Home > Stiga > Shredder > Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual

Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA 
    RECYCLING
    BIO 2000
    
    ISTRUZIONI PER LUSO £ UGI
    NÁVOD K POU ®
    8217-3050-01 
    						
    							
    Läs noga 
    samtliga 
    instruktio-
    ner.Varning! Håll 
    åskådare 
    borta. Se upp 
    med utkas-
    tade föremål. Va r n i n g !  F ö r  
    ej in hand 
    eller fot 
    underkåpan 
    då maskinen 
    är igång. Varning! - 
    roterande 
    knivar.
    Drag ur stick-
    kontakten 
    innan någon 
    typ av under-
    håll utförs. Knivarna 
    fortsätter att 
    rotera efter 
    det att 
    maskinen 
    stängts av. Använd 
    skyddshand-
    skar, skydds-
    glasögon och 
    hörselskydd. 
    Lue käyttö-
    ohje huolelli-
    sesti. Va r o i t u s !  P i d ä  
    sivulliset kau-
    kana. Varo 
    sinkoutuvia 
    esineitä. Varoitus! Älä 
    työnnä kättä 
    tai jalkaa 
    kotelon alle 
    koneen käy-
    dessä. Varoitus - 
    pyörivät 
    terät.
    Irrota pistoke 
    pistorasiasta 
    aina ennen 
    huoltotöitä. Te r ä t  p y ö r i -
    vät vielä 
    koneen 
    pysäyttämi-
    sen jälkeen.Käytä suojakä-
    sineitä, suoja-
    laseja ja 
    kuulonsuo-
    jaimia.
    Læs brugs-
    anvisningen 
    omhyggeligt 
    igennem. Advarsel! 
    Hold uved-
    kommende 
    væk. Pas på 
    udkastede 
    genstande. Advarsel! Sæt 
    ikke hænder 
    eller fødder 
    ind under 
    skjoldet, når 
    maskinen er i 
    gang. Advarsel - 
    roterende 
    knive.
    Træk stikket 
    ud, før der 
    udføres 
    nogen form 
    for vedlige-
    holdelse. Knivene 
    fortsætter 
    med at 
    rotere, efter 
    at maski-
    nen er slået 
    fra.Brug beskyttel-
    seshandsker, 
    beskyttelses-
    briller og høre-
    værn.
    Les bruks-
    anvisningen 
    nøye. Advarsel! 
    Hold borte 
    tilskuere. Se 
    opp for utkas-
    tede gjenst-
    ander. Advarsel! Før 
    aldri inn hånd 
    eller fot under 
    dekslet mens 
    maskinen er 
    igang. Advarsel - 
    roterende 
    kniver.
    Tr e k k  a l l t i d  
    støpselet ut 
    av kontakten 
    før det utfø-
    res vedlike-
    holdsarbeid 
    på maskinen. Knivene 
    fortsetter å 
    rotere etter 
    at maski-
    nen er slått 
    av.
    Bruk verne-
    handsker, ver-
    nebriller og 
    hørselvern.
    Anweisun-
    gen sorgfäl-
    tig 
    durchlesen. Warnung! 
    Zuschauer 
    fernhalten. 
    Auf heraus-
    geschleu-
    derte 
    Gegen-
    stände acht-
    geben. Warnung! 
    Wenn die 
    Maschine in 
    Betrieb ist 
    dürfen weder 
    Hände noch 
    Füße unter 
    die Haube 
    gelangen. Warnung - 
    rotierende 
    Messer.
    Vor Beginn 
    jeglicher 
    Reparaturar-
    beiten den 
    Stecker aus 
    der Steck-
    dose ziehen. Die Messer 
    rotieren 
    nach Aus-
    schalten 
    des Mähers 
    weiter.
    Stets Schutz-
    handschuhe, 
    Schutzbrille 
    und Gehör-
    schutz tragen.
    Lire le mode 
    demploi 
    attentive-
    ment. Attention! 
