adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
    -    CINCO ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo   
      y datos
    -    Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
    Las  especificaciones  y  funcionalidad  del  producto  pueden  variar  sin  previo aviso.
    Questo  proiettore  digitale  è  stato  progettato  con  i  più  recenti  ritrovati  tecnologici disponibili  per  illuminazione,  acquisizione  di  immagini,  obiettivi,  elettronica,  design termico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
    -  Tecnologia SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™
    -    Tecnologia SINGLE CHIP DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
    -    ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
    -    ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
    -    ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
    -    NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
    -    CALIBRAZIONE DEL COLORE per immagini definite
    -    ORA IN TEMPO REALE per controllare il tempo
    -    RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del     
      segnale finale
    -    Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
    -    MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
    -    POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su   
      più schermi
    -    LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4.000 ore) in modalità di bassa potenza    
      ECO
    -    DESIGN IN MAGNESIO ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le     
      applicazioni, fisse o portatili
    -    CINQUE INGRESSI VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati   
      e video
    -    Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
    Le  caratteristiche  tecniche  e  le  funzioni  del  prodotto  sono  soggette  a variazioni senza preavviso.
    Denne  digitale  projektoren  er  konstruert  med  de  nyeste  teknologiske  løsninger  innen belysning,  bildebehandling,  optikk,  elektronikk,  termikk  og  industridesign  for  å  betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
    -  SXGA+ 1400x1050 eller HD720 1280x720 bildepunkter DLP™ teknologi
    -  1-CHIP DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
    -  HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå
    -  HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer
    -  HØY LYSSTYRKE for store skjermer
    -  DYP SVART for maksimal dynamikk
    -     FARGEKALIBRERING for presise bilder
    -     REALTIDSKLOKKE for tidsstyring
    - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling
    -  FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing
    -  ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy
     
    - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse    
      applikasjoner
    -  LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 3000 timer) i ECO-modus.
    -  STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller    
      flyttbar.
    -  FEM VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
    -  LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
    Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.    
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    6
    
    This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
    SAFETYThis device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for  use  in  an  office  environment.  Before  using  the  projector  for  the  first  time,  please read the safety instructions thoroughly.
    WARNINGUse  only  the  cables  and  cords  supplied  with  the  projector  or  original  replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit. 
    Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never  use  2-prong  power  cords,  as  this  is  dangerous  and  could  lead  to  electrical shock. 
    Never  open  the  unit.  The  projector  contains  no  user  serviceable  parts.  Refer  all repairs  to  qualified  personnel  only.  Make  sure  that  no  objects  enter  into  the  vents and openings of the set. 
    Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit. 
    Always  remove  lens  cap  before  switching  on  the  projector.  If  the  lens  cap  is  not removed,  it  may  melt  due  to  the  high  energy  light  emitted  through  the  lens.  Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens. 
    Do  not  look  into  the  projection  lens  when  the  projector  is  switched  on.  The  strong light may permanently damage sight.  Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. 
    Do not point laser beam on people.
    Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
    Do not drop the projector.
    Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
    Always  allow  ample  airflow  through  the  projector.  Never  block  any  of  the  air  vents. Never  cover  the  unit  in  any  way  while  running.  Allow  for  sufficient  distance  to  walls and ceilings to avoid overheating. 
    Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
    CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are 
    sensitive to heat nearer than 50cm / 0” to the exhaust vent.
    The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
    SAFETY & WARNINGSSICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD
    Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
    SICHERHEITDieses  Gerät  erfüllt  die  relevanten  Sicherheitsbestimmungen  für  Datenverarbeitungsgeräte  zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
    WARNUNGVerwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel. Die  Verwendung  von  anderen  Kabeln  kann  zu  Funktionsfehlern  oder  dauerhafter  Beschädigung des Geräts führen. 
    Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes zu  gewährleisten.  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  2-polige  Kabel,  da  diese  gefährlich  sind  und einen Stromschlag verursachen können. 
    Öffnen  Sie  das  Gerät  niemals.  Der  Projektor  enthält  keine  Teile,  die  vom  Benutzer  gewartet werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Versichern  Sie  sich,  dass  keine  Gegenstände  in  das  Gebläse  oder  die  Öffnungen  des  Geräts gelangen. 
    Schütten  Sie  keine  Flüssigkeiten  über  den  Projektor  oder  in  das  Gebläse  bzw.  die  Öffnungen des Geräts. 
    Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen abgegebene Licht  mit  hohem  Energiegehalt  schmelzen.  Schmelzen  die  Deckel,  kann  die  Oberfläche  der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden. 
    Schauen  Sie  nicht  in  die  Projektionslinsen,  wenn  der  Projektor  eingeschaltet  ist.  Das  starke Licht  könnte  die  Augen  dauerhaft  schädigen.    Schauen  Sie  nicht  in  den  Laserstrahl,  wenn  die Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen. 
    Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
    Stellen  Sie  den  Projektor  nur  auf  einer  stabilen  Fläche  auf  oder  hängen  Sie  ihn  sicher  unter Verwendung einer Deckenhalterung auf.
    Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
    Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße. Wird  das  Gerät  in  einer  anderen  Stellung  betrieben,  kann  die  Lebensdauer  der  Lampe  deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
    Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie versperrt  werden.  Decken  Sie  das  Gerät  nie  ab,  wenn  es  in  Betrieb  ist.  Halten  Sie  ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann. 
    Der  Mindestsicherheitsabstand  an  allen  Seiten  des  Geräts  beträgt  50  cm  /  20  Zoll  in  jede Richtung.
    VORSICHT!  Aus  den  hinteren  Belüftungsöffnungen  strömt  heiße  Luft.  Legen  Sie  keine 
    wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm /  0 Zoll an die Luftaustrittsöffnungen.
    Der  Projektor  ist  nur  für  die  Verwendung  in  geschlossenen  Räumen  konzipiert.  Verwenden  Sie das Gerät niemals im Freien.
    Ce  guide  d’utilisation  contient  des  informations  importantes  sur  les  précautions  de  sécurité, d’installation  et  d’utilisation  du  projecteur.  Veuillez  lire  attentivement  le  manuel  avant  de  mettre en marche le projecteur.
    SÉCURITÉCet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils de traitement de données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les consignes de sécurité.
    MISE EN GARDEUtilisez  uniquement  les  câbles  et  les  cordons  fournis  avec  le  projecteur  ou  des  câbles  de remplacement  d’origine.  L’utilisation  de  câbles  ou  de  cordons  différents  peut  entraîner  un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil. 
    Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est dangereux et peut entraîner une décharge électrique. 
    N’ouvrez  jamais  l’appareil.  Le  projecteur  ne  contient  pas  de  pièces  accessibles  par  l’utilisateur. Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations. Assurez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste. 
    Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil. 
    Enlevez  toujours  le  cache-optique  avant  la  mise  en  marche  du  projecteur.  Si  le  cache-optique n’est  pas  enlevé,  il  peut  fondre  à  cause  de  la  forte  puissance  de  la  lumière  émise  à  travers  la lentille.  La  fonte  du  cache-optique  peut  endommager  la  surface  de  l’objectif  de  projection  de façon irréversible. 
    Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissance de la lumière peut endommager la vue de façon irréversible.  Ne regardez pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon irréversible. 
    Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
    Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un montage plafond certifié.
    Ne faites pas tomber le projecteur.
    Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables. Faire  fonctionner  l’appareil  dans  d’autres  positions  peut  réduire  la  durée  de  vie  de  la  lampe  de façon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
    Laissez  toujours  suffisamment    de  place  autour  du  projecteur  pour  permettre  la  circulation  de l’air.  Ne  bouchez  jamais  les  prises  d’air.  Ne  couvrez  jamais  l’appareil  de  quelque  façon  que  ce soit  pendant  le  fonctionnement.  Prévoyez  une  distance  suffisante  jusqu’aux  murs  et  jusqu’au plafond pour éviter une surchauffe. 
    La  distance  minimale  de  sécurité  de  chaque  côté  de  l’appareil  est  de  50  cm/20  pouces  dans n’importe quelle direction.
    ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la 
    chaleur à moins de 50 cm/ 0» des orifices de ventilation.
    Le  projecteur  est  conçu  pour  un  usage  intérieur  uniquement.  Ne  faites  jamais  fonctionner l’appareil en extérieur.    
    						
    							
    españolitalianonorsk
    
    
    SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
    Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector.
    SEGURIDADEste  aparato  cumple  las  normas  de  seguridad  correspondientes  a  equipos  de  proceso  de datos  para  su  uso  en  un  entorno  de  oficinas.  Antes  de  usar  el  proyector  por  primera  vez,  lea detenidamente las instrucciones de seguridad.
    ADVERTENCIAUtilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. 
    Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica. 
    No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. 
    No  derrame  líquidos  sobre  el  proyector  ni  en  las  ranuras  de  ventilación  o  las  aberturas  del aparato. 
    Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente. 
    No  mire  al  objetivo  con  el  proyector  encendido.  Una  luz  demasiado  fuerte  puede  ocasionar daños permanentes a la vista.  No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista. 
    No apunte el rayo láser hacia las personas.
    Coloque  el  proyector  únicamente  sobre  una  superficie  estable  o  sujételo  firmemente  mediante un montaje de techo homologado.
    Evite la caída del proyector.
    Utilice  siempre  el  proyector  en  posición  horizontal  y  dentro  del  radio  de  las  patas  traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
    Deje  en  todo  momento  un  espacio  amplio  para  que  el  aire  fluya  por  el  proyector.  No  tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamiento. 
    La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en cualquier dirección.
    ¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos 
    sensibles al calor a menos de 50cm (0 pulgadas) de la ranura de escape.
    El  proyector  está  diseñado  para  uso  exclusivo  en  interiores.  No  utilice  nunca  el  aparato  en  el exterior.
    La  presente  guida  d’uso  contiene  informazioni  importanti  sulle  precauzioni  di sicurezza,  l’impostazione  e  l’uso  del  proiettore  e  va  letta  con  attenzione  prima  di utilizzare il dispositivo.
    SICUREZZAIl  presente  dispositivo  è  conforme  alle  norme  di  sicurezza  per  le  apparecchiature di  elaborazione  dati  uso  ufficio.  Prima  di  adoperare  il  proiettore  per  la  prima  volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
    AVVERTENZAUsare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso  di  cavi  o  cablaggio  diversi  può  causare  guasti  e  danneggiare  l’unità  in  modo permanente. 
    Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di scosse elettriche. 
    Non  aprire  mai  l’unità.  Il  proiettore  non  contiene  componenti  da  sottoporre  a manutenzione.  Affidare  le  riparazioni  esclusivamente  al  personale  qualificato. Attenzione  a  non  far  penetrare  alcun  oggetto  nelle  prese  d’aria  e  nelle  aperture dell’apparecchio. 
    Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità. 
    Togliere  sempre  il  copriobiettivo  prima  di  accendere  il  proiettore,  onde  evitare  il rischio  che  venga  fuso  dalle  radiazioni  luminose  ad  alta  potenza  che  fuoriescono dall’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi. 
    Non  guardare  l’obiettivo  quando  il  proiettore  è  acceso:  la  forte  luce  può  causare danni  permanenti  alla  vista.    Non  fissare  il  raggio  laser  quando  viene  attivato  sul telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista. 
    Non dirigere il raggio laser sulle persone.
    Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa omologata per fissarlo al soffitto.
    Non far cadere il proiettore.
