Home > Stiga > Shredder > Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual

Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA 
    RECYCLING
    BIO 2000
    
    GEBRAUCHSANWEISUNG £UGI
    NÁVOD K POU ®
    8217-3050-01 
    						
    							
    Läs noga 
    samtliga 
    instruktio-
    ner.Varning! Håll 
    åskådare 
    borta. Se upp 
    med utkas-
    tade föremål. Va r n i n g !  F ö r  
    ej in hand 
    eller fot 
    underkåpan 
    då maskinen 
    är igång. Varning! - 
    roterande 
    knivar.
    Drag ur stick-
    kontakten 
    innan någon 
    typ av under-
    håll utförs. Knivarna 
    fortsätter att 
    rotera efter 
    det att 
    maskinen 
    stängts av. Använd 
    skyddshand-
    skar, skydds-
    glasögon och 
    hörselskydd. 
    Lue käyttö-
    ohje huolelli-
    sesti. Va r o i t u s !  P i d ä  
    sivulliset kau-
    kana. Varo 
    sinkoutuvia 
    esineitä. Varoitus! Älä 
    työnnä kättä 
    tai jalkaa 
    kotelon alle 
    koneen käy-
    dessä. Varoitus - 
    pyörivät 
    terät.
    Irrota pistoke 
    pistorasiasta 
    aina ennen 
    huoltotöitä. Te r ä t  p y ö r i -
    vät vielä 
    koneen 
    pysäyttämi-
    sen jälkeen.Käytä suojakä-
    sineitä, suoja-
    laseja ja 
    kuulonsuo-
    jaimia.
    Læs brugs-
    anvisningen 
    omhyggeligt 
    igennem. Advarsel! 
    Hold uved-
    kommende 
    væk. Pas på 
    udkastede 
    genstande. Advarsel! Sæt 
    ikke hænder 
    eller fødder 
    ind under 
    skjoldet, når 
    maskinen er i 
    gang. Advarsel - 
    roterende 
    knive.
    Træk stikket 
    ud, før der 
    udføres 
    nogen form 
    for vedlige-
    holdelse. Knivene 
    fortsætter 
    med at 
    rotere, efter 
    at maski-
    nen er slået 
    fra.Brug beskyttel-
    seshandsker, 
    beskyttelses-
    briller og høre-
    værn.
    Les bruks-
    anvisningen 
    nøye. Advarsel! 
    Hold borte 
    tilskuere. Se 
    opp for utkas-
    tede gjenst-
    ander. Advarsel! Før 
    aldri inn hånd 
    eller fot under 
    dekslet mens 
    maskinen er 
    igang. Advarsel - 
    roterende 
    kniver.
    Tr e k k  a l l t i d  
    støpselet ut 
    av kontakten 
    før det utfø-
    res vedlike-
    holdsarbeid 
    på maskinen. Knivene 
    fortsetter å 
    rotere etter 
    at maski-
    nen er slått 
    av.
    Bruk verne-
    handsker, ver-
    nebriller og 
    hørselvern.
    Anweisun-
    gen sorgfäl-
    tig 
    durchlesen. Warnung! 
    Zuschauer 
    fernhalten. 
    Auf heraus-
    geschleu-
    derte 
    Gegen-
    stände acht-
    geben. Warnung! 
    Wenn die 
    Maschine in 
    Betrieb ist 
    dürfen weder 
    Hände noch 
    Füße unter 
    die Haube 
    gelangen. Warnung - 
    rotierende 
    Messer.
    Vor Beginn 
    jeglicher 
    Reparaturar-
    beiten den 
    Stecker aus 
    der Steck-
    dose ziehen. Die Messer 
    rotieren 
    nach Aus-
    schalten 
    des Mähers 
    weiter.
    Stets Schutz-
    handschuhe, 
    Schutzbrille 
    und Gehör-
    schutz tragen.
    Lire le mode 
    demploi 
    attentive-
    ment. Attention! 
    Veillez à ce 
    que per-
    sonne ne se 
    trouve à 
    proximité de 
    la machine. 
    Danger de 
    projection 
    dobjets. Attention! 
    Nintroduisez 
    ni la main ni le 
    pied sous le 
    capot lorsque 
    la machine 
    est en mar-
    che.
    Attention ! 
    Couteaux 
    en rotation.
    Débrancher 
    la machine 
    avant de pro-
    céder à 
    lentretien. Les cou-
    teaux conti-
    nuent à 
    tourner 
    après larrêt 
    de la 
    machine.Porter des 
    gants de tra-
    vail, des lunet-
    tes 
    protectrices et 
    une protection 
    doreilles.
    Lees deze 
    gebruiks-
    aanwijzing 
    nauwkeurig 
    door. Waarschu-
    wing! Houd 
    omstanders 
    op afstand. 
    Pas op voor 
    het uitwer-
    pen van voor-
    werpen. Waarschu-
    wing! Steek 
    uw hand of 
    voet niet 
    onder de kap 
    als de 
    machine 
    loopt. Waarschu-
    wing - 
    draaiende 
    messen.
    Neem de 
    stekker uit 
    het contact 
    vóór elke 
    vorm van 
    onderhoud. De messen 
    draaien nog 
    even door 
    nadat de 
    machine is 
    uitgescha-
    keld.Draag 
    bescher-
    mende hand-
    schoenen, een 
    veiligheidsbril 
    en gehoorbe-
    schermers.
    STOP 
    						
    							
    Read these 
    instructions 
    for use care-
    fully.Warning! 
    Keep specta-
    tors away. 
    Beware of 
    objects being 
    flung out. War ning! Do 
    not put hands 
    or feet under 
    the cover of 
    the machine 
    when it is run-
    ning. Warning - 
    rotating 
    blades!
    Remove the 
    plug from the 
    wall socket 
    before carry-
    ing out any 
    kind of main-
    tenance. The blades 
    will con-
    tinue to 
    rotate after 
    the machine 
    has been 
    switched off.Wear safety 
    gloves, safety 
    goggles and 
    hearing pro-
    tection.
    Leer atenta-
    mente las 
    instruccio-
    nes de uso. ¡Advertencia! 
    Mantenga los 
    espectado-
    res a distan-
    cia. Esté 
    atento a los 
    objetos que 
    puedan ser 
    disparados. ¡Advertencia! 
    No intro-
    duzca las 
    manos ni los 
    pies debajo 
    de la cubierta 
    mientras la 
    máquina esté 
    en funciona-
    miento. Adverten-
    cia: Cuchi-
    llas 
    giratorias.
    Antes de rea-
    lizar cual-
    quier tipo de 
    manteni-
    miento, des-
    enchufar la 
    máquina. Las cuchi-
    llas siguen 
    girando aún 
    después de 
    parar la 
    máquina.
    Utilice guan-
    tes, gafas y 
    auriculares de 
    protección.
    Leggere 
    attenta-
    mente le 
    istruzioni per 
    luso. Avvertenza! 
    Non lasciare 
    avvicinare 
    nessuno 
    durante il 
    lavoro. Fare 
    attenzione 
    alla proie-
    zione di 
    oggetti. Avvertenza! 
    Non infilare le 
    mani o i piedi 
    sotto il carter 
    mentre la 
    macchina è in 
    funzione.
    Avvertenza 
    - lame 
    rotanti.
    Scollegare la 
    spina prima 
    di effettuare 
    qualsiasi 
    intervento di 
    manuten-
    zione. Le lame 
    continuano 
    a ruotare 
    per un po di 
    tempo dopo 
    lo spegni-
    mento della 
    macchina.Utilizzare 
    guanti, cuffie 
    ed occhiali 
    protettivi.
    Proètìte si 
    pozornì tyto 
    instrukce. Pozor! Dr¾te 
    diváky stranou. 
    Pozor na 
    pohozené 
    pøedmìty. Pozor! 
    Nedávejte ruku 
    ani nohu pod 
    spodní 
    ochranný plá¹» 
    za chodu 
    sekaèky. Pozor - 
    rotující no¾e.
    Pøed 
    zapoèetím 
    jakékoliv 
    opravy 
    vytáhnìte 
    ¹òùru ze 
    zásuvky. No¾e se otáèí 
    i po 
    zastavení 
    stroje.
    Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných 
    rukavic, 
    ochranných brýlí 
    a ochrany 
    sluchu.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami. Ostrze¿enie! 
    Osoby 
    postronne nie 
    powinny 
    znajdowaæ siê 
    w pobli¿u. 
    Nale¿y 
    uwa¿aæ na 
    przedmioty 
    wyrzucane 
    spod kosiarki. Ostrze¿enie! 
    Nie wolno 
    wk³adaæ rêki 
    pod doln± 
    os³onê, gdy 
    maszyna jest 
    w³±czona.
    UWAGA! 
    No¿e 
    obrotowe!
    Przed 
    przyst±pienie
    m do 
    jakichkolwiek 
    czynno¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz 
    wtyczkê z 
    kontaktu. No¿e 
    obracaj± siê 
    jeszcze 
    przez pewien 
    czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.
    U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila. Opozorilo! 
    Odstranite 
    opazovalce. 
    Bodite pozorni 
    na predmete, ki 
    jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne 
    vtikajte rok in 
    nog pod ohišje, 
    kadar stroj 
    deluje.
    OPOZORILO
    ! - no¾i se 
    vrtijo.
    Potegnite 
    vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom. No¾i se vrtijo 
    ¹e nekaj èasa 
    po tem, ko 
    ste ugasnili 
    motor.
    Uporabljajte 
    za¹èitne 
    rokavice in oèala 
    ter za¹èitne 
    slu¹alke.
    SI
    STOP 
    						
    							
    SVENSKA
    S
    6.
    8.7.
    5.
    9.
    1 2
    11.
    10. 
    						
    							
    DEUTSCHDE
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisun-
    gen kann Personen- und/oder Sachschäden 
    nach sich ziehen.
    ALLGEMEINES
    • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- 
    und Hinweisschilder.
    • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch.  Machen Sie sich mit allen Bedienungselemen-
    ten und der korrekten Benutzung der Maschine 
    vertraut. Bewahren Sie dieses Dokument auf.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich an- dere Personen, insbesondere Kinder, oder 
    Haustiere in der Nähe befinden. Die Maschine 
    darf nur von Personen benutzt werden, die mit 
    diesen Vorschriften ve rtraut sind. Kinder dür-
    fen die Maschine unter keinen Umständen be-
    dienen.
    • Bedenken Sie, dass der Anwender für Perso- nen- oder Sachschäden vera ntwortlich ist, die er 
    verursacht.
    VORBEREITUNG
    • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbril- le und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Be-
    kleidung.
    • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Leh- nen Sie sich nicht zur Maschine hin.
    • Bei der Verwendung muss sich die Maschine  auf ebenem und festem Untergrund befinden.
    • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass  alle Schrauben und Muttern fest angezogen 
    sind. 
    • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen.  Ein Einsatz im Freien is t nur zulässig, wenn es 
    nicht regnet.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicher- heitsvorrichtungen beschä digt sind oder fehlen.
    BETRIEB
    • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen 
    oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabe-
    trichter geführt werden. Dadurch können Schä- den an der Maschine hervorgerufen werden.
    • Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den  Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Ent-
    fernen Sie eventuell störende Gegenstände und 
    kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind.
    • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten  Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. 
    Ansonsten können Schäden an den Anschlüs-
    sen oder an der Kabelisolierung auftreten. Man-
    che Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch 
    ein großes Risiko dar.
    • Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeits- bereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den 
    Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie 
    ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alte-
    rungserscheinungen. Verwenden Sie die Ma-
    schine nicht, wenn das Anschlusskabel 
    beschädigt ist. 
    • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es von ei- ner autorisierten Servicew erkstatt ausgetauscht 
    werden, um Gefahren abzuwenden. 
    • Wenn die Sicherung oder der Überlastungs- schutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die 
    Maschine überbeansprucht wird oder zu viele 
    Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrie-
    ben werden. Ermitteln Sie die Ursache und be-
    heben Sie den Fehler. Installieren Sie keine 
    stärkere Sicherung.
    • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Be- kleidung vom Eingabetrichter fern. Tragen Sie 
    niemals lose Bekleidung bzw. Kleidung mit 
    Bändern oder Riemen, wenn Sie die Maschine 
    benutzen.
    • Halten Sie sich beim Start des Motors nicht im  Auswurfbereich auf.
    • Im Auswurf dürfen sich keine größeren Men- gen von verarbeitetem Material ansammeln. 
    Dies würde neues Material blockieren.
    • Halten Sie das Gesicht und alle anderen Kör- perteile vom Eingabetrichter fern.
    • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen  am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem 
    Motor nicht bewegt werden.
    • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt,  ohne vorher den Motor abzuschalten und das 
    Netzkabel zu ziehen. 
    						
    							
    DEUTSCHDE
    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
    • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutz-handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden.
    • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den  Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder War-
    tungsarbeiten an der Maschine ausführen.
    • Wenn ein Fremdkörper auf die Messer trifft  oder wenn die Maschine ungewöhnliche Geräu-
    sche oder Vibrationen entwickelt, schalten Sie 
    den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netzste-
    cker und untersuchen Sie die Maschine auf 
    eventuell entstandene Schäden. 
    • Haftung und Verantwortung des Herstellers  (entsprechend den Produkthaftungsgesetzen) 
    gelten nur unter der Voraussetzung, dass aus-
    schließlich vom Hersteller zugelassene Ersatz-
    teile eingesetzt werden.
    • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen  Ort.
    • Wenn Ihre Maschine nach vielen Jahren ausge- tauscht werden soll oder nicht mehr benötigt 
    wird, bringen Sie sie bitt e zu Ihrem Fachhändler 
    zur Wiederverwertung.
    MONTAGE
    BEINE
    1. Drehen Sie die Motorhaube um.
    2. Die Stahlrohrbeine für  die linke und rechte Sei-
    te sind unterschiedlich geformt. 
    Sie müssen so montiert werden, dass die Beine 
    nach außen gewinkelt sind (Abb. 1).
    3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben  und Schrauben an der Maschine (Abb. 2). Die 
    Schrauben noch nicht anziehen.
    4. Setzen Sie die Radachse zwischen den Stahl- rohrbeinen ein (Abb. 3).
    5.  Montieren Sie die Räder mit Radhülsen, Unter- legscheiben und Muttern an der Radachse 
    (Abb. 4).
    6. Die Radmuttern anziehen. Mit einem Maul-  oder Stellschlüssel an der Kerbe der Radachse 
    gegenhalten (Abb. 5).
    7. Die Schrauben der Beine fest anziehen (Abb.  2). 8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder 
    auf (Abb. 6)
    9. Wenden Sie den Häcksler und stellen Sie ihn auf  eine ebene Unterlage.
    EINFÜLLTRICHTER
    Den Einfülltrichter auf den Gartenhäcksler aufset-
    zen und gerade nach unten drücken.
    Den Einfülltricher mit de n vier Schrauben und den 
    dazu gehörenden Scheiben in folgender Reihenfol-
    ge befestigen: flache Unterlegscheibe, Federschei-
    be, Schraube (Abb. 7).
    Der Gartenhäcksler unter keinen Umstän-
    den ohne montierten Einfülltrichter betrie-
    ben werden. 
    BETRIEB
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist ausschließlich für den Privat-
    gebrauch und nicht für den professionellen Einsatz 
    vorgesehen.
    Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von or-
    ganischem Material ausgeleg t, z. B. für trockene 
    Pflanzenreste, Zweige, Reisig und dünnere Äste.
    Der Gartenhäcksler darf nicht für die 
    Bearbeitung von Mutterboden verwen-
    det werden. Hierdurch werden die Mes-
    ser zerstört.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Schließen Sie die Maschine an eine einphasige 
    Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der 
    Stromkreis muss mit einer trägen 10-A-Sicherung 
    abgesichert sein.
    Verwenden Sie immer ein Verlängerungskabel mit 
    Schutzkontakt, das für den Gebrauch im Freien zu-
    gelassen ist. Der Kabelquerschnitt muss mindes-
    tens 3 x 1,5 mm
    2 betragen.
    Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt 
    sein.
    Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehler-
    schalters, der bei Fehlern an Maschine oder An-
    schlusskabel den Strom unterbricht. 
    						
    							
    DEUTSCHDE
    Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehler-
    schalters (z. B. STIGA, Bestellnummer 8290-
    9010-01), ist dieser immer zwischen Steckdose 
    und Anschlusskabel anzubringen.
    Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschal-
    ters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert 
    werden. Befolgen Sie daher immer die aufgeführ-
    ten Sicherheitshinweise. Tragen Sie wenn möglich 
    Schuhe mit starken Gummisohlen.
    Testen Sie die Funktion des Erdungsfehlerschal-
    ters vor jeder Verwendung.
    Bei ungünstigen Stromnetzbedingungen kann es 
    beim Einschalten der Maschine zu einem kurzfris-
    tigen Spannungsabfall kommen, der sich mögli-
    cherweise auf andere Geräte auswirkt (z. B. durch 
    Flimmern einer Glühbirne).
    Bei einem Netzwiderstand von Z
    max. < 0,25+j0,15 
    Ohm sind derartige Störungen unwahrscheinlich.
    START DES MOTORS
    Um den Motor starten zu können, muss der Dreh-
    knopf vollständig eingeschraubt sein (Abb. 8).
    Vergewissern Sie sich, dass der Häcks-
    ler vor dem Starten des Motors leer ist.
    Starten Sie den Motor durch Drücken des Schalters 
    1 (Abb. 9).
    Lassen sie den Motor hochfahren, bevor Sie Mate-
    rial einführen.
    MOTORSCHUTZ
    Der Häcksler ist mit einem integrierten Motor-
    schutz ausgestattet, der eine Überlastung des Mo-
    tors verhindert.
    Bei Überlastung wird der Motor ausgeschaltet und 
    die Stromzufuhr wird unterbrochen. 
    Nach einer Minute Abkühlen kann der Motor wie-
    der gestartet werden. Drücken Sie die Rückstell-
    taste 2 (Abb. 9) und starten Sie den Motor wie 
    gewohnt.
    Wenn der Motor nicht startet, den Stecker aus der 
    Steckdose ziehen, den Drehknopf (Abb. 8) lösen 
    und den Gartenhäcksler öffnen. Den Bereich um 
    die Messerscheibe reinigen (Abb. 10). Darauf ach-
    ten, dass kein Material an der Messerscheibe ein-
    geklemmt ist.
    Den Gartenhäcksler wieder  schließen, den Dreh-
    knopf fest einschrauben und den Motor erneut star-
    ten. Bitte beachten! Ein Sicherheitsschalter im  Motorgehäuse verhindert den Start des Motors, 
    wenn der Drehknopf nicht vollständig einge-
    schraubt ist (Abb. 8).
    STOPP DES MOTORS
    Stoppen Sie den Motor durch Drücken des Schal-
    ters 1 (Abb 9).
    Führen Sie nach dem Abstellen des Mo-
    tors kein Material zu. Dieses bleibt in 
    der Maschine stecken und kann einen 
    Neustart blockieren.
    Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Ma-
    schine unbeaufsichtigt lassen.
    MAHLEN
    Folgende Materialien können im Gartenhäcksler 
    zermahlen werden:
    - Zweige und Äste.
    -  Abfälle vom Bescheiden von Büschen.
    -  Abfälle von Heckenschneiden.
    -  Pflanzenteile und andere Gartenabfälle,  die sich zum Zermahlen eignen. 
    Um die Maschine nicht zu  beschädigen, sollte die 
    folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht über-
    schritten werden: 
    < 40 mm im Durchmesser.
    Es empfiehlt sich, den  Gartenhäcksler vor dem 
    Mahlen auf eine Plane oder ähnliches zu stellen. 
    Diese fängt das zermahlene Material auf und er-
    leichtert den Abtransport. 
    Das zu mahlende Material wird in den Eingabe-
    trichter geführt. Wenn  das Material nicht allzu 
    sperrig ist, wird es von den Messern in den Häcks-
    ler gezogen. 
    Mit dem Gartenhäcksler wird  eine Einfüllhilfe ge-
    liefert. Die Einfüllhilfe wi rd verwendet, um kleine 
    Zweige, Blätter und Pflanzenteile einzuführen. 
    Drücken Sie die Einfüllhilfe in der gesamten Län-
    ge nach unten. Neues Material erst nachfüllen, 
    wenn die vorangegangene Beladung zermahlen ist. 
    Dicke Zweige werden am leichtesten zermahlen, 
    wenn sie frisch sind. 
    Ein großer Teil der Garten abfälle enthält viel Was-
    ser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese 
    Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen.  
    						
    							
    DEUTSCHDE
    Das zermahlene Material, das ausgeworfen wird, 
    sammelt sich im Lauf der Zeit am Auswurf. Das 
    zermahlene Material bildet in kurzer Zeit einen 
    Haufen, der den Auswurf  verstopfen kann. Das 
    zermahlene Material kann sogar wieder in den Ein-
    fülltrichter gelangen. 
    Wechseln Sie daher die Position des Gartenhäcks-
    lers oder entfernen Sie den Haufen rechtzeitig. 
    Wenden Sie die Messer regelmäßig oder wechseln 
    Sie sie aus. Scharfe Messer erleichtern die Arbeit 
    deutlich, vor allem das selbständige Einziehen. 
    Füllen Sie nur so viel Mate rial ein, wie verarbeitet 
    werden kann. 
    Drücken Sie dicke Zweige nicht mit Gewalt ge-
    gen die Messer.  Dies belastet Motor und Messer 
    unnötig stark.
    Hören Sie auf die Motordrehzahl, um einen 
    Stopp zu vermeiden.  Ziehen Sie die Zweige zu-
    rück, wenn die Drehzahl  deutlich abnimmt, und 
    warten Sie, bis die Drehzahl wieder zunimmt. 
    Dann die Zweige wieder vorsichtig einführen. 
    Wenn die Messer blockiert wurden, zuerst die Si-
    cherheitsvorschriften lesen, bevor Sie die Maschi-
    ne öffnen. 
    Bei Abschluss der Arbeit ke in Material im Einfüll-
    trichter zurücklassen. Die Messer können dann 
    beim nächsten Start blockiert werden. 
    Verwahren Sie die Maschine in einem geschlosse-
    nen Raum an einem trockenen Ort.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung des bearbeiteten Materials 
    kann auf unterschiedliche Weise erfolgen:
    -  Das Material kann direkt auf der Erde zu einem  Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie-
    rung).
    -  Das Material kann in einen Kunststoffbehälter,  in eine Holzkiste oder ähnliches gefüllt werden 
    (Kaltkompostierung).
    -  Das Material kann in einen isolierten Kompost- behälter gefüllt werden.  Hierbei hält sich die 
    Wärme länger und die Vermoderung setzt sich 
    auch in der kalten Jahreszeit fort. Dieses Ver-
    fahren führt zu schnelleren Ergebnissen 
    (Warmkompostierung).
    -  Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet  ausgebreitet werden (Oberflächenkompostie- rung).
    WARTUNG
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus 
    der Steckdose, bevor Sie Wartungsar-
    beiten ausführen.
    MESSERWECHSEL
    Die Messer des Gartenhäckslers haben zwei 
    Schneiden. Sie lassen sich daher umdrehen. 
    Wenn beide Schneiden stumpf sind, müssen die 
    Messer ausgetauscht werden. 
    Beim Austausch 
    nur Originalmesser verwenden.
    So tauschen Sie die Messer aus:
    1. Motor ausschalten und den Netzstecker aus der 
    Steckdose ziehen. Warten, bis die Messer zum 
    Stillstand gekommen sind.
    2. Den Drehknopf (Abb. 8) lösen und den Garten- häcksler öffnen. 
    Beim Austausch und Reinigen der Mes-
    ser immer Schutzhandschuhe tragen. 
    3. Die Schrauben mit einem Schraubendreher lö- sen. In der Messerscheibe sind Aussparungen 
    vorhanden, um dies zu erleichtern. Durch diese 
    Aussparungen wird verhindert, dass sich die 
    Messerscheibe verdreht (Abb. 11).
    4. Die Messer so drehen, dass die scharfe Schneide  in Schneidrichtung weist.  Ziehen Sie die Schrau-
    ben fest an.
    Wenn bereits beide Schneiden stumpf sind, die 
    Messer schleifen oder neue Originalmesser mon-
    tieren. 
    SCHLEIFEN DER MESSER
    Die Messer sind gehärtet und dürfen daher nicht 
    mit einer Schleifscheibe geschliffen werden.
    Sie müssen mit einem Schleifstein nass geschliffen 
    werden.
    Um ein Ungleichgewicht zu verhindern, müssen 
    beide Messer nach dem Schleifen exakt das glei-
    che Gewicht haben.
    REINIGUNG
    Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Ge-
    brauch.  
    						
    							
    DEUTSCHDE
    Motor ausschalten und den Netzstecker aus der 
    Steckdose ziehen. Den Drehknopf (Abb. 8) lösen 
    und den Gartenhäcksler öffen. Im Bereich der 
    Messerscheibe sorgfältig reinigen.Zur Reinigung des Gartenhäcksler nie-
    mals Wasser verwenden! 
    Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die in 
    den Messern hängengeblieben sind.
    SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparatu-
    ren und Service aus. Sie verwenden Originaler-
    satzteile. Siehe beiliegendes Verzeichnis.
    Machen Sie einfachere Reparaturen selbst? Ach-
    ten Sie darauf, nur Originalersatzteile zu verwen-
    den. Sie passen immer und erleichtern die Arbeit.
    Bei Bestellungen von Ersatz teilen geben Sie bitte 
    die Bezeichnung, Artikelnummer und Seriennum-
    mer der Maschine an. Diese Angaben finden Sie 
    auf dem Typenschild der Maschine. 
    Es dürfen ausschließlich Originalersatz-
    teile verwendet werden. Hierbei handelt 
    es sich um eine offi zielle Vorschrift. Die 
    Maschine wurde mit diesen Komponen-
    ten getestet und zugelassen.
    Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vor-
    herige Ankündigung Änderungen am Produkt vor-
    zunehmen.
    VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende  Garantie auf Material- und 
    Fabrikationsfehler eingerä umt. Käufer und Anwender 
    müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsan-
    leitung genau beachten.
    Garantiezeit
    Für normale, private Nutzung: zwei Jahre ab Kauf-
    datum.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs- anleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon- tage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi- nalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP  stammt oder von GGP zugelassen ist.
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile
    - normalen Verschleiß.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz-
    lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte 
    des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein-
    geschränkt. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual