Home > Stiga > Brush Cutter > Stiga Brush Cutter 8219 3208 01 ST 475 Instruction Manual French Version

Stiga Brush Cutter 8219 3208 01 ST 475 Instruction Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Brush Cutter 8219 3208 01 ST 475 Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    8219-3208-01
    ST 475
    BMode demploi
    ł 
    						
    							
    3
    6
    45
    1 2
    OBS !
    Läs bruksanvisningen före användning!
    ADVARSEL! Les bruksanvisningen før bruk!
    HUOM ! Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
    BEMÆRK! Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug!
    Attentie! Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen!
    Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
    Attention! Read instruction manual before using the trimmer!
    Attention! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service!
    Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania!
    Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzit\
    íu!
    78
    9 
    						
    							
    11 1210
    13
    2
    3
    1
    1 4
    NO
    1 . Skjærekretsindikator
    2. Skruene
    FI
    1 . Leikkauskehän näyttölaite
    2. Ruuvit SE
    1 . Snittcirkelvisare
    2. Skruvar
    DK
    1 . Radiusmelding
    2. Skruer
    CZ
    1 . Ukazatel okruhu sekání
    2. šrouby    PL
    1
    . Wska źnik kr ęgu ci ęcia
    2. śrub
    DE
    1 . Schnittkreisanzeiger
    2. Schrauben
    NL
    1 .  Snijcirkelwijzer
    2.  Schroeven
    FR
    1 . Indicateur de diamètre de coupe
    2. Vis
    GB
    1 . Cutting disk display
    2. Screws 
    						
    							
           1                 2              3                     4                                5                       6                 7
    FI1Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
    2   Varoitus!
    3 Lue käyttöohjeet ennen k
    4 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
    turvaetäisyydellä trimmerillä työskennellessäsi.
    5   Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu.
    6  Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työv\
    älinettä märällä
    ilmalla!
    7  Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on
    vauriotunut tai katkennut!
    NO1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
    2 Advarsel!
    3 Les bruksanvisningen før bruk!
    4 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg
    innenfor en omkrets på 15 m!
    5   Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at motoren
    er slått av.
    6 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
    7 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet!
    DK1Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn !
    2   Advarsel!
    3   Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
    4 Hold øje med andre personer i klippe-zonen!
    5   Efter-løb på maskinen!
    6 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
    7 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
    klippet over!
    SE1Bär alltid ögon- och hörselsky
    2   Varning!
    3 Läs bruksanvisningen före användning!
    4 Inom en omkrets av 15 m från klippstället får varken
    personer.
    5   När motorn stängs av fortsätter skärverktyget att rotera
    en stund.
    6 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
    7 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!
    llustration och förklaring av piktogramen
    Illustrasjon og forklaring av symboler
    Symbolien selitykset
    Piktogramillustration og forklaring
    Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
    Abbildung und Erklärung der Piktogramme
    Pictogram illustration and explanation
    Représentation et explication des pictogrammes
    IIlustracja i obja śnienia piktogramów.
    Vyobrazení a vysv ětlivky k typovému štitku
    DE
    1Augen- und Gehörschutz tragen!
    2 Warnung!
    3 Gebrauchsanweisung lesen!
    4 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
    5 Werkzeug läuft nach!
    6 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
    7 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
    Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!   NL1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
    2 Waarschuwing!
    3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
    4 Zorg dat derden tijdens de werking van de trimmer
    uit de buurt van het apparat blijven!
    5 Werktuig loopt na!
    6 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
    7 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan-
    sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken! 
    						
    							
       FR1Porter des protections des yeux et des oreilles!
    2 Attention!
    3 Lisez l’instruction de service!
    4 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
    5 Outil avec marche à vide!
    6 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
    7 En cas de détérioration ou section du câble retirer
    immédiatement la prise!   GB1Wear eye and ear protection!
    2 Warning!
    3 Read the instructions manual !
    4 Do not use near animals or other people !
    5 Caution! Run-on after power off!
    6 Do not use the tool under wet weather conditions!
    7 Unplug immediately if the power cord or plug
    becomes damaged ! 02/2004
    PL1
    Nosić ochronniki s łuchu i okulary ochronne.
    2 Uwaga!
    3 Przed uż yciem przeczytać  instrukcję obsługi.
    4 Odsunać druty z niebezpecznego obszaru!
    5 Glowica obraca sie przez chwil ę po wyl ącze niu  silnika!
    6 Nie dopuszczać do kontaktu z wilgocią.
    7 Odlą czyć z sieci jeś li przewód pol ączoniowy jest
    uszkodzony lub przeci ętyCZ1 Použijte ochranu o čí a sluchu!
    2 Varování!
    3 Pře čtě te si návod k obsluze!
    4 Zabraň te přístupu tř etích osob do nebezpe čného úseku.
    5 Přístroj dobíhá!
    6 Tento elektrický p řístroj nevystavujte dešti!
    7 Při poškození nebo p řeseknutí př ívod
    ního kabelu ihned odpojte zástr čku! 
    						
    							
    Coupe-borduresFRANÇAIS
    1. Caractéristiques Techniques
    ModèleSTIGA      ST 475
    Tension nominale V~ 230
    Fréquence nominale Hz 50
    Consommation nominale W 475
    Vitesse à vide m
    -110.000
    Largeur de coupe (fil) c m 2 9
    Epaisseur de fil m m 1,4
    Réserve de fil m 2 x 5
    Système avance fil entièrement automatique
    Poids kg 2,3
    Niveau de puissance acoustique 
    1)dB (A) 7 8Vibration 2)m/s25,6
    1) selon DIN EN 27917
    2) selon ISO 7916
    Déparasité selon EN 55014 et EN 61000.
         Catégorie de protection:  II/ VDE 0700
    Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications te\
    chniques dans le cadre du perfectionnement
    permanent de nos produits.
    Les coupe-bordures sont construits selon les dernières prescriptions \
    suivant VDE 0730 2ZP et VDE 0730 partie
    1:1972 et sont pleinement conformes aux prescriptions de la Loi sur la s\
    écurité des appareils.
    2. Conseil général de sécurité
    Décret d’information concernant le bruit des
    machines 3 GSGV : le niveau de pression acoustique
    au lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce
    cas il convient de prévoir des mesures de protection
    acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
    protègeoreilles).
    Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en
    marche, informez-vous des prescriptions locales.
    Attention:En utilisant des outils électriques il faut
    observer les règles fondamen-tales de sécurité
    suivants pour vous protéger contre l’électrocution,
    d’éventuelles blessures et tous risques d’incendie.
    Veuillez lire et observer tous ces instructions
      avant
    d’utiliser cet outil  électrique. Conservez les règles de
    sécurité à une place sûre.
    Les machines sont construites suivant de technique
    et selon les règles de sécurité en vigueur. Cepen-
    dant, leur emploi peut représenter un danger pour
    l’utilisateur ou des tiers et entraîner un préjudice
    pour la machine ou d’autres valeurs matérielles.
    Employer uniquement la machine en état technique
    impeccable, conformément à son objet en ayant con-
    science de la sécurité et des dangers et en respec-
    tant l’instruction d’emploi! Eliminer (ou faire éliminer)
    notamment toute panne pouvant nuire à la sécurité.
    Il est indispensable de lire et d’étudier la notice
    d’emploi avant la première mise en service.
    Respecter impérativement les prescriptions et les avertissements de sécurité. La non-observation des
    règles de sécurité énumérées ci-après peut
    entraîner des conséquences graves, voire même
    fatales. Respecter impérativement les directives de
    sécurité établies pour prévenir les accidents. Avant
    la première utilisation familiarisez-vous avec la
    machine.
    3. Objet d’emploi
    Les machines sont exclusivement prévues pour couper
    les bordures de pelouses. Un autre emploi ou un
    dérogatif, comme par ex. la coupe de buissons ou haies
    ou la tonte de pelouses en surface importante n’est pas
    considéré comme conforme. Le fabricant/fournisseur
    décline toute responsabilité pour les dommages qui
    en résultent. L’utilisateur en portera tous les risques et
    périls. Font également partie d’un 
    emploi conforme le
    respect des instructions d’utilisation et le  respect des
    conditions d’inspection, de maintenance et de sécurité.
    Conserver en permanence les instructions d’utilisa-
    tion sur le lieu d’emploi de la machine.
     4. Avis de sécurité
    A. Conseils généraux de sécurité
    1.    La grande vitesse de l’outil de coupe et l’alimen- tation électrique comportent des risques parti-
    culiers. Le travail avec le coupe-bordures néces-
    site donc des précautions de sécurité parti-
    culières.       
    						
    							
    
    2.   Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer
    tous travaux sur la machine (nettoyage, trans-
    port ...). Toujours débrancher le coupe-bordures
    avant de le laisser sans surveillance. Toujours
    éteindre lappareil et retirer la fiche avant le
    réglage ou le nettoyage ou avant de contrôler si
    le câble est noué ou endommagé.
    3. Se faire montrer le maniement sûr du coupe- bordures par le vendeur ou par une personne
    compétente.
    4. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier le coupe-bordures. Ne confier (prêter) le coupe-
    bordures qu’à des personnes qui se sont déjà
    familiarisées avec son utilisation. Dans tous les
    cas, toujours y joindre la notice d’emploi! Les
    adolescents de moins de 16 ans ne sont pas
    autorisés à utiliser lappareil.
    5. Lutilisateur est responsable vis-à-vis de tiers dans le rayon dutilisation  de lappareil.
    6. Pour travailler avec un coupe-bordures, il est indis- pensable d’être bien reposé et en bonne santé,
    c’est-à-dire en bonne condition physique et mentale.
    Faire des pauses à temps! Ne pas travailler sous
    l’influence de l’alcool ou des drogues.
    7.  Ne modifier votre coupe-bordures en aucune manière, ne pas remplacer le cordon en matière
    plastique, par exemple, par un fil d’acier, vous
    risquez de compromettre votre sécurité. En cas
    de dommages causés par l’utilisation non
    conforme aux prescriptions ou par des modi-
    fications techniques, la Société décline toute
    responsabilité.
    8. Ne pas utiliser le coupe-bordures si des per- sonnes, notamment des enfants ou des animaux
    domestiques se trouvent à proximité.
    9. A part l’utilisateur, ni les personnes (enfants!) ni les animaux ne doivent se trouver dans un rayon
    de 15 m autour de l’appareil étant donné que la
    tête de coupe rotative peut projeter des pierres,
    objets, ... etc.
    B. Conseils pour l’utilisation
    10. Utiliser le coupe-bordures exclusivement pour couper l’herbe et la mauvaise herbe près des
    murs, sous les clôtures, autour des arbres et
    des poteaux, le long des escaliers, des chemins
    de dalles et des terrasses, sous les buissons et
    les haies, sur les pentes escarpées, entre les
    dalles ou travaux similaires.
    C. Conseils pour le maniement sûr
    11. Pour un empli sûr il est conseillé d’alimenter la machine par l’inte-médiaire d’un dispositif pro-
    tecteur à courant de défaut (RCD) de moins de 30
    mA. Pour tous renseignements complémentaires,
    contacter un électricien.
    12. Avant chaque utilisation, vérifier que le coupe- bordures soit en partait état de fonctionnement
    et conforme aux prescriptions et aux règles de
    sécurité. Le cordon d’alimentation, la rallonge
    électrique, la fiche électrique, le commutateur et
    la tête de coupe doivent notamment faire l’objet
    d’un contrôle.
    13. Avant l’emploi, vérifiez si le câble de branche- ment et la rallonge présentent des dommages ou
    des signes de vieillis-sement. Ne pas employer le
    coupe-bordures si les câbles sont endommagés
    ou usés.
    14. Si le câble est endommagé durant l’emploi, il faut retirer immédiatement le câble du secteur. NE
    PAS TOUCHER AU CABLE AVANT DE L’AVOIR
    RETIRE de la prise.
    15. Attention ! Danger ! L’outil de coupe continue à tourner pendant un certain temps, après l’arrêt
    du moteur. Risque de blessures aux doigts et
    aux pieds !
    16. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en
    aucun cas être plus légers que les câbles en
    caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme
    DIN/VDE 0282 de 1,5 mm
    2 minimum.  Les fiches
    électriques et les prises des rallonges électriques
    doivent être étanches aux projections d’eau.
    N’utiliser le coupe-bordures qu’avec un capot
    protecteur en parfait état et veiller à ce que la
    tête de coupe soit bien fixée et serrée.
    17. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation, des rallonges électriques, des prises, des fiches
    électriques et des têtes de coupe endommagés.
    18. Mettez uniquement le moteur en marche lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
    coupe.
    19. Porter des lunettes de protection ou une autre protection pour les yeux, des chaussures
    compactes avec semelle antidérapante, des
    vêtements près du corps et des protège-oreilles
    insonorisants.
    20. Toute négligence d’emploi peut provoquer des blessures aux pieds et aux mains en raison des
    éléments rotatifs de coupe.
    21. Toujours maintenir fermement le coupe- bordures, toujours veiller à avoir une position
    confortable et stable.
    22. Travailler calmement, de manière bien réfléchie et seulement dans de bonnes conditions de
    visibilité et d’éclairage; veiller à ne mettre
    personne en danger! Travailler avec prudence !
    23. Poser la rallonge électrique de telle sorte qu’elle ne soit pas endommagée et ne présente pas de
    risque de trébuchement.
    24. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords coupants, des objets pointus ou effilés et veiller à
    ne pas l’écraser, par exemple, dans des fentes
    de portes ou des ouvertures de fenêtres.
    25. Lors de la mise en marche du coupe-herbe, le capot protecteur doit être orienté en direction du
    corps de l’opérateur.
    26. Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche
    électrique.
    27. Prendre des précautions particulières dans des terrains difficiles, à végétation dense !
    28. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air sous la pluie.
    29. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie.           
    						
    							
    
    30.Tenir la rallonge électrique de telle sorte que le
    cordon de coupe rotatif ne puisse pas la toucher.
    31. Pour un transport du coupe-bordures de courte durée, par exemple à un autre emplacement de
    travail : Relâcher le commutateur, tirer la prise!
    32. Attention, on risque de glisser sur terrains en pente ou irréguliers !
    33. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en direction oblique par rapport à la pente, attention en tournant !
    34. Se méfier des souches d’arbres et des racines, ils risquent de vous faire trébucher!
    35. Dégager l’herbe de la tête de coupe à des inter- valles réguliers.
    36. Vérifier l’état de la tête de coupe à intervalles réguliers et immédiatement si son comporte-
    ment change (vibrations, bruits) : Couper le moteur,
    maintenir très fermement le coupe-bordures.
    Freiner la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit à
    l’arrêt en appuyant le coupe-bordures contre le
    sol, puis débrancher la fiche électrique. Vérifier
    la tête de coupe, faire attention aux fissures
    superficielles.
    37. Attention ! La lame destinée à couper le fil pro- voque une risque de blessures ! Après échange
    de la bobine, mettez l’appareil à la position
    normale de travail avant de la mise in marche.
    38. Remplacer immédiatement la tête de coupe endommagée, même en cas de fissures super-
    ficielles minimes. Ne pas réparer une tète de
    coupe endommagée.
    39. Avant l’interruption ou la fin du travail: Décon- necter la fiche électrique! Maintenance du coupe-
    bordures(la fiche électrique étant déconnectée!) :
    N’effectuer que les interventions de maintenance
    décrites dans la notice d’emploi. Pour toute inter-
    vention sortant de ce cadre, s’adresser à un
    service après-vente.
    40. Nettoyer les orifices de refroidissement du carter moteur, si nécessaire.
    41. Employer exclusivement les pièces détachées d’origine.
    42. N’utiliser que des bobines de remplacement et des têtes de coupe d’origine. Jamais utiliser des
    dispositifs de coupe métalliques où adaptables.
    43. Nettoyer les pièces en matière plastique au moyen d’un torchon humide. Les détergents
    puissants peuvent attaquer la matière plastique.
    44. Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-bordures !
    45. Ranger le coupe-bordures en toute sécurité dans un emplacement sec.
    Instructions importantes pour ne pas perdre le droit
    à la garantie :
    •  Gardez les orifices de refroidissement moteur
    toujours propre.
    •   Ne travaillez pas avec un fil de coupe d’une longueur
    supérieure.
    •  N’utilisez que les bobines et les fils de rechange
    d’origine de 1,4 mm Ø.
    •   N’appuyez pas la tête de coupe tournante sur le sol
    afin d’éviter la surchauffe du moteur. • 
     Ne frappez pas la tête tournante par terre pour ne
    pas courir le risque de déséquilibrer l’axe du
    moteur.
    5. Montage de la protection (ill. 1 - 3)
    Positionner la protection sur le carter du coupe-bordures
    de telle manière que les deux bords de guidage soient
    placés dans les rainures corres-pondantes du carter
    moteur. Puis, tourner la protection par 90° jusqu’à elle
    arrive à la position correcte selon  ill. 3. Il faut que les
    bords de guidage soient positionnés  correctement
    dans les rainures correspondantes du carter moteur.
    Finalement, fixez la protection avec la vis jointe .
    Votre coupe-bordure peut, au choix, être livré avec
    le couvercle de protection suivant  (ill. 3).
    Dans ce cas, la vis de montage est fixée dans le sup-
    port se trouvant sur le côté inférieur du couvercle de
    protection. Veuillez retirer la vis du support et procéder
    ensuite comme décrit plus haut.
    Attention : (fig. 2) pour éviter de vous couper avec le
    système coupe-fil sur le couvercle de protection,
    votre coupe-bordures est équipé dun protège-lame
    en matière plastique de couleur vive au-dessus de la
    lame du couteau (X). Ce protège-lame doit abso-
    lument être retiré avant la mise en marche du coupe-
    bordure. Entreposez soigneusement le protègelame
    et utilisez-le toujours pour le transport ou lentrepo-
    sage du coupe-bordure.
    6. Branchement (ill. 4)
    Ces machines ne peuvent fonctionner que sur courant
    alternatif monophasé. Elles sont protégées par une
    double isolation conforme à la classe ll des normes
    VDE 0700 et CEE 20. Veiller toutefois avant la mise en
    service à ce que la tension du réseau correspond bien
    à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
    machine !
    Sections minimales requises pour la rallonge électrique :                         1,5 mm
    2
    • Brancher la fiche de l’appareil dans la prise de larallonge électrique.
    • Pour permettre une décharge de traction,   introduire une boucle du câble de rallonge dans l’ouverture de
    la poignée et la placer sur le crochet de décharge de
    traction.
    • Après utilisation, replacer la boucle pardessus le crochet et la retirer de la poignée. Débrancher la fiche
    de contact.
    7. Mise en circuit/hors circuit (ill. 5)
    Pour mettre en circuit votre coupe-bordures :
    • Veiller à avoir une position confortable et stable.
    • Saisir l’appareil à deux mains.
    • Se tenir droit. Tenir l’appareil en restant décontracté.
    • Ne pas poser la tête de coupe sur le sol.
    • Enfoncer le commutateur 1.
    • Pour arrêter l’appareil, relâcher le commutateur.     
    						
    							
    8. Réglage de l’angle d’inclinaison et de lalongueur de tige
    Pour  régler la longueur de la tige  (ill.  6) :  presser le
    bouton 1 et amener la tige à  longueur optimale (3 po-
    sitions d’arrêt au choix). Enfoncer le bouton 2 et ajuster
    la poignée avant dans une position optimale.
    Détermination de l’angle d’inclinaison (ill. 7) : Presser
    le bouton 3 – La tête du coupe-bordure est déverrouillée
    et peut de là être pivotée sur deux autres positions par
    rapport à la tige.
    La position médiane est conseillée pour passer le
    coupe-bordure sous des obstacles, comme par
    exemple des buissons ou des sièges.
    La position inférieure sera choisie pour la coupe des
    bordures, ainsi qu’il est décrit au paragraphe suivant.
    Réglage pour la coupe de bordures : Presser le bouton
    1 et tourner la poignée à 180°  jusqu’à enclenchement
    (ill. 8). Couper les bordures (ill. 9).
    9. Coupe de gazon  (ill. 10)
    • Sur les petites surfaces de gazon, faire basculer le coupe-bordures de façon régulière dans les deux
    sens - le coupe-bordures ne convient pas pour
    faucher des surfaces importantes.
    • Couper, dans la mesure du possible, avec le côté gauche ; l’herbe coupée la poussière et les pierres
    soulevées du sol ou autres sont alors projetées vers
    l’avant, en direction opposée à l’opérateur.
    • Vous obtiendrez des condition idéales de travail en maintenant l’appareil avec une inclinaison d’environ
    30 degrés vers la gauche.
    10. Rallonger le fil de coupe
    Vérifiez régulièrement que le fil de nylon ne comporte pas
    de dégradations et que le fil présente toujours la longueur
    prescrite.
    Votre coupe-bordure est équipé d’un réglage de longueur
    de fil entièrement automatique. Ceci signifie que, sous
    conditions d’utilisation normales, le fil de coupe se
    rallonge automatiquement grâce à l’effet de la force
    centrifuge. Vous-même en tant qu’utilisateur n’avez plus
    besoin de procéder manuellement au rallongement.
    Veuillez toutefois contrôler régulièrement l’état du fil \
    de
    nylon avant son utilisation.
    Si la qualité de la coupe vous paraît moindre et le nombre
    de tours nettement plus élevé, vous constaterez que le
    fil de coupe est arrivé à sa fin et ne peut plus être ral-
    longé. Dans ce cas, procédez comme décrit au point
    11 (remplacement de la bobine).
    Votre coupe-bordure dispose d’une lame pour la coupe
    du fil, qui réajuste à chaque fois le fil à la longueur
    correcte (ill. 11).
    Attention :  Ne pas laisser de restes d’herbe sur la lame,
    afin que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée.
    Attention :  Il est conseillé de manier les lames avec
    prudence en raison du risque de blessure.
    11.Remplacement de la bobine (ill. 1 2  +  1 3)
    Tout d’abord arrêter l’appareil et débrancher la prise.
    Patienter jusqu’à ce que le fil de nylon soit également à
    l’arrêt. Presser ensuite les deux dispositifs de verrouillage
    latéraux 1 sur la tête de coupe et ôter par le haut le
    couvercle 2 de la tête de coupe. Retirer la bobine de fil
    vide et placer la nouvelle bobine 3 de manière à ce
    qu’une fin de fil sorte sur le côté de la tête de coupe par
    l’ouverture réservée à cet effet.   Refermer ensuite le
    couvercle en exerçant une pression, afin que les
    dispositifs  de verrouillage s’enclenchent correctement.
    12. Indicateur de cercle de coupe (ill. 14)
    • Indicateur de cercle de coupe - indique le cercle de coupe  maximum  du  fil - pour  la  protection de vos
    précieuses plantes.
    • L’indicateur de cercle de coupe est à visser sur le couvercle de protection à l’aide des 2 vis jointes à
    l’emballage, ainsi que le montre l’illustration.
    • Bien entendu, vous pouvez également utiliser votre coupe-bordures sans ces équipements.
    13. Incidents
    • L’appareil ne fonctionne pas :  Vérifiez s’il y a du courant
    (par ex: en branchant un autre appareil électro-
    portatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez le
    coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service
    après-vente de l’usine.
    •  Le fil nylon disparaît dans la bobine ou la cassette :
    Démontez la bobine au la cassette comme indiqué
    plus haut (point 11), mettre une nouvelle bobine - si
    nécessaire -, faire passer le fil par les ouvertures
    latérales et remontez l’ensemble de la tête.
    Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez
    vous à un spécialiste. En cas de panne ou si vous avez
    besoin de pièces de rechange, veuillez vous adresser
    à votre fournisseur habituel.
    14. Stockage
    • Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les orifice de refroidissement moteur.
    • Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage.
    • Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple
    hors de portée des enfants).
    15. Service de réparation
    Les réparations des outils électriques devront être unique-
    ment effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
    décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil
    en réparation.
    02/2004 
    						
    							
    Déclaration de Conformité pour la CE
    conforme à la directive CE sur les machines  98/37/EC
    Nous,  STIGA AB, SE - 57328 TRANÅS-/-SWEDEN,  déclarons sous notre seule responsabilité que les produits  coupe-
    bordures   ST 475,  faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescription\
    s fondamentales en matière
    de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la  98/37/EC (directive CE sur les machines)  89/336/CEE
    (directive EMV),  73/23/CEE (directive de basse tension) et  2000/14/C.E. (directives en matière de bruit) modifications
    inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les pres\
    criptions en matière de sécurité et de santé stipulées
    dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/\
    ou des spécifications techniques suivantes:  VDE
    0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3\
    -2:1995, EN 61000-3-3:1995, EN 50366.
    Niveau sonore mesuré *              93 dB (A)
    Niveau sonore garanti *                96 dB (A)
    * Service compétent: DPLF, D-34114 Kassel
    Procédure d’évaluation de conformité voir annexe VI / direct\
    ive 2000/14/CE
    TRANÅS,  13.05.2003                          Åke Winbladh, Produkt ManagerFR
    EC Declaration of Conformity
    according to EU Guideline of Machines  98/37/EC
    We ,  STIGA AB, SE - 57328 TRANÅS-/-SWEDEN,  declare under our sole responsibility that  the products  grass
    trimmer   ST 475,  to which this declaration relates correspond to the relevant basic safet\
    y and health requirements
    of Directives  98/37/EC (Guideline of Machines)  89/336/EEC (EMV-Guideline),  73/23/EEC (Low Voltage Guideline)
    and  2000/14/EC  (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementatio\
    n of the safety and health
    requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or\
     technical specification(s) have been
    respected:   VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61\
    000-3-2:1995, EN
    61000-3-3:1995, EN 50366.
    measured acoustic capacity level *           93 dB (A)
    guaranteed acoustic capacity level *         96 dB (A)
    * Competent institution: DPLF, D-34114 Kassel
    Conformity assessment method to annexe VI / Directive 2000/14/EC
    TRANÅS,  13.05.2003                         Åke Winbladh, Produkt ManagerGB
    Unia Europejska Deklaracja Zgodno ści
    zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz ądze ń 98/37/EC
    My,  STIGA AB, SE - 57328 TRANÅS-/-SWEDEN,  oświadczamy niniejszym na nasz ą wy łączn ą odpowiedzialno ść, że
    produkty  przycinarka trawnikowa  ST 475,  do których odnosi si ę niniejsza deklaracja, odpowiadaj ą odpowiednim
    podstawowym wymaganiom dotycz ącym bezpiecze ństwa i zdrowia nast ępuj ących Dyrektyw:98/37/EC
    (Wytyczne dot. urz ądze ń),  89/336/EEC  (Wytyczne dot. EMV),  72/23/EEC (Wytyczne dot. niskiego napi ęcia) oraz  2000/
    14/EWG  (Wytyczna dot. ha łasu) - w łącznie ze zmianami. Nast ępuj ące normy i/lub specyfickacje techniczne zosta ły
    uwzgl ędnione w celu odpowiedniego wdro żenia wymaga ń dotycz ących bezpiecze ństwa i zdrowia wymienionych
    w Dyrektywach:   VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610\
    00-3-2:1995, EN
    61000-3-3:1995, EN 50366.
    ustalony przez pomiar poziom ci śnienia akustycznego * 93 dB (A)
    gwarantowany poziom ci śnienia akustycznego * 96 dB (A)
    * Podana placówka: DPLF, D-34114 Kassel
    Post ępowanie oceny zgodno ści wed ług za łącznika VI / wytyczna 2000/14/EG
    TRANÅS, 13.05.2003                           Åke Winbladh, technický vedoucíPL 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Brush Cutter 8219 3208 01 ST 475 Instruction Manual French Version