Stiga Lawn Mower 71503877 0 Operators Manual Spanish Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503877 0 Operators Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

NORMAS DE USO NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados. Introducir en los orificios del chasis la parte inferior del mango (1) y fijarla con los tornillos (2) y las arandelas perfiladas suministradas. Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) sumi- nistrados, prestando atención al correcto posicionamiento de la espiral (5) de guía del cable de arranque. En algunos modelos:conectar el cable del freno del motor (6) enganchando el terminal (7) del hilo al orificio correspondiente de la palanca de mando (8), fijar el soporte del cable (6a) al mango mediante los tornillos (9) como se indica. Fijar los cables de los mandos utilizando las abrazaderas (10). En caso de saco rígido:Juntar los dos componen- tes laterales (1) y (2) del saco y luego montar la parte supe- rior (3), insertando correctamente todos los perfiles peri- metrales. En caso de saco de plástico y tela:Introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13), con la ayuda de un destornilador, como muestra la figura. Con la parte de plástico (14) al revés, insertar a fondo el borde perimetral (15) de la tela en el ojal de la parte de plástico (14), partiendo de 5–7 mm de la extremidad. Sólo para modelos sin palancas de regulación de la altura de corte. Montar las ruedas según las secuencias indicadas en las figuras para el tipo con casquillos (1) o con cojinetes (2). Para la fijación de las ruedas en el chasis, utilizar uno de los agujeros (3) predispuestos según las distintas alturas de corte El acelerador (si está previsto) se acciona mediante la palanca (1). Las posiciones de la palanca están indica- das en la correspondiente placa. En algunos modelos está previsto un motor de régimen fijo, sin necesidad de acele- rador. El freno de la cuchilla está comandado por la palanca (1), que se deberá mantener apretada contra el mango para la puesta en marcha y durante el funciona- miento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca. En los modelos con tracción, el avance de la corta- dora de pasto se efectúa llevando la palanca (1) hacia el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palanca. La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las correspondientes palancas (1). En algunos modelos, esta regulación se obtiene colocando 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. COMPLETAR EL MONTAJE ESlas ruedas en el agujero correspondiente (2). Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALI- ZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. Levantar el parapiedras y enganchar correctamen- te el saco (1) como se indica en la figura. Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchi- lla (1) contra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arranque (2). El aspecto del prado mejorará si los cortes se efec- túan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente. Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desconectar el casquillo de la bujía (2). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la cortadora de pasto. IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter- vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesi- vo. 3) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apre- tando el tornillo central (1) a un valor de 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm). En los modelos con tracción, el regulador (1) se debe ajustar de manera que el hilo (2) esté ligeramente flojo, con la palanca (3) en reposo. Controlar el nivel de aceite y añadir según las ins- trucciones del libro del motor. En caso de cualquier duda o problema, no dude en con- tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DE LA HIERBA KULLANIM KURALLARI NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak tedarik edilebilir. fiasinin deliklerine kolun alt kısmını (1) geçiriniz ve makine ile birlikte verilen vidalar (2) ve profilli rondeleler ile yerine sabitleyin. Çalıfltırma halatının kılavuz spiralinin (5) do¤ru yerlefltiril- mesine dikkat ederek, donanımda verilen vidaları (4) kulla- narak üst kısmı (3) monte ediniz. Bazı modellerde: tel terminalini (7) kumanda kolunun (8) iliflkin deli¤ine tutturarak motor fren kablosunu (6) ba¤layınız; kablo deste¤ini (6a) vidalar (9) aracılı¤ıyla gösterildi¤i gibi kola sabitleyiniz. Kıskaçları (10) kullanarak kontrol kablolarını sabitleyiniz. Elinizde sert kalın tip çim toplama haznesi varsa: Çim toplama haznesinin iki yanal komponentini (1) ve (2) aralarında birlefltirin ve sonra üst kısmı (3) tüm dıfl profilleri do¤ru olarak takarak monte edin. Elinizde plastik ve bez karıflımı çim toplama haz- nesi varsa:iskeleti çerçeveyi (11) torbanın (12) içine yerlefltiriniz ve bir tornavida ile tüm plastik profilleri (13) flekildeki gibi ba¤layınız. Plastik kısım (14) bafl afla¤ı konumda olarak, uçlardan 5-7 mm bafllayarak, bez kısmın çevre kenarını (15) plastik kısmın oyu¤una (14) tam oturana kadar yerlefltiriniz. Sadece kesim yüksekli¤ini ayarlama kolları olmayan modeller için. Kovanlı (1) veya yataklı (2) tip için resimlerde belirtilen sıraya göre tekerleklerin ön montajını yapın. Tekerleklerin flasiye sabitlenmeleri için, farklı kesim yük- seklikleri için öngörülmüfl deliklerden (3) birini kullanın. Gaz levye (öngörülmüfl ise) levye (1) tarafından iflletilir. Levye pozisyonları iliflkin plakada belirtilmifltir. Bazı modellerde, gaz pedalına gerek kalmaksızın, sabit rejimli bir motor öngörülmüfltür. Bıçak freni levye (1) tarafından iflletilir ve çim biç- meye bafllarken veya biçerken kol sıkılmalıdır. Levye bırakılınca motorun hareketi durur. Vitesli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesi levye (1) kola do¤ru götürülerek elde edilir. Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur. Kesim yüksekli¤inin ayarı, özel levyeler (1) vasıtasıyle yapılır. Bazı modellerde, bu ayarlama, tekerlekleri iliflkin deli¤e yerlefltirmek yoluyle elde edilir (2). 2.4 2.3 2.2 2.1 2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI TRDört tekerle¤in hepsi aynı yüksekli¤e ayarlanmalıdır. ‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z. Tafltan korumayı kaldırarak, çim toplama haznesini (1) resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın. Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı talimatları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çekerek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü daha güzel olacaktır. Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini (1) serbest bırakınız ve buji bafllı¤ını (2) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z. ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal performansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur. 1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız. 2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı flekilde yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayı zorlafltırmalarını önlemek için flasi içinde birikmifl ot artıklarını ve çamuru gideriniz. 3) Alt kısma eriflilmesi gerekmesi halinde makineyi sadece motor el kitabı tarafından belirtilen yan üzerine yatırınız. Bıçak üzerinde müdahalede bulunmak gerekti¤inde, merkezi vidayı (1) 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm) de¤erine sıkıfltırmaya dikkat ederek, bıça¤ı resimde belirtilen sırayı izleyerek tekrar monte edin. Vitesli modellerde, ayarlayıcı (1), kol (3) dinlenme konumunda oldu¤unda tel (2) hafif flekilde gevflek olacak flekilde ayarlanmalıdır. Ya¤ seviyesini kontrol edin ve motor el kitabında belirtilen bilgilere göre doldurun. Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın Teknik Servis veya Satıcınıza baflvurun. 4.3 4.2 4.1 4. GENEL BAKIM 3.4 3.3 3.2 3.1 3. Ç‹M B‹ÇME 1 4 35 10 6 78 96a 2 4 5 1 1 2 11 11 23 1.1 2.1 2.22.3 3.1 4.14.34.2 3.3 2.4 2 1 3 115-7 mm1213 13131415 15 1.2a 1.2b 1 2 Ø 165 Ø 190 3 1.3 22 1 1 1 2 3.4 1 2 3.2

NORMAS DE USO NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns componentes já montados. Introduzir nos furos do chassis a parte inferior do braço (1) e fixá-la com os parafusos (2) e as arruelas mol- dadas fornecidas. Montar a parte superior (3) empregando o conjunto de parafusos (4) fornecido, colocando correctamente a corre- diça espiral (5) do cabo de arranque. Em alguns modelos:ligar o cabo do freio do motor (6) enganchando o terminal (7) do fio no furo apropriado da alavanca de comando (8); depois fixar o suporte do cabo (6a) à alça com os parafusos (9), conforme indica- do . Fixar os cabos dos comandos empregando as braçadeiras (10). Em caso de saco rijo:Unir entre eles os dois com- ponentes laterais (1) e (2) do saco e então montar a parte superior (3), encaixando correctamente todos os perfis perimetrais. Em caso de saco de plástico e tela:Introduzir a armação (11) no saco (12) e enganchar todos os perfis de plástico (13), ajudando-se com uma chave de fenda, conforme indicado na ilustração. Com a parte de plástico (14) invertida, inserir a fundo a borda perimétrica (15) da tela na abertura da parte de plástico (14), iniciando com 5–7 mm pelas extremidades. Somente para modelos sem alavancas de regu- lação da altura do corte. Montar previamente as rodas de acordo com as sequên- cias indicadas nas figuras para o tipo com bucins (1) ou com rolamentos (2). No que diz respeito à fixação das rodas ao chassis, utilizar um dos furos (3) predispostos para as diferentes alturas de corte. O acelerador (se for previsto) é comandado pela alavanca (1). As posições das alavancas são indicadas na plaquinha relativa. Em alguns modelos é previsto um motor de regime fixo, sem necessidade de acelerador. O freio da lâmina é comandado pela alavanca (1) que, para o arranque e durante o funcionamento da relva- deira, será preciso ter contra o braço. Ao soltar a alavanca, o motor pára. Nos modelos com tracção, o avanço da relvadeira é efectuado colocando a alavanca (1) na direcção da alça. Assim que soltar a alavanca, a relvadeira pára de avançar. 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. CONCLUIR A MONTAGEM PTA regulação da altura de corte é feita mediante as respectivas alavancas (1). Em alguns modelos, esta regu- lação é feita posicionando as rodas no furo corresponden- te (2). As quatro rodas deverão ser reguladas com a mesma altura. EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA. Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco rijo (1) conforme indicado na ilustração. Para o arranque, seguir as indicações do livrete do motor, em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para o braço e dar um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direcções. Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1) do freio e desligar a tampa da vela (2). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual- quer operação na relvadeira. IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é indispensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. 1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer operação de limpeza, manutenção ou regulação da máquina. 2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois de cada corte; remover os detritos de grama e a lama acu- mulados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo. 3) Se for necessário ter acesso à parte inferior, inclinar a máquina exclusivamente pelo lado indicado no manual do motor, seguindo as relativas instruções. No caso de intervenções na lâmina, montá-la nova- mente seguindo a sequência indicada na ilustração, pre- stando atenção de apertar o parafuso central (1) no valor de 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm). Nos modelos com tracção, o registo (1) deve ser regulado de modo que o fio (2) fique ligeiramente solto, com a alavanca (3) não accionada. Controlar o nível do óleo e atestar segundo as indi- cações do livrete do motor. Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con- tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor. 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DA RELVA 2.4 - . (1) ! (2) #$ (3) &#. ( (3) &) !, #+ & &!, & (5) . ! $/. : &! . , # (6) &$+ ! (7) ), & (8); ! ) . (6) $&. ! (9) . 5. # (10). ! :& (1) (2) #, , & & (3) &$/ & . ! : # # (11) + (12) &- , & & (13) &# , &) ,). & &$ & (14), & . & (15) ). & (14), & $+ 5-7 ## . # !$ % &. 9# & , &) ! & & (1) (2). ! , (3) # ! ! /. 5 ( #) (1) & &) &. 9 # # .! , & & # &. . 5 , ) (1), . & & - $/ / . 5 + &$, # !&. 5 # /, )/ ! &/ (1) &, . !& )/ & + &$ . / $ $&. (1). 9 #, $, &$- / . 2.4 2.3 2.2 2.1 2. ()*# ( +(* 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. -+ .( / MK: # . - . ; ? ; ( 5 ; 9 @ (= . &, #, ! (1) &) . &/ #, $& & # & & , ) (1) & , & & . ! &/ (2). + ! &$. !# # $/ &, /. 5 + ! /, &$ , (1) $ . + (2). :5A 9 @

1. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyunuz. 2. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında tutunuz. 3. Kesilme riski. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız. 4. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. 5. Dikkat: Bıçak, makinenin kapatılmasından sonra da belirli bir süre dönmeye devam eder. 6. Dikkat: Herhangi bir bakım veya onarım ifllemini gerçeklefltirme- den önce buji bafllı¤ını fiflten çıkarın. 7. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için. 1. Atenção:Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. 2. Risco de expulsão.Durante o uso, afastar as pessoas da área de trabalho. 3. Perigo de cortes.Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. 4.Somente para relvadeira com motor eléctrico 5. Atenção:A lâmina continua a girar durante mais um pouco de tempo também depois do desligamento da máquina 6. Atenção:Desligar o capuz da vela antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação. 7.Somente para relvadeira com motor eléctrico. 1. : . 2. : . 3. : . . 4. . 5. : . 6. :! . 7. . 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹:¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 2. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘.∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. 3. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜.ª·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. ªË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. 4. ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·. 5. ¶ÚÔÛÔ¯‹:∆Ô Ì·¯·›ÚÈ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 6. ¶¶ÚÔÛÔ¯‹:AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹. 7. ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·. 1. Atención:Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. 2. Riesgo de expulsión.Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. 3. Riesgo de cortes.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el interior del alojamiento de la cuchilla. 4.Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico 5. Atención:La cuchilla sigue girando durante poco tiempo inclu- so después de parar la máquina. 6. Atención:Desconectar el capuchón de la bujía antes de efec- tuar cualquier operación de manutención o reparación. 7.Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico. REQUISITOS DE SEGURIDAD- Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA- A sua relvadeira deve ser usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™- ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂʿϷÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI- Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. !# $% & $& ()*- . # , . # . % . 1 2 3 54 6 7 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKETA # (*#+#%,#)% (%- (#,% (% %.#(%*%1.Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 2.Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE 3.Año de fabricación 4.Potencia nominal 5.Velocidad de funcionamiento del motor en revoluciones/minuto 6.Tipo de cortadora de pasto 7.Número de matrícula 8.Peso en kg (sólo si superior a 25 kg) 9.Nombre y dirección del Constructor 11.Chasis 12.Motor 13.Cuchilla (hoja) 14.Parapiedras 15.Saco de recogida 16.Mango 17.Mando acelerador 18.Palanca freno motor 19.Palanca embrague tracción 1.Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE 2.Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE 3.Ano de construção 4.Capacidade nominal 5.Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min 6.Tipo de relvadeira 7.Número de matrícula 8.Peso em kg (se superior a 25 Kg) 9.Nome e endereço do Construtor 11.Chassis 12.Motor 13.Faca (lâmina) 14.Pára-pedras 15.Saco recