Home > Stiga > Trimmer > Stiga Hedge Trimmer SH 47 Italian Version Manual

Stiga Hedge Trimmer SH 47 Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Hedge Trimmer SH 47 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    1911-1601-01
    SH 47 
    						
    							1
    OBS !Läs bruksanvisningen före användning!
    ADVARSEL!Les bruksanvisningen før bruk!
    HUOM !Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
    BEMÆRK!Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug!
    Attentie!Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen!
    Achtung!Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
    Attention!Read instruction manual before using the trimmer!
    Attention!Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service!
    Uwaga!Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania!
    Pozor!Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
    Attenzione!   Consultare le istruzioni di sicurezza prima dell messa in marcia!
    11
    2
    6
    4
    5
    3
    DE1Schaltleiste
    2Vorderer Bügelgriff
    3Schutzschild
    4Netzleitung mit Stecker
    5  Sicherheitsmesserbalken
    6Anstoßschutz
    FR1Interrupteur
    2Poignée avant
    3Bouclier de protection
    4Câble de secteur avec connecteur
    5Couteaux de sécurité
    6  Butée de protectionGB1Bar switch
    2Front handle
    3Safety guard
    4Mains flex with plug
    5Blade safety rail
    6  Impact protector
    NL1   Butée de protection
    2   Beugelgreep
    3   Beschermschild
    4   Netleiding met stekker
    5   Veiligheidsmesbalk
    6   Aanstootbeveiliging
     IT1   Interruttore di servizio
    2   Impugnatura anteriore
    3   Schermo di protezione
    4   Linea di rete con spina
    5   Barra con lame di sicurezza
    6   Paracolpi
    SE1Strömbrytare
    2Bygelhandtag
    3Skyddskåppa
    4Elektrisk sladd med kontakt
    5  Skyddskena för knivbladen
    6SlagskyddNO1Bryter
    2Bøylehåndtag
    3Skjerm
    4Hoveledning med støpsel
    5  Sikkerhetsskinne for knivblad
    6Beskyttelse mot støtFI1Turvakytkin
    2Lenkki kahva
    3Suojus
    4Verkkojohto ja pistoke
    5  Terän turvakisko
    6Takapotkusuoja
    DK1Afbryder
    2Bøjiehåndtag
    3Værn
    4El-ledning med stik
    5  Klingeværn
    6Støddæmper
    CZ1Spínač
    2Přední obloukové držadlo
    3Ochranný štít
    4Prívodní kabel se zástrckou
    5  Bezpecnostní nosníky nozu
    6Ochrana proti nárazu
    PL1Wyłącznik
    2Uchwyt kablakowy z przelacznikiem
    3Tarcza ochronna
    4Kabel przylaczeniowy z wtyczka
    5  Belka z nozami
    6Ochrona przed uderzaniem 
    						
    							2
    23
    4
    5
    6 
    						
    							4
    NL1Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
    2Waarschuwing!
    3Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
    4Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
    5Bij beschadiging of doorsnijden van de aan
    sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!DE1Augen- und Gehörschutz tragen!
    2Warnung!
    3Gebrauchsanweisung lesen!
    4Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
    5Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
    Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
    GB1Wear eye and ear protection!
    2Warning!
    3Read the instruction manual !
    4 Do not use tool in under wet weather conditions!
    5Unplug immediately if the power cord or  plug be-
    comes damaged !FR1Porter des protections des yeux et des oreilles!
    2Attention!
    3Lisez l’instruction de service!
    4Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
    5En cas de détérioration ou section du câble retirer
    immédiatement la prise!
    CZ1 Používejte ochranu zraku a sluchu!
    2 POZOR!
    3Čtěte návod k pouzitíu !
    4 Nepoužívejte zařízení ve vihku!
    5   Okamžitě odpojte zařízení od sítě v případě,  že je
    přívodní kable poškozen nebo přerušen!PL1Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne.
    2Uwaga!
    3Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
    4Nie dopuszczać do kontaktu z wilgocią.
    5Odlączyć z sieci jeśli przewód polączoniowy jest
    uszkodzony lub przecięty
    IT1Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
    2Avvertimento!
    3Leggere le istruzioni sull’uso!
    4Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
    5In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
    allacciamento, tirare immediatamente la spina!
         SE1Bär alltid ögon- och hörselskydd!
    2Varning!
    3Läs bruksanvisningen före användning!
    4Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
    5Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!NO1Bruk alltid øye- og hørselsvern!
    2Advarsel!
    3Les bruksanvisningen før bruk!
    4Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
    5Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet!
    FI1Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
    2Varoitus!
    3Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
    4Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä
    ilmalla!
    5Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on
         vauriotunut tai katkennut!DK1Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn !
    2Advarsel!
    3Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
    4Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
    5   Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget
          eller klippet over!
       1        2            3    4                        5
    llustration och förklaring av piktogramen
    Symbolien selitykset
    Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
    Pictogram illustration and explanation
    IIlustracja i objaśnienia piktogramów.
    Illustrazione e spiegazione dei simboliIllustrasjon og forklaring av symboler
    Piktogramillustration og forklaring
    Abbildung und Erklärung der Piktogramme
    Représentation et explication des pictogrammes
    Vyobrazení a vysvětlivky k typovému štitku 
    						
    							Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente
    ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
    Questo utensile può causare delle serie ferite.
    Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
    taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
    cui opererete, per la sua preparazione, manuten-
    zione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in
    funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
    eventualmente consigliare da chi ha esperienza con
    questi utensili.
    3. Possibilità di utilizzazione
    La macchina è esclusivamente destinata al taglio di
    siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è
    considerato come non conforme alla finalità
    dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non rico-
    nosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso
    non conforme alle norme. Il rischio risiede unica-
    mente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per
    uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manu-
    tenzione fa anchessa parte integrante delle norme
    relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
    la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per
    uso a portata di mano e cioè nelle immediate
    vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio.
    4. Avvisi sulla sicurezza
    1. Mantenere in ordine la propria zona di lavoro.
    La presenza  di  disordine  nella zona di lavoro
    può essere causa di incidenti.
    2. Tenere  conto  delle  influenze ambientali. Non
    esporre  gli  utensili  elettrici  alla pioggia. Non
    utilizzare gli utensili elettrici in ambienti bagnati
    o  umidi.  Accertarsi  che vi sia una sufficiente
    illuminazione.  Non utilizzare gli utensili elettrici
    in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
    3. Tenere lontani i bambini. Non consentire ad altre
    persone di toccare l’attrezzo elettrico o il cavo.
    Tenere  le  altre  persone lontane dalla propria
    zona di lavoro.
    IT-1
    ITALIANOTagliasiepi
    2. Avviso generale di sicurezza
    Disposizione con informazioni sul livello acustico con-
    sentito delle macchine: 3. GSGV. Il livello di pressione
    acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In
    questo caso bisogna, però, provvedere alle misure di
    protezione dell’operatore contro i rumori (per esempio
    deve portare un dispositivo protettivo dell’udito).
    Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
    piego prendere conoscenza delle norme regionali.
    Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014,
    EN 61000-3-2:1995 e EN 61000-3-3:1995.
    Variazioni tecniche riservate.
    Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti
    disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN
    50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni
    della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle
    norme .
    Avviso generale sulla sicurezza
    Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet-
    tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener
    ben conto delle relative disposizioni antin-
    fortunistiche.
    La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
    della tecnica nonché ai sensi delle regole general-
    mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza.
    Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della
    macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
    oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento
    della macchina o di cose.
    Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
    prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e peri-
    colo di incendio, devono sempre essere osservate le
    seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi
    tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e
    conservi bene le presenti norme! Conservare con
    cura queste istruzioni.
    Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
    quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con-
    servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza
    e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso.
    1. Descrizione delle cesoie per siepi
    Caratteristiche tecniche                                SH 47
    Alimentazione
    Frequenza nominale
    Potenza nom. assorbita
    Movimento di taglio
    Lunghezza di taglio
    Profondità di taglio
    Peso senza cavo
    Livello  di  pressione  acustica:       87 dB (A) secondo EN 50144-1
    Vibrazione:2,4 m/s2    secondo EN 50144-1
    Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 50144/VDE
    230
    50
    450
    3400
    460
    16
    2,5 V~
    Hz
    W
    min
    -1
    mm
    mm
    kg 
    						
    							IT-2 4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo
    sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono
    essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o
    comunque in posizione elevata e lontani dalla
    portata dei bambini.
    5. Non  sovraccaricare  gli  utensili  elettrici. Essi
    funzionano meglio e con più sicurezza nel campo
    d’applicazione indicato.
    6. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di
    ogni operazione eseguita sull’ apparecchio
    nonché prima della pulitura dello stesso.
    7. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di
    pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante!
    8. Le cesoie devono esclusivamente essere
    maneggiati con ambedue le mani.
    9. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere
    ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio .
    Durante il lavoro far attenzione ad eventuali
    impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad
    esempio da rami grossi, le cesoie devono essere
    disinserite (la spina della rete dev’essere
    ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa
    del bloccaggio. Fate attenzione specialmente
    nella rimessa in marcia della cesoia.
    10. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono
    essere controllati prima di ogni uso per scoprire
    eventuali danni apparenti (ritirare prima la
    spina). Sostituire un cavo difettoso.
    11. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
    12. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
    taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
    trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
    apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
    13. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane
    le mani.
    14. Secondo le disposizioni delle cooperative
    agricole solamente persone di più di 17 anni sono
    autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie
    elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di
    persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
    autorizzato per persone di 16 anni e più.
    15. Durante il lavoro con le cesoie per siepi rac-
    comandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri
    facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i
    capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si
    raccomanda anche di portare guanti di protezione.
    16. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i
    lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non
    possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire
    assolutamente la spina di rete!
    17. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
    regolarità per identificare eventuali danni. Se
    qualsiasi danno fosse stato identificato la lame
    di taglio deve essere riparata a regola d’arte.
    18. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti
    dell’apparecchio nei confronti di terze persone
    possibilmente entrate nella zona di lavoro.
    19. Le cesoie devono essere mantenute e verificate
    regolarmente. In caso di guasto, le lame devono
    essere sostituite a paia. Se il guasto fosse
    dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un
    esperto è inevitabile.20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che
    siano omologate per l’impiego all’esterno e che
    non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma
    H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm
    2.
    Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga
    devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua.  Nel
    caso di danneggiamento della linea di allaccia-
    mento di questo apparecchio, la sostituzione va
    effettuata solo da una officina nominata dal
    fabbricante, in quanto sono necessari appositi
    attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno
    devono essere allacciati attraverso interruttori di
    sicurezza collegati a salvavita.
    21. Non utilizzare il cavo per usi ai quali esso non è
    finalizzato.  Non reggere mai l’utensile elettrico
    tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per
    togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo
    dal calore, dall’olio e dai bordi taglienti.
    22. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia
    deposto in maniera tale che la lama di taglio non
    venga toccata.
    23. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare
    l’apparecchio fissamente con ambedue le mani,
    operando solo su di una superficie d’appoggio
    stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente
    per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono
    soggiornare persone, animali oppure oggetti.
    Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la
    lama non tocchi il suolo e che possiate operare
    con l’apparecchio su di una superficie d’appog-
    gio stabile.
    24. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio
    (solo con sacca).
    25. In occasione del primo uso dell’apparecchio
    raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
    sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
    dell’apparecchio.
    26. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
    e le maniglie siano montati.
    27. Non tentare  mai di utilizzare una macchina in-
    completa o alla  quale sia  stata apportata una
    modifica non autorizzata.
    28. Vietare in ogni caso l’uso dell’attrezzo elettrico
    ai bambini.
    29. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze
    stazionano delle persone, soprattutto se bambini.
    30. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
    lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
    possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
    causa del rumore prodotto dall’utensile.
    31. Agire con molta cautela e prestare attenzione a
    ciò che si fa. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
    quando si è deconcentrati.
    32. ATTENZIONE !    Utilizzare   esclusivamente  gli
    accessori o apparecchi supplementari contemplati
    nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altri compo-
    nenti e accessori può comportare il pericolo di
    ferimento per l’utilizzatore.
    33. Far  riparare  l’attrezzo  elettrico da elettricisti
    specializzati.  Questo  attrezzo elettrico è con-
    forme alle norme di sicurezza vigenti. Eventuali
    riparazioni possono  essere effettuate soltanto 
    						
    							IT-3 da  elettricisti  specializzati e  solo con pezzi di
    ricambio  originali;  in  caso  contrario possono
    verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore.
    5. Prima della messa in marcia
    Montaggio dello schermo protettivo (fig. 2)
    Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3)
    sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi fissarlo al
    corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati nel
    modo illustrato in figura 2. Lo schermo di sicurezza serve
    a proteggere la mano dalle lame in movimento. Tenete
    l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani.
    Collegamento della corrente
    La macchina può essere allacciata unicamente a corrente
    alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
    corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere
    allacciata anche a prese senza conduttore di protezione.
    Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la
    tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio
    indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
    Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
    Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere
    collegate attraverso un interruttore di sicurezza per
    correnti di guasto.
    Sicurezza del cavo di prolunga  (fig. 2)
    Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso
    all’aperto.  La sezione del cavo, fino alla lunghezza di 75 m,
    deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Assicurare l’allac-
    ciamento del cavo dell’attrezzo alla prolunga infilando
    quest’ultima nell’apposita scanalatura di scarico della trazione
    (fig. 3).
    Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m
    comporta una riduzione del rendimento della macchina.
    6. Istruzioni sull’uso
    Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
    taglio di siepi umide.
    Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
    connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
    apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
    Guanti
    Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
    di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
    7. Accensione e spegnimento
    Le cesoie per siepi si accendono premendo contemporanea-
    mente la barretta posteriore e l’interruttore a staffa situato
    sull’impugnatura anteriore  (fig. 4). Rilasciarli entrambi per
    spegnere l’attrezzo.
    8. Manutenzione
    Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare
    la spina dalla presa!
    Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
    dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si
    favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
    dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato
    immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o,in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
    pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame,
    impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante.
    (Figura 5).
    Affilatura delle lame
    Le lame non richiedono praticamente nessuna manuten-
    zione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni,
    non c’è neanche bisogno di riaffilarle.
    Sostituzione delle lame
    Solo un montaggio corretto delle lame garantisce il per-
    fetto funzionamento delle cesoie per siepi. La sostituzione
    delle lame, pertanto, può essere effettuata soltanto da
    un’officina specializzata.
    9. Reggere le cesoie correttamente nell’ uso(figura 6)
    Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como-
    damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
    Taglio di siepi
    - I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con
    un movimento di falce.
    - Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tag-
    liate, preferentemente, con un movimento di segatura.
    - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle
    lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
    - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati
    con ringiovanimento verso l’alto.
    Per ottenere una altezza uniforme
    - Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
    - Tagliare diritto su questa linea.
    10. Sicurezza ottima
    Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due
    mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione,
    barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per
    siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
    Attenzione!
    Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi
    doveste constatare che le funzioni di sicurezza,
    come il comando a 2  mani o l’arresto rapido,
    non sono garantite, terminate subito il lavoro
    e rivolgetevi  ad un officina autorizzata per la
    riparazione dell’attrezzo!
    Comando di sicurezza a due mani (Figura 4)
    La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo
    con le due mani. Con una mano si inserisce l’interruttore
    posteriore e con l’altra l’interruttore posto sull’impugnatura
    anteriore. Se una delle due accensioni  viene rilasciata, le
    lame  si  fermano  entro  circa 0,5 secondi.
    Arresto rapido della lama
    Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
    aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
    max. 0,5 secondi.
    Barra di lame di sicurezza (Figura 7)
    La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il
    rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
    Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per
    motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine
    in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite. 
    						
    							Dispositivo antimpatti  (Figura 1)
    La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
    un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.),
    la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi
    delle lame) contro l’utente.
    Elemento di protezione degli ingranaggi
    In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio,
    provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia-
    tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla
    presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e conti-
    nuare a lavorare.
    L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi
    il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del
    motore contro danni meccanici.
    11. Custodia delle cesoie dopo l’uso
    Le cesoie devono essere custodite in maniera tale
    che nessuno possa essere ferito dalle lame di taglio.
    Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
    (cf. anche paragrafo
     8.Manutenzione). In questo modo si
    influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
    Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per
    esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
    con le loro lame nella custodia.
    12. Tutela ambientale
    Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottopo-
    ste ad un intenso utilizzo,  dovessero essere  sostituite o
    comunque non potessero più essere utilizzate, si raccoman-
    da di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi
    elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere
    gettati nella normale spazzatura domestica, ma debbono
    essere destinati alla apposita raccolta finalizzata al
    riciclaggio ecologico in base alle normative locali vigenti.
    13. Servizio di riparazioni
    Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
    effettuata solamente da uno specialista. In occasione
    della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si
    prega di descrivere il difetto identificato.
    IT-4 
    						
    							Unia Europejska Deklaracja Zgodności
    zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urządzeń 98/37/EG
    My, ikra®
     GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, oświadczamy niniejszym na naszą wyłączną
    odpowiedzialność, że produkty Sekator SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), do których odnosi się
    niniejsza deklaracja, odpowiadają odpowiednim podstawowym wymaganiom dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia
    następujących Dyrektyw: 98/37/EG (Wytyczne dot. urządzeń), 89/336/EEC (Wytyczne dot. EMV), 72/23/EEC
    (Wytyczne dot. niskiego napięcia) oraz 2000/14/EWG (Wytyczna dot. hałasu) - włącznie ze zmianami. Następujące
    normy i/lub specy-fickacje techniczne zostały uwzględnione w celu odpowiedniego wdrożenia wymagań
    dotyczących bezpieczeństwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN
    50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
    ustalony przez pomiar poziom ciśnienia akustycznego     100 dB (A)
    gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego                102 dB (A)
    Postępowanie oceny zgodności według załącznika V / wytyczna 2000/14/EG
    Münster,22.11.2004              Gerhard Knorr, Dyrektor d/s TechnicznychPL
    IT                                           Dichiarazione CE di Conformità
    ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG
    Noi,  ikra
    ®  GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che gli
    tagliasiepi SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di
    Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), 
    98/
    37/EG (direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità di cui alle
    Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche
    Nazionali: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774,
    EN 50366.
    livello di potenza sonora misurato          100 dB (A)
    livello di potenza sonora garantito          102 dB (A) 
    Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V  della direttiva 2000/14/CE
    Münster, 22.11.2004                     Gerhard Knorr, Direttore Técnico 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Hedge Trimmer SH 47 Italian Version Manual