    Il  proiettore  va  utilizzato  sempre  in  orizzontale,  entro  il  raggio  d’azione  dei  piedi posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
    Consentire  sempre  un  flusso  d’aria  abbondante  attraverso  il  proiettore.  Non ostruire  mai  le  prese  d’aria.  Non  coprire  mai  l’unità  mentre  è  in  uso.  Per  evitare  il surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto. 
    La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione.
    ATTENZIONE:  dallo  sfiato  posteriore  fuoriesce  aria  bollente.  Gli  oggetti 
    termosensibili  vanno  collocati  a  una  distanza  minima  di  50  cm  /  0”  dallo 
    sfiato.
    Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
    Denne  bruksanvisningen  inneholder  viktig  informasjon  om  sikkerhetsforanstaltninger, innstilling  og  bruk  av  projektoren.  Vennligst  les  bruksanvisningen  nøye  før  du  bruker projektoren.
    SIKKERHETDenne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
    ADVARSELBenytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk  av  uegnede  eller  feil  kabler  kan  føre  til  feilsituasjoner  og  permanent  skade  på enheten.
    Benytt  alltid  jordet  strømledning.  Ujordet  ledning  skal  ikke  benyttes.  Bruk  av  ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt.
    Enheten  må  aldri  åpnes  av  bruker.  Den  inneholder  ingen  deler  som  kan  repareres  av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell.
    Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. 
    Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
    Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
    Ikke  se  inn  i  projeksjonslinsen  når  projektoren  er  på.  Det  sterke  lyset  kan  skade  synet permanent.
    Ikke  se  inn  i  laserstrålen  fra  fjernkontrollen.  Laserlys  kan  skade  synet  permanent.  Ikke pek med laserlyset på andre mennesker.
    Plasser  projektoren  på  et  stabilt  underlag,  eller  monter  den  ved  hjelp  av  et  godkjent takfeste.
    Ikke mist projektoren.
    Anvend  projektoren  horisontalt,  innenfor  det  justerbare  området  til  føttene.  Dersom projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som kan føre til feil.
    Sørg  alltid  for  tilstrekkelig  lufttilførsel  for  å  sikre  god  kjøling.  Ventilasjonsåpningene  må ikke tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
    FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme  objekter  i  nærheten  av  åpningen.  Minimum  anbefalt  avstand er 50 cm.
    Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendø\
    rs.      
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    8
    
    SAFETY & WARNINGS
    Do  not  operate  the  projector  outside  its  temperature  and  humidity  specifications,  as this may result in overheating and malfunctioning. 
    Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification.  Connecting  to  unspecified  signal  sources  or  voltages  may  lead  to malfunction and permanent damage of the unit. 
    Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
    INFORMATION  AND  WARNING  ABOUT  POTENTIAL  HEALTH  ISSUES  RELATED TO MERCURY VAPOR.
    This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright image. 
    This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used  in  cars,  street  lights  and  other  lighting  appliances  today.  These  lamps,  like fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set by the authorities. It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health hazards. 
    The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupture increases when  the  lamp  reaches  its  nominal  life.  It  is  therefore  highly  recommended  that  the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
    As  a  general  precaution,  secure  good  ventilation  in  the  room  when  operating  the projector.  If  lamp  rupture  occurs,  evacuate  the  room  and  secure  good  ventilation. Children and pregnant women in particular should leave the room. 
    When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
    Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published  by  the  Agency  for  Toxic  Substances  and  Disease  Registry  (“ATSDR”,  part of  the  United  States  Public  Health  Service),  the  brain,  central  nervous  system  and kidneys  are  sensitive  to  the  effects  of  mercury,  and  permanent  damage  can  occur  at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations of mercury vapor  can  cause  conditions  such  as  lung  and  airway  irritation,  tightness  in  the  chest, a  burning  sensation  in  the  lungs,  coughing,  nausea,  vomiting  and  diarrhea.  Children and  fetuses  are  particularly  sensitive  to  the  harmful  effects  of  metallic  mercury  to  the nervous system. 
    Seek  medical  attention  if  any  of  the  above  symptoms  are  experienced  or  if  other unusual conditions are experienced following lamp rupture.
    SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD
    Verwenden  Sie  den  Projektor  nie  außerhalb  der  vorgegebenen  Temperatur-  und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstöru\
    ng führen kann. 
    Schließen  Sie  den  Projektor  nur  an  Signalquellen  und  Spannungen  an,  wie  in  den technischen  Daten  angegeben.  Bei  Anschluss  an  nicht  geeignete  Signalquellen  oder Spannungen  kann  es  zu  Funktionsfehlern  oder  dauerhafter  Beschädigung  des  Geräts kommen. 
    Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe\
     auswechseln.
    ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF.
    In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein extrem helles Bild erzeugt. 
    Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten,  gleich  wie  Neonröhren,  geringe  Quecksilbermengen.  Die  in  den  Lampen vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen.  Es  ist  von  großer  Wichtigkeit,  dass  Lampen  mit  Quecksilbergehalt sachgemäß  behandelt  werden,  um  eventuelle  gesundheitliche  Gefährdungen  zu minimieren. 
    Die  UHP™-Lampe  steht  während  dem  Betrieb,  ähnlich  anderen  sehr  hellen Projektorlampen,  unter  hohem  Druck.  Obwohl  die  Lampe  und  der  Projektor sachgemäß  konstruiert  wurden,  um  die  Wahrscheinlichkeit  eines  Lampenbruches  zu minimieren,  kann  die  Lampe  während  dem  Betrieb  zerbersten  und  geringe  Mengen Quecksilberdampf  aus  dem  Projektor  strömen.  Die  Wahrscheinlichkeit  des  Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat.
    Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung  des  Raumes  sicher  zu  stellen.  Sollte  die  Lampe  bersten,  sollte  der  Raum geräumt  und  eine  gute  Belüftung  sicher  gestellt  werden.  Insbesondere  Kinder  und Schwangere sollten den Raum verlassen. 
    Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht entsorgt und wiederverwertet werden.
    Quecksilber  ist  ein  in  der  Natur  vorkommendes,  stabiles  Metallelement,  das  unter bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der  Erklärung  zur  öffentlichen  Sicherheit  des  Quecksilbers,  die  von  der  Agentur  für toxische  Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem  und  die  Nieren  empfindlich  auf  die  Belastung  durch  Quecksilber;  so können  bei  ausreichend  hohen  Belastungsniveaus  dauerhafte  Schäden  auftreten.  Bei akuter  Belastung  durch  hohe  Quecksilberdampfkonzentrationen  können  Zustände wie  Reizung  der  Lungen  und  Atemwege,  Brustdruck,  Brenngefühle  in  den  Lungen, Husten,  Übelkeit,  Erbrechen  und  Durchfall  auftreten.  Kinder  und  Ungeborene  sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des Quecksilbermetalls auf das Nervensystem. 
    Suchen  Sie  einen  Arzt  auf,  wenn  eines  der  o.g.  Symptome  auftritt  oder  andere ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
    Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement. 
    Raccordez  juste  le  projecteur  aux  sources  de  signal  et  aux  voltages  comme  indiqué dans  les  caractéristiques  techniques.  Se  connecter  aux  sources  de  signal  ou  aux voltages  non  indiqués  peut  entraîner  un  mauvais  fonctionnement  et  des  dégâts irréversibles sur l’appareil. 
    Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
    INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS  DE SANTÉ POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
    Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une image extrêmement lumineuse. 
    Cette  technologie  est  semblable  à  d’autres  lampes  à  décharge  haute  pression énormément  utilisées  dans  les  voitures,  les  éclairages  de  rues  et  autres  appareils d’éclairage  aujourd’hui.  Ces  lampes,  comme  les  éclairages  fluorescents,  contiennent des petites quantités de mercure. La quantité de mercure présente dans une lampe est bien  au-dessous  des  limites  de  danger  posées  par  les  autorités.  Il  est  très  important que  les  lampes  contenant  du  mercure  soient  traitées  correctement    pour  réduire  au maximum les risques potentiels sur la santé. 
    La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est  sous  haute  tension  en  mode  fonctionnement.  Bien  que  la  lampe  et  le  projecteur soient  soigneusement  conçus  pour  réduire  au  maximum  les  risques  de  rupture  de la  lampe,  la  lampe  peut  se  briser  pendant  le  fonctionnement  et  de  petites  quantités de  mercure  peuvent  se  dégager  du  projecteur.  Les  risques  de  rupture  augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
    Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du  projecteur.  Si  une  rupture  de  la  lampe  se  produit,  évacuez  la  salle  et  assurez  une bonne  ventilation.  Les  enfants  et  les  femmes  enceintes  en  particulier  doivent  quitter la salle. 
    Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage adapté.
    Le  mercure  est  présent  à  l’état  naturel,  c’est  un  élément  métallique  stable  qui  peut présenter un risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et  du  Registre  de  Maladie    section  du  Service  de  Santé  Publique  des  Etats-Unis),  le cerveau, le système nerveux central et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à des taux d’exposition suffisamment élevés. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux. 
    Demandez  une  assistance  médicale  si  vous  ressentez  un  des  symptômes  énumérés ci-dessus ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.    
    						
    							
    españolitalianonorsk
    
    
    SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
    No  haga  funcionar  el  proyector  fuera  de  sus  especificaciones  de  temperatura y  humedad,  ya  que  podría  producir  un  sobrecalentamiento  y  ocasionar  un  mal funcionamiento. 
    Conecte  el  proyector  únicamente  a  las  fuentes  de  señal  y  tensiones  descritas  en  las especificaciones  técnicas.  La  conexión  a  fuentes  de  señal  o  tensiones  distintas  de las  especificadas  puede  ocasionar  un  mal  funcionamiento  y  el  daño  permanente  del aparato. 
    Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la \
    lámpara.
    INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
    Este  proyector  utiliza  una  lámpara  UHP™  muy  potente  para  que  la  iluminación produzca una imagen extremadamente brillante. 
    Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente  utilizadas  hoy  en  día  en  automóviles,  farolas  y  otros  dispositivos  de alumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades  de  mercurio.  La  cantidad  de  mercurio  presente  en  una  lámpara  está muy  por  debajo  de  los  límites  de  riesgo  establecidos  por  las  autoridades.  Es  muy importante  que  las  lámparas  que  contienen  mercurio  sean  tratadas  adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud. 
    La  lámpara  UHP™,  al  igual  que  cualquier  otra  lámpara  de  proyector  de  gran luminosidad,  funciona  a  alta  presión.  Si  bien  la  lámpara  y  el  proyector  han  sido diseñados  cuidadosamente  para  minimizar  la  probabilidad  de  rotura  de  la  lámpara, ésta puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La probabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
    Como  precaución  general,  asegure  una  buena  ventilación  de  la  habitación  cuando el  proyector  esté  funcionando.  Si  se  produce  una  ruptura  de  la  lámpara,  evacue  la habitación  y  procure  una  buena  ventilación.  Particularmente,  los  niños  y  las  mujeres embarazadas deben abandonar la habitación. 
    Cuando  sustituya  una  lámpara  gastada,  deseche  la  lámpara  usada  siguiendo  las indicaciones de reciclaje adecuadas.
    El  mercurio  es  un  elemento  metálico  estable  de  origen  natural  que  puede  suponer un  riesgo  para  la  seguridad  de  las  personas  en  determinadas  circunstancias.  Según el  resumen  de  salud  pública  sobre  el  mercurio  publicado  por  la  “ATSDR”  (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de  Salud  Pública  de  los  Estados  Unidos),  el  cerebro,  el  sistema  nervioso  central  y los  riñones  son  sensibles  a  los  efectos  del  mercurio,  y  la  exposición  a  unos  niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas  concentraciones  de  vapor  de  mercurio  puede  producir  irritación  pulmonar  y  de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso. 
    Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara.recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
    Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici. 
    Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il  collegamento  a  sorgenti  di  segnale  o  tensioni  diverse  può  causare  guasti  e  danni permanenti all’unità. 
    Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
    INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
    Per  produrre  immagini  estremamente  luminose,  questo  proiettore  fa  uso  di  una potentissima lampada UHP™. 
    Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse  su  automobili,  illuminazione  stradale  ed  altre  applicazioni.  Queste  lampade,  al pari  delle  luci  fluorescenti,  contengono  esigue  quantità  di  mercurio.  La  quantità  di mercurio  presente  in  una  lampada  è  di  gran  lunga  al  di  sotto  dei  limiti  minimi  imposti dalle  autorità.  Per  ridurre  al  minimo  i  potenziali  rischi  per  la  salute,  è  fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio. 
    La  lampada  UHP™,  come  qualsiasi  altra  lampada  per  proiettore  ad  alta  luminosità, funziona  ad  alta  pressione.  Sebbene  lampada  e  proiettore  siano  stati  progettati accuratamente per ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante  l’uso,  causando  la  fuoriuscita  di  piccole  quantità  di  vapori  di  mercurio  dal proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
    Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza. 
    Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di l\
    egge.
    Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health  Statement  for  Mercury  edita  dall’agenzia  per  le  sostanze  tossiche  ATSDR (Agency  for  Toxic  Substances  and  Disease  Registry,  parte  del  servizio  sanitario nazionale  degli  USA),  il  cervello,  il  sistema  nervoso  centrale  e  i  reni  sono  sensibili  agli effetti  del  mercurio  e  l’esposizione  a  livelli  sufficientemente  alti,  può  causare  lesioni permanenti.  L’esposizione  acuta  ad  alte  concentrazioni  di  vapori  di  mercurio  può causare,  ad  esempio,  irritazioni  ai  polmoni  e  alle  vie  respiratorie,  senso  di  costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso. 
    In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
    Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
    Projektoren  må  kun  tilkobles  signalkilder  og  spenninger  som  beskrevet  i  den  tekniske spesifikasjonen.  Forbindelse  til  ukjente  signalkilder  eller  spenninger  kan  føre  til  feil  og permanent skade på enheten.
    La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
    INFORMASJON  OG  ADVARSEL  OM  MULIGE  HELSESKADER  I  FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
    Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt bilde.
    Denne  teknologien  tilsvarer  andre  høytrykks  utladningslamper  som  benyttes  i  biler, gatelys  o.l.  Disse  lampene,  lik  lysstoffrør  og  sparepærer,  inneholder  små  mengder kvikksølv  som  ligger  langt  under  de  faregrenser  som  er  satt  av  myndighetene.  Det  er svært  viktig  at  lamper  som  innehoder  kvikksølv  håndteres  korrekt  for  å  minimalisere mulig helsefare.
    UHP™  lampen,  som  andre  lyssterke  projektorlamper,  opererer  under  høyt  trykk når  de  er  i  bruk.  Selv  om  både  lampen  og  projektoren  er  konstruert  for  å  minimere sannsynligheten for lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
    Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
    Når  lampen  byttes,  må  den  brukte  lampen  resirkuleres  som  farlig  avfall  og  ikke  kastes i ordinær søppel.
    Kvikksølv  er  et  naturlig  forekommende,  stabilt  metallisk  stoff  som  kan  medføre helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters  folkehelsetjeneste),  er  hjernen,  sentralnervesystemet  og  nyrene  følsomme  for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i  lungene,  hosting,  kvalme,  oppkast  og  diarré.  Barn  og  fostre  er  spesielt  følsomme  for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
    Søk  medisinsk  støtte  hvis  man  opplever  noen  av  de  ovennevnte  symptomer,  eller  hvis man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.       
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespañol
    10
    
    WEEE INFORMATION
    This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall  be  recycled  properly.  It  can  be  disassembled  to  facilitate proper  recycling  of  it’s  individual  parts.  This  product  is  using projection  lamps  that  shall  be  recycled  properly.  Consult  your dealer  or  relevant  public  authority  regarding  drop-off  points  for collection of WEEE.
    WARNINGThis  product  contains  chemicals,  including  lead,  known  to  the State  of  California  to  cause  birth  defects  or  other  reproductive harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
    REMOTE CONTROL WARNINGLaser  radiation  class  II  product;  wavelength  670nm;  maximum output 1mW.
    Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11.
    Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
    SAFETY & WARNINGSSICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARDSEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
    WEEE-ANGABEN
    Dieses  Produkt  erfüllt  alle  Auflagen  aus  der  EU-Richtlinie  für Elektro-  und  Elektronik-Altgeräte  (WEEE).  Dieses  Produkt  kann sachgemäß  recycelt  werden.  Es  kann  zerlegt  werden,  um die  Einzelteile  ordnungsgemäß  zu  recyceln.  Dieses  Produkt verwendet  Projektorlampen,  die  sachgemäß  recycelt  werden müssen.  Fragen  Sie  Ihren  Händler  oder  die  zuständigen Behörden  nach  Entsorgungsstellen  für  Elektro-  und  Elektronik-Altgeräte.
    WARNUNGDieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von denen  im  Staat  Kalifornien  bekannt  ist,  dass  sie  angeborene Schäden  oder  andere  Fortpflanzungsschäden  verursachen. Sachgemäß  recyceln  und  nicht  mit  dem  gewöhnlichen  Abfall entsorgen!
    WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNGProdukt  mit  Laserstrahlung  der  Klasse  II;  Wellenlänge  670  nm; maximale Leistungsabgabe 1 mW.
    Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11.
    Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der EN 60.825-1: 1994 + A11
    INFORMATION WEEE
    Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage des  équipements  électriques  et  électroniques  (WEEE).  Cet appareil    doit  être  recyclé  correctement.  Il  peut  être  démonté pour  faciliter  le  recyclage  de  chaque  pièce  séparément.  Cet appareil  utilise  des  lampes  de  projection  qui  doivent  être recyclées  correctement.  Consultez  votre  revendeur  ou  les autorités  publiques  compétentes  concernant  les  points  de collecte WEEE.
    MISE EN GARDECet  appareil  contient  des  produits  chimiques,  câble  compris, connus de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations 
    ou des maux reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez 
    pas dans une déchetterie quelconque!
    AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDEAppareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie maximale 1mW.
    La  télécommande  est  conforme  aux  critères  en  vigueur  des normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.
    La  télécommande  est  conforme  aux  critères  en  vigueur  des normes EN 60 825-1: 1994 + A11
    INFORMACIÓN WEEE
    Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE  sobre  residuos  de  equipos  eléctricos  y  electrónicos.  Este producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse para facilitar el adecuado reciclado de cada una de sus piezas. Este producto usa lámparas de proyección que deben reciclarse adecuadamente.  Consulte  a  su  distribuidor  o  al  organismo público pertinente acerca de los puntos limpios para la recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
    ADVERTENCIAEste producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos de  nacimiento  u  otros  daños  de  índole  reproductiva.  ¡Siga  las indicaciones  de  reciclado  adecuadas,  no  deseche  el  producto con los residuos habituales!
    ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIAProducto  con  radiación  lasérica  de  clase  II;  longitud  de  onda 670nm; potencia de salida máxima 1mW.
    El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR 1040.10 y 1040.11.
    El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1: 1994 + A11     
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign Cineo20 Projector User Manual