Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Bio-Master Bio-Max 8217 3029 03 Instruction Manual French Version

Stiga Bio-Master Bio-Max 8217 3029 03 Instruction Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Bio-Master Bio-Max 8217 3029 03 Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							DEUTSCHD
    8217-3029-02Bio-Maste
    r
    Bio-Max 
    						
    							Läs noga
    samtliga
    instruktioner.Varning! - rot-
    erande knivar.Drag ur stick-
    kontakten
    innan någon
    typ av under-
    håll utförs.Knivarna fort-
    sätter att rotera
    efter det att
    maskinen
    stängts av.Använd sky-
    ddshandskar,
    skydds-
    glasögon och
    hörselskydd.
    Lue käyttöohje
    huolellisesti.Va r o i t u s -
    pyörivät terät.Irrota pistoke
    pistorasiasta
    aina ennen
    huoltotöitä.Terät pyörivät
    vielä koneen
    pysäyttämisen
    jälkeen.Käytä suoja-
    käsineitä, suo-
    jalaseja ja
    kuulonsuo-
    jaimia.
    Læs brugsan-
    visningen
    omhyggeligt
    igennem.Advarsel - rot-
    erende knive.Træk stikket
    ud, før der
    udføres nogen
    form for
    vedligehold-
    else.Knivene fort-
    sætter med at
    rotere, efter at
    maskinen er
    slået fra.Brug beskyt-
    telseshand-
    sker,
    beskyttelses-
    briller og
    høreværn.
    Les bruksan-
    visningen
    nøye.Advarsel - rot-
    erende kniver.Trek k alltid
    støpselet ut av
    kontakten før
    det utføres
    vedlikeholdsar-
    beid på mask-
    inen.Knivene fort-
    setter å rotere
    etter at mask-
    inen er slått av.Bruk ver-
    nehandsker,
    vernebriller og
    hørselvern.
    Anweisungen
    sorgfältig
    durchlesen.Warnung -
    rotierende
    Messer.Vor Beginn jeg-
    licher Reparat-
    urarbeiten den
    Stecker aus
    der Steckdose
    ziehen.Die Messer
    rotieren nach
    Ausschalten
    des Mähers
    weiter.Stets Schut-
    zhandschuhe,
    Schutzbrille
    und Gehör-
    schutz tragen.
    Lire le mode
    demploi atten-
    tivement.Attention !
    Couteaux en
    rotation.Débrancher la
    machine avant
    de procéder à
    lentretien.Les couteaux
    continuent à
    tourner après
    larrêt de la
    machine.Porter des
    gants de tra-
    vail, des
    lunettes pro-
    tectrices et une
    protection
    doreilles.
    Lees deze
    gebruiksaanwi-
    jzing nau-
    wkeurig door.Waarschuwing
    - draaiende
    messen.Neem de
    stekker uit het
    contact vóór
    elke vorm van
    onderhoud.De messen
    draaien nog
    even door
    nadat de
    machine is uit-
    geschakeld.Draag besch-
    ermende hand-
    schoenen, een
    veiligheidsbril
    en gehoorbe-
    schermers.
    STOP 
    						
    							Read these
    instructions for
    use carefully.Warning -
    rotating blades!Remove the
    plug from the
    wall socket
    before carry-
    ing out any
    kind of mainte-
    nance.The blades will
    continue to
    rotate after the
    machine has
    been switched
    off.Wear safety
    gloves, safety
    goggles and
    hearing protec-
    tion.
    Leer atenta-
    mente las
    instrucciones
    de uso.Advertencia:
    Cuchillas gira-
    torias.Antes de reali-
    zar cualquier
    tipo de man-
    tenimiento,
    desenchufar la
    máquina.Las cuchillas
    siguen girando
    aún después
    de parar la
    máquina.Utilice
    guantes, gafas
    y auriculares
    de protección.
    Leggere atten-
    tamente le
    istruzioni per
    luso.Avvertenza -
    lame rotanti.Scollegare la
    spina prima di
    effettuare qual-
    siasi inter-
    vento di
    manutenzione.Le lame contin-
    uano a ruotare
    per un po di
    tempo dopo lo
    spegnimento
    della
    macchina.Utilizzare
    guanti, cuffie
    ed occhiali pro-
    tettivi.
    Proètìte si
    pozornì tyto
    instrukce.Pozor - rotující
    no¾e.Pøed zapoèetím
    jakékoliv opravy
    vytáhnìte ¹òùru
    ze zásuvky.No¾e se otáèí i
    po zastavení
    stroje.Pou¾ijte v¾dy
    ochranných
    rukavic,
    ochranných brýlí
    aochrany
    sluchu.
    Zapoznaj siê
    dok³adnie z
    instrukcjami.UWAGA! No¿e
    obrotowe!Przed
    przyst±pieniem
    do jakichkolwiek
    czynno
    ¶ci
    naprawczych
    wy³±cz wtyczkê
    z kontaktu.No¿e obracaj±
    siê jeszcze przez
    pewien czas po
    wy³±czeniu
    maszyny.U¿ywaj zawsze
    rêkawic
    ochronnych,
    okularów
    ochronnych i
    ochronników
    s³uchu.
    Natanèno
    preberite vsa
    navodila.OPOZORILO! -
    no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz
    vtiènice pred
    vsakim
    vzdr¾evalnim
    delom.No¾i se vrtijo¹e
    nekaj èasa po tem,
    ko ste ugasnili
    motor.Uporabljajte
    za
    ¹èitne rokavice
    in oèala ter
    za
    ¹èitne slu¹alke.
    STOP
    SI 
    						
    							6
    SVENSKA S
    7.
    9.
    6.8.
    10. 
    						
    							7
    SVENSKAS
    14.
    4. 13.
    4.
    15.
    12.11 . 
    						
    							8
    FRANÇAISFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole signifie ATTENTION. Le dé-
    faut dobservance des consignes de sécuri-
    té risque entraîner des dommages aux
    personnes et/ou aux biens.
    GÉNÉRALITÉS
     Étudier les affichettes davertissement apposées
    sur la machine. Les remplacer en cas defface-
    ment.
     Lire avec soin les instructions de sécurité.
    Prendre connaissance des réglages et du mode
    dutilisation de la machine.
     Ne pas utiliser la machine quand des person-
    nes, surtout des enfants ou des animaux, sont à
    proximité. Ne laisser personne utiliser la mach-
    ine sans connaître ces directives.
     Lutilisateur est responsable des dommages sur-
    venus aux personnes ou aux biens.
    PRÉPARATION
     Porter des gants de travail, des lunettes protec-
    trices et une protection doreilles. Éviter de por-
    ter des vêtements amples.
     Se tenir bien daplomb sur ses jambes. Ne pas se
    pencher sur la machine.
     La machine doit dabord être posée sur un sol
    plat et solide, non sur une allée sablée ou
    asphaltée, ce qui pourrait provoquer des re-
    bonds dangereux.
     Sassurer avant lusage que vis et écrous sont
    serrés à fond.
     Nutiliser la machine que dans un endroit sec,
    jamais sous la pluie.
     Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de
    sécurité sont abîmés ou manquants.
    MISE EN SERVICE
     Éviter tout démarrage intempestif. Sassurer
    que linterrupteur est coupé avant de mettre la
    prise.
     Ne pas introduire dans la trémie dobjets durs
    tels que pierres, bouteilles, boîtes ou autres ob-
    jets métalliques, qui risqueraient dendommager
    les couteaux et le moteur. En cas de blocage, couper le moteur et enlever
    la prise. Retirer les objets éventuels et sassurer
    quil ny a pas eu de dommage.
     Ne pas tirer sur le câble dalimentation. Ne pas
    le tendre, pour ne pas risquer dabîmer, de façon
    invisible mais dangereuse, lisolation du câble
    ou des connexions.
     Éloigner le câble de la machine. Sassurer régu-
    lièrement que le câble nest pas endommagé ou
    usé. Le remplacer au besoin. Ne jamais utiliser
    une machine dont le câble est en mauvais état.
     Si le fusible ou la sécurité de surcharge se dé-
    clenchent, il y a surcharge et/ou trop dappareils
    branchés en même temps. Chercher la cause et
    y remédier. Ne pas poser de fusible plus gros.
     Tenir les mains, le corps et les vêtements à dis-
    tancedelatrémieetdeléjecteur.
     Ne pas se tenir près de léjecteur en cours de tra-
    vail.
     Tenir le visage et le corps à lécart de la trémie.
     Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le
    câble, ni quand le moteur est en marche.
     Ne pas laisser la machine sans surveillance sans
    avoir coupé le moteur et enlevé la prise.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
     Attention aux doigts en nettoyant et en entrete-
    nant la machine. Les couteaux continuent de
    tourner un moment après larrêt du moteur.
     Couper le moteur, enlever la prise et attendre
    larrêt complet des couteaux avant tout contrôle
    ou intervention.
     Si les couteaux heurtent un objet, si le bruit ou
    les vibrations augmentent anormalement, cou-
    per aussitôt le moteur. Enlever la prise et véri-
    fier létat de la machine. Réparer ou remplacer
    les pièces endommagées. Resserrer les vis. Ne
    rien réparer sans avoir lexpérience nécessaire.
     La responsabilité du fabricant nest légalement
    engagée que si des pièces approuvées par le fa-
    bricant ou de qualité au moins équivalente ont
    été utilisées.
     Remise la machine dans un endroit sec. 
    						
    							9
    FRANÇAISFR
    MONTAGE
    PIEDS
    1. Retourner la machine. Installer les vis par le bas
    sur la machine (fig. 1).
    2. Les tubes des pieds gauches et droits sont dif-
    férents. Sassurer que les pieds sont montés
    tournés vers lextérieur (fig. 2).
    3. Fixer les pieds sur la machine à laide de rondel-
    les et décrous (fig. 3). Ne pas encore serrer les
    écrous.
    4. Les pièces de lessieu des roues sont emballées
    montées. Dévisser les écrous, les moyeux des
    roues et les deux rondelles de chaque côté. In-
    staller lessieu des roues entre les tubes des
    pieds (fig. 4).
    5. Monter les roues sur lessieu à laide de rondel-
    les, de moyeux et décrous (fig. 5). Ne pas enco-
    re serrer les écrous.
    6. Retourner le broyeur et le poser sur une surface
    plane.
    7. Serrer tous les écrous. Serrer les pieds en exer-
    çant une force opposée à laide dune clé sur la
    partie inférieure (fig. 6). Serrer les roues en ex-
    erçant une force opposée au niveau de lautre
    roue (fig. 7). Appliquer le même couple de ser-
    rage sur les deux roues.
    8. Installer les capuchons sur les roues (fig. 8).
    TRÉMIE DALIMENTATION
    Monter la trémie dalimentation sur le carter du
    moteur en la fixant à lavant, puis en la rabattant
    vers larrière. Sassurer que la clavette de la trémie
    sengage dans le trou du carter (fig. 9).
    Visser le bouton de verrouillage de la trémie dali-
    mentation (fig. 10).
    MODE DEMPLOI
    GÉNÉRALITÉS
    Cette machine est uniquement à usage domestique
    et non professionnel.
    Le broyeur est destiné à broyer les matières orga-
    niques telles que déchets de plante, brindilles, ra-
    milles, branchages minces, etc.Ne pas utiliser la machine pour écraser
    de lhumus, ce qui abîmerait les cout-
    eaux.
    RACCORDEMENT AU RÉSEAU
    Brancherlamachineàuneprisedecourantmo-
    nophasé avec mise à la terre, et protéger le circuit
    par un fusiblelent10A (fig. 11).
    Utiliser un câble dalimentation en caoutchouc mis
    àlaterre,debonnequalitéetdestinéàlusageex-
    térieur (par ex STIGA réf. 8290-9003-01).
    Sectiondecâble,aumoins3x1,5mm
    2.
    La prise femelle doit être de type étanche.
    Il est recommandé dutiliser un déclencheur de
    court-circuit à la terre qui coupe le courant en cas
    derreur de machine ou de câble.
    Si celui-ci est portable (par ex STIGA réf. 8290-
    9010-01), le placer entre la prise de courant et le
    câble dalimentation.
    Toutefois cette précaution ne suffit pas à garantir
    une sécurité absolue. Suivre soigneusement les
    consignes de sécurité, et porter de préférence des
    chaussures à grosse semelle de caoutchouc.
    Essayer le déclencheur de court-circuit avant utili-
    sation.
    MISE EN MARCHE DU MOTEUR
    La trémie doit dabord être correctement montée.
    Sassurer préalablement que le broyeur
    est vide.
    Mise en marche: mettre le commutateur à bascule
    en position1(fig. 12).
    Laisser le moteur augmenter de régime avant de
    charger lappareil.
    PROTECTION MOTEUR
    Le broyeur est équipé dune protection de surchar-
    ge incorporée.
    En cas de surcharge, linterrupteur à bascule se met
    automatiquement en position0et coupe le courant.
    Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes avant
    la remise en marche.
    Si le moteur ne démarre pas, mettre linterrupteur
    sur0, enlever la prise puis démonter la trémie. Net-
    toyer autour du disque de coupe (fig. 13). 
    						
    							10
    FRANÇAISFR
    Remonter la trémie et remettre le moteur en mar-
    che. Attention ! Un rupteur de sûreté empêche la
    remise en marche du moteur si la trémie nest pas
    correctement montée.
    ARRÊT DU MOTEUR
    Mettre linterrupteur à bascule en position0
    (fig. 12).
    Ne pas introduire de matériaux après
    larrêt du moteur, ce qui bloquerait la
    machine et empêcherait la remise en
    marche.
    Enlever la prise si la machine est laissée sans sur-
    veillance.
    BROYAGE
    Les matériaux suivants peuvent être broyés dans la
    machine:
    - brindilles et branchages minces
    - déchets après le nettoyage des bosquets
    - déchets après la taille des haies
    - restes de végétaux ou autres déchets de
    jardinage aptes à être broyés
    Pour ne pas abîmer la machine, il est recommandé
    de ne pas dépasser les grosseurs maximales de ra-
    milles et branchages suivantes:
    Bio-Master: < 35 mm de diamètre
    Bio-Max: < 40 mm de diamètre
    Avant lemploi, poser de préférence le broyeur sur
    une bâche ou équivalent, afin de recueillir plus fa-
    cilement les déchets et faciliter le nettoyage.
    Les matières à composter sont introduites dans la
    trémie, puis, si elles ne sont pas trop grosses, atti-
    rées dans les couteaux.
    Le broyeur est livré avec une trémie dalimenta-
    tion, qui sert à introduire les brindilles, ramilles
    feuillues et déchets de plante. Enfoncer la trémie
    bien à fond (fig. 14). Avant dintroduire de nou-
    veaux déchets, sassurer que le chargement est suf-
    fisamment broyé.
    Les déchets peuvent être broyés deux fois pour ob-
    tenir un compostage plus fin.
    Les plus grosses branches se broient le plus facile-
    ment quand elles sont vertes.
    Beaucoup de déchets de jardinage sont très humi-
    des et donc se collent facilement. Les laisser sécher
    quelques jours avant de les broyer.Les matériaux broyés sont évacués par léjecteur.
    Ils forment rapidement un gros tas et risquent den
    boucher lorifice, ou même de sintroduire à nou-
    veau dans la trémie.
    Déplacer le broyeur ou dégager le tas dès que pos-
    sible.
    Retourner ou remplacer les couteaux régulière-
    ment. Des couteaux bien affûtés facilitent le tra-
    vail, surtout lenfoncement automatique des
    déchets.
    Ne pas charger lappareil plus que nécessaire.
    Ne pas forcerlavance des plus gros déchets, ce
    qui fatiguerait inutilement le moteur et les cou-
    teaux.
    Pour éviter le colmatage,bien écouter le régime
    du moteur.Si le régime ralentit brusquement, re-
    tirer la branche engagée et attendre que le moteur
    reprenne de la vitesse. Puis enfoncer prudemment
    la branche.
    En cas de bloquage des couteaux, lire les con-sig-
    nes de sécurité avant douvrir la machine.
    Sassurer quil ne reste rien dans la trémie au mo-
    ment darrêter le travail, les couteaux risqueraient
    de se bloquer au prochain démarrage.
    Remiser le broyeur à lintérieur dans un endroit
    sec.
    COMPOSTAGE
    Le compostage des matériaux broyés peut se faire
    de différentes manières:
    - les mettre en tas directement sur le sol (compos-
    tage à froid).
    - les végétaux broyés peuvent être recueillisdans
    une récipient en plastique, une caisse en bois,
    un récipient grillagé ou équivalent (compostage
    à froid).
    - les mettre dans un composteur isolé, qui con-
    serve mieux la chaleur et entretient la fermenta-
    tion même pendant la saison froide, avec un ré-
    sultat plus rapide (compostage à chaud).
    - les étaler directement sur le sol cultivé (com-
    postage de surface). 
    						
    							11
    FRANÇAISFR
    ENTRETIEN
    Toujours enlever la prise avant tout ré-
    glage ou entretien éventuel.
    REMPLACEMENT DES COUTEAUX
    Les couteaux du broyeur sont à deux tranchants, et
    peuvent donc être retournés.
    Quand les deux tranchants sont usés, on devra rem-
    placer les couteaux.Toujours utiliser des cou-
    teaux dorigine.
    Le remplacement des couteaux seffectue comme
    suit:
    1. Couper le moteur et enlever la prise. Attendre
    larrêt complet des couteaux.
    2. Desserrer le bouton de verrouillage et démonter
    la trémie dalimentation.
    Toujours porter des gants protecteurs
    pour remplacer les couteaux ou netto-
    yer le disque de coupe.
    3. Desserrer les vis à laide dun tournevis. La lame
    des couteaux est dotée dun orifice qui facilite
    cetteopération.Levissageàtraverscetorifice
    empêche la lame des couteaux de tourner
    (fig. 15).
    4. Retourner les couteaux et les remonter avec le
    tranchant dans le sens de la coupe. Serrer les vis
    à fond.
    Si les deux tranchants sont usés, remplacer les cou-
    teaux par des couteaux dorigine ou les affûter.
    AFFÛTAGE DES COUTEAUX
    Les couteaux sont trempés et par conséquent ne
    doivent pas être affûtés avec une meule démeri.
    Tout affûtage éventuel sera effectué avec de leau
    et une pierre à aiguiser ou une meule.
    Pour éviter tout déséquilibre, on affûtera le cou-
    teaux de façon que le poids soit également réparti
    entre les deux couteaux après affûtage.
    NETTOYAGE
    Toujours nettoyer le broyeur après chaque usage.
    Éteindre le moteur et débrancher la machine. Dess-
    errer le bouton de verrouillage et retirer la trémie.
    Nettoyer soigneusement autour de la lame des cou-
    teaux.Ne jamais utiliser deau lors du netto-
    yage du broyeur.
    Enlever de préférence à la brosse la saleté et les dé-
    chets végétaux collés aux couteaux.
    SERVICE
    Des ateliers agréés se chargent des réparations et
    de la maintenance. Ils utilisent des pièces dorigi-
    ne.
    Si vous faites vous-même les réparations élémen-
    taires, utilisez des pièces dorigine qui sadaptent
    directement et facilitent le travail.
    Lors de la commande des pièces détachées, indi-
    quer le type de machine, le numéro de la pièce et le
    numéro de série. Ces renseignements se trouvent
    sur la plaque didentification de la machine.
    Les autorités qui ont testé et certifié la
    machine exigent que lon nutilise ja-
    mais dautres pièces que les pièces dori-
    gine.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
    préavis les caractéristiques de ses matériels.
    CONDITIONS GÉNÉRALES
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de
    suivre scrupuleusement les instructions contenues
    dans la documentation fournie.
    Période de garantie
    Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat.
    Usage professionnel : trois mois à partir de la date
    d’achat.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documen-
    tation fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non
    autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces
    d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non
    agréés par Stiga 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Bio-Master Bio-Max 8217 3029 03 Instruction Manual French Version