    Veillez à ce 
    que per-
    sonne ne se 
    trouve à 
    proximité de 
    la machine. 
    Danger de 
    projection 
    dobjets. Attention! 
    Nintroduisez 
    ni la main ni le 
    pied sous le 
    capot lorsque 
    la machine 
    est en mar-
    che.
    Attention ! 
    Couteaux 
    en rotation.
    Débrancher 
    la machine 
    avant de pro-
    céder à 
    lentretien. Les cou-
    teaux conti-
    nuent à 
    tourner 
    après larrêt 
    de la 
    machine.Porter des 
    gants de tra-
    vail, des lunet-
    tes 
    protectrices et 
    une protection 
    doreilles.
    Lees deze 
    gebruiks-
    aanwijzing 
    nauwkeurig 
    door. Waarschu-
    wing! Houd 
    omstanders 
    op afstand. 
    Pas op voor 
    het uitwer-
    pen van voor-
    werpen. Waarschu-
    wing! Steek 
    uw hand of 
    voet niet 
    onder de kap 
    als de 
    machine 
    loopt. Waarschu-
    wing - 
    draaiende 
    messen.
    Neem de 
    stekker uit 
    het contact 
    vóór elke 
    vorm van 
    onderhoud. De messen 
    draaien nog 
    even door 
    nadat de 
    machine is 
    uitgescha-
    keld.Draag 
    bescher-
    mende hand-
    schoenen, een 
    veiligheidsbril 
    en gehoorbe-
    schermers.
    STOP 
    						
    							
    Read these 
    instructions 
    for use care-
    fully.Warning! 
    Keep specta-
    tors away. 
    Beware of 
    objects being 
    flung out. War ning! Do 
    not put hands 
    or feet under 
    the cover of 
    the machine 
    when it is run-
    ning. Warning - 
    rotating 
    blades!
    Remove the 
    plug from the 
    wall socket 
    before carry-
    ing out any 
    kind of main-
    tenance. The blades 
    will con-
    tinue to 
    rotate after 
    the machine 
    has been 
    switched off.Wear safety 
    gloves, safety 
    goggles and 
    hearing pro-
    tection.
    Leer atenta-
    mente las 
    instruccio-
    nes de uso. ¡Advertencia! 
    Mantenga los 
    espectado-
    res a distan-
    cia. Esté 
    atento a los 
    objetos que 
    puedan ser 
    disparados. ¡Advertencia! 
    No intro-
    duzca las 
    manos ni los 
    pies debajo 
    de la cubierta 
    mientras la 
    máquina esté 
    en funciona-
    miento. Adverten-
    cia: Cuchi-
    llas 
    giratorias.
    Antes de rea-
    lizar cual-
    quier tipo de 
    manteni-
    miento, des-
    enchufar la 
    máquina. Las cuchi-
    llas siguen 
    girando aún 
    después de 
    parar la 
    máquina.
    Utilice guan-
    tes, gafas y 
    auriculares de 
    protección.
    Leggere 
    attenta-
    mente le 
    istruzioni per 
    luso. Avvertenza! 
    Non lasciare 
    avvicinare 
    nessuno 
    durante il 
    lavoro. Fare 
    attenzione 
    alla proie-
    zione di 
    oggetti. Avvertenza! 
    Non infilare le 
    mani o i piedi 
    sotto il carter 
    mentre la 
    macchina è in 
    funzione.
    Avvertenza 
    - lame 
    rotanti.
    Scollegare la 
    spina prima 
    di effettuare 
    qualsiasi 
    intervento di 
    manuten-
    zione. Le lame 
    continuano 
    a ruotare 
    per un po di 
    tempo dopo 
    lo spegni-
    mento della 
    macchina.Utilizzare 
    guanti, cuffie 
    ed occhiali 
    protettivi.
    Proètìte si 
    pozornì tyto 
    instrukce. Pozor! Dr¾te 
    diváky stranou. 
    Pozor na 
    pohozené 
    pøedmìty. Pozor! 
    Nedávejte ruku 
    ani nohu pod 
    spodní 
    ochranný plá¹» 
    za chodu 
    sekaèky. Pozor - 
    rotující no¾e.
    Pøed 
    zapoèetím 
    jakékoliv 
    opravy 
    vytáhnìte 
    ¹òùru ze 
    zásuvky. No¾e se otáèí 
    i po 
    zastavení 
    stroje.
    Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných 
    rukavic, 
    ochranných brýlí 
    a ochrany 
    sluchu.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami. Ostrze¿enie! 
    Osoby 
    postronne nie 
    powinny 
    znajdowaæ siê 
    w pobli¿u. 
    Nale¿y 
    uwa¿aæ na 
    przedmioty 
    wyrzucane 
    spod kosiarki. Ostrze¿enie! 
    Nie wolno 
    wk³adaæ rêki 
    pod doln± 
    os³onê, gdy 
    maszyna jest 
    w³±czona.
    UWAGA! 
    No¿e 
    obrotowe!
    Przed 
    przyst±pienie
    m do 
    jakichkolwiek 
    czynno¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz 
    wtyczkê z 
    kontaktu. No¿e 
    obracaj± siê 
    jeszcze 
    przez pewien 
    czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.
    U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila. Opozorilo! 
    Odstranite 
    opazovalce. 
    Bodite pozorni 
    na predmete, ki 
    jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne 
    vtikajte rok in 
    nog pod ohišje, 
    kadar stroj 
    deluje.
    OPOZORILO
    ! - no¾i se 
    vrtijo.
    Potegnite 
    vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom. No¾i se vrtijo 
    ¹e nekaj èasa 
    po tem, ko 
    ste ugasnili 
    motor.
    Uporabljajte 
    za¹èitne 
    rokavice in oèala 
    ter za¹èitne 
    slu¹alke.
    SI
    STOP 
    						
    							
    SVENSKA
    S
    6.
    8.7.
    5.
    9.
    1 2
    11.
    10. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    NORME DI SICUREZZA
    Questo simbolo indica unAvvertenza. In 
    caso di inosservanza delle istruzioni forni-
    te, è possibile che ne derivino lesioni a per-
    sone e/o danni a cose.
    GENERALITÀ
    • Leggere con attenzione gli adesivi di avverten-za presenti sulla macchina.  Sostituire eventuali 
    adesivi di avvertenza danneggiati o non leggibi-
    li.
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im- parare ad utilizzare i comandi per un corretto 
    impiego della macchina. Conservare le presenti 
    istruzioni.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinan- ze vi sono persone, in particolare bambini, o 
    animali. L’uso della macchina è consentito solo 
    a persone a conoscenza delle norme indicate. I 
    bambini non sono autorizzati ad utilizzare la 
    macchina.
    • Il conducente è responsabile di eventuali danni  arrecati a persone o cose.
    PREPARAZIONE
    • Indossare guanti, occhiali e cuffie di protezione. 
    Evitare di indossare  indumenti ampi.
    • Tenersi sempre in posizi one stabile e di equili-
    brio. Non tendere il corpo verso la macchina.
    • Durante l’utilizzo la macchina deve essere in  posizione piana e stabile.
    • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutte le viti e  i dadi siano ben serrati. 
    • Utilizzare la macchina sempre in condizioni  asciutte e mai all’aperto mentre piove.
    • Non utilizzarla in caso vi  siano dispositivi di si-
    curezza danneggiati o in assenza di protezioni.
    UTILIZZO DELLA MACCHINA
    • Non lasciare che oggetti duri, quali pietre, bot-
    tiglie, lattine o pezzi di  metallo entrino nella tra-
    moggia d’ingresso. Ciò può causare danni alla 
    macchina.
    • Se si verifica un’ostruzione, arrestare il motore  e disinserire la spina.  Estrarre eventuali oggetti  incastrati e verificare 
    che non vi siano danni.
    • Non tirare il cavo di connessione. Non tenere il  cavo teso. Ciò può provocare danni alla spina o 
    all’isolamento del cavo. Tale tipo di danno non 
    è percepibile ad occhio nudo ma può essere pe-
    ricoloso.
    • Tenere sempre il cavo di connessione a distanza  dalla macchina. Con regol arità, disinserire la 
    spina dalla presa elettrica e verificare che non vi 
    siano danni o segni di usura. Non utilizzare la 
    macchina se il cavo di connessione è danneg-
    giato. 
    • Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito  da un’officina autorizzata per evitare eventuali 
    danni.
    • Se si bruciano i fusibili o scatta la protezione da  sovraccarico, significa che la macchina è sotto-
    posta a sovraccarico e/o troppi apparecchi sono 
    collegati allo stesso c onduttore. Verificarne la 
    causa e correggere il pr oblema. Non installare 
    un fusibile di capacità maggiore.
    • Tenere mani, altre parti del corpo e indumenti  lontano dalla tramoggia d’ingresso e dallo sci-
    volo di scarico. Non indossare abiti ampi o abiti 
    con cinture o parti pendenti durante l’utilizzo 
    della macchina.
    • Mantenere una distanza di sicurezza dalla zona  di scarico durante l’avviamento del motore.
    • Il materiale lavorato non deve accumularsi  all’interno dello scivol o di scarico. Ciò non 
    ostruisce l’ingresso al materiale nuovo.
    • Tenere viso e corpo a distanza dalla tramoggia  d’ingresso.
    • Non spostare mai la macchina tirando il cavo.  Non spostarla mai a motore acceso.
    • Prima di allontanarsi  dalla macchina lasciando-
    la incustodita, spegnere il motore e disinserire 
    la spina.
    MANUTENZIONE E IMMAGAZZINA-
    MENTO
    • Per evitare lesioni, duran te le operazioni di pu-
    lizia e manutenzione indossare guanti di prote-
    zione.
    • Prima di eseguire cont rolli o attività di manu-
    tenzione sulla macchina, spegnere il motore e 
    disinserire la spina. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    • Se corpi estranei entrano in contatto con la lama o se la macchina emette rumore o vibrazioni ec-
    cessivi, spegnere immediatamente il motore. 
    Disinserire la spina e verificare che non vi siano 
    danni. 
    • Gli obblighi e le responsabilità del produttore  (in conformità con il Pr oduct Liability Act) sus-
    sistono solo a condizione che vengano utilizzati 
    esclusivamente ricambi approvati dalla casa 
    produttrice.
    • Riporre la macchina in un luogo asciutto.
    • Quando si desidera sostituire la propria macchi- na dopo vari anni o se non la si usa più, si rac-
    comanda di consegnarla a un centro di 
    smaltimento autorizzato.
    ASSEMBLAGGIO
    SUPPORTI
    1. Capovolgere l’alloggiamento del motore.
    2. I supporti differiscono  da destra a sinistra. 
    Verificare che i supporti  vengano montati in 
    modo che siano rivolti ve rso l’esterno (fig. 1).
    3. Fissare i supporti alla  macchina tramite rondelle 
    e viti (fig. 2). Non serrare  le viti in questa fase.
    4. Inserire l’asse delle ruote tra i supporti (fig. 3).
    5.  Fissare le ruote sull’asse tramite i manicotti del- le ruote, rondelle e dadi (fig. 4).
    6. Serrare i dadi delle ruot e. Afferrare l’asola piat-
    ta sull’asse delle ruote con un attrezzo adatto, 
    come una chiave regolabile, e contrastare (fig. 
    5).
    7. Serrare correttamente le viti dei supporti (fig.  2).
    8. Montare i cerchioni premendoli sulle ruote (fig.  6)
    9. Girare la trituratrice e poggiarla su una superfi- cie piana.
    TRAMOGGIA DI INGRESSO
    Inserire la tramoggia di ingresso sulla trituratrice 
    di composta. Verificare che la tramoggia di ingres-
    so sia inserita verticalmente. Avvitare la tramoggia di ingresso utilizzando le 
    quattro viti e le rispettive rondelle nel seguente or-
    dine: rondella piatta, rondell
    a elastica, vite. (fig.  
    7).
    Mai usare la trituratrice di composta se la 
    tramoggia di ingresso non è montata.
    UTILIZZO DELLA MACCHINA
    GENERALITÀ
    Questa macchina è concepita solo per uso privato, 
    non professionale.
    La trituratrice di composta  è progettata per tritura-
    re materiale organico, quale residui di piante, ra-
    moscelli, bastoncini,   piccoli rami ecc.
    Non è consentito l’uso della trituratrice 
    per lavorare lo strato superficiale del 
    suolo. In quanto le lame ne verrebbero 
    danneggiate.
    COLLEGAMENTO ELETTRICO
    Collegare la macchina a una presa elettrica mono-
    fase con un conduttore di protezione (terra). Il cir-
    cuito elettrico deve essere  dotato di un fusibile da 
    10A.
    Utilizzare sempre un cavo di connessione per uso 
    esterno con messa a terra. Il cavo deve avere una 
    sezione trasversale di almeno 3 x 1,5 mm
    2.
    Il connettore (contatto femmina) deve essere idro-
    repellente.
    Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a 
    terra per l’interruzione della corrente nel caso di 
    incidenti alla macchina o al cavo di connessione.
    Se si usa un interruttore di messa a terra portatile 
    (es. STIGA, articolo  N. 8290-9010-01), posizio-
    narlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di con-
    nessione.
    Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra, 
    non è possibile garantire la sicurezza. Rispettare 
    sempre le istruzioni di sicurezza fornite. Sarebbe 
    ideale indossare calzature dotate di spesse suole in 
    gomma.
    Prima di ciascun utilizzo , verificare il funziona-
    mento dell’interruttore di messa a terra.
    In presenza di un impianto elettrico non completa-
    mente adeguato, quando si avvia l’apparecchio po-
    trebbero verificarsi dei cali di corrente che possono  
    						
    							
    ITALIANOIT
    avere effetti su altri dispositivi (es. sfarfallamento 
    di lampade).
    Con un’impedenza Z
    massima 
    						
    							
    ITALIANOIT
    Non premere i rami più grossi contro le lame. 
    Questi sovraccaricano inutilmente il motore e le la-
    me.
    Prestare attenzione alla velocità del motore,  per 
    evitare eventuali blocchi.  Se i giri dovessero di-
    minuire in maniera significat iva, estrarre il ramo 
    ed attendere che la velocità aumenti. Inserire nuo-
    vamente il ramo con cautela. 
    Se le lame si bloccano, leggere le istruzioni di si-
    curezza prima di aprire la macchina. 
    Verificare che la tramoggia  di ingresso sia vuota al 
    termine della triturazione. In caso contrario. le 
    lame potrebbero bloccarsi all’avviamento succes-
    sivo. 
    Riporre la macchina al coperto in un luogo asciut-
    to.
    COMPOSTAGGIO
    Il materiale lavorato può  essere trasformato in 
    composta in diversi modi:
    -  Può essere accatastato direttamente sul terreno  (compostaggio a freddo).
    -  Può essere inserito in contenitori di plastica,  contenitori in legno o simili (compostaggio a 
    freddo).
    -  Può essere riposto in un recipiente per compo- sta isolato. In tal modo  il calore è mantenuto più 
    a lungo e il processo di  decomposizione prose-
    gue anche durante l’inverno. Questo metodo da 
    risultati più rapidi  (compostaggio a caldo).
    -  Può essere cosparso direttamente sul giardino  (compostaggio di superficie).
    MANUTENZIONE
    Prima di eseguire qua lsiasi tipo di ma-
    nutenzione e regolazione, disinserire 
    sempre la spina dalla presa elettrica.
    SOSTITUZIONE DELLE LAME
    Le lame della trituratrice di composta hanno due 
    taglienti. Questo significa che le lame sono rever-
    sibili. 
    Le lame devono essere sostituite dopo aver utiliz-
    zato entrambi i taglienti.  Sostituire le lame sem-
    pre con lame originali Stiga.
    Per sostituire le lame procedere come segue: 1. Spegnere il motore e disinserire la spina. Atten-
    dere che le lame si arrestino.
    2. Svitare la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire  la trituratrice di composta. 
    Durante la sostituzione delle lame e la 
    pulizia del disco delle lame indossare 
    sempre guanti protettivi.
    3. Svitare le viti con un  cacciavite. Il disco delle 
    lame è dotato di fori per semplificare la proce-
    dura. Utilizzando questi fori , il disco delle lame 
    non potrà girare (fig. 11).
    4. Girare le lame e montarle con il tagliente affilato  rivolto verso la direzione  di taglio. Serrare corret-
    tamente le viti..
    Affilare le lame o sostituirle con lame originali 
    dopo aver utilizzato entr ambi i taglienti. 
    AFFILATURA DELLE LAME
    Le lame sono temprate e quindi non possono esse-
    re affilate con una mola.
    L’affilatura della lama deve essere eseguita a umi-
    do, utilizzando una pietra a umido o una mola.
    Per evitare eventuali squilibri, le lame devono ave-
    re esattamente lo stesso peso dopo la rettifica.
    PULIZIA
    Pulire sempre la macchina al termine di ogni utiliz-
    zo. 
    Spegnere il motore e disinserire la spina. Svitare la 
    rosetta di sicurezza (fig. 8)  ed aprire la trituratrice 
    di composta. Pulire con attenzione il disco delle 
    lame ed attorno ad esso.
    Mai usare acqua per pulire la trituratri-
    ce! 
    Spazzare via sporcizia e re sidui di piante che po-
    trebbero rimanere incastrati nelle lame.
    ASSISTENZA
    Le officine di assistenza autorizzate effettuano le 
    riparazioni e la manuten zione. Esse utilizzano 
    esclusivamente ricambi originali. Vedere l’elenco 
    allegato.
    Se si eseguono semplici riparazioni autonoma-
    mente: utilizzate sempre parti di ricambio origina-
    li. Queste si adattano pe rfettamente alla macchina 
    e semplificano molto il lavoro. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    Al momento dell’ordine delle parti di ricambio, 
    specificare il modello, il  codice e il numero di serie 
    della macchina. Questi dati sono riportati sulla tar-
    ghetta di identificazione della macchina.
    Non utilizzare mai ricambi che non sia-
    no originali. Questo requisito è stato sti-
    pulato dall’autorità di controllo. La 
    macchina è stata testata e approvata con 
    questi componenti.
    Il produttore si riserva il  diritto di eseguire modifi-
    che sul prodotto senza previa notifica.
    CONDIZIONI D’ACQUISTO
    La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fab-
    bricazione. L’utilizzator e dovrà seguire attenta-
    mente tutte le istruzioni fornite nella 
    documentazione allegata.
    Periodo di garanzia
    Per uso domestico: due anni dalla data dell’acqui-
    sto.
    Eccezioni:
    La garanzia decade in caso di:
    -  Mancata familiarizzazione con la documenta- zione di accompagnamento
    - disattenzione
    - uso e montaggio non corretti o non consentiti
    - utilizzo di pezzi di  ricambio non originali
    - utilizzo di accessori non forniti o non approvati  da GGP
    La garanzia non copre:
    - Parti soggette a usura
    - normale usura
    L’acquirente è protetto da lle leggi in vigore nel 
    proprio paese. I diritti dell ’acquirente previsti dalle 
    proprie leggi nazionali non sono in alcun modo li-
    mitati dalla presente garanzia. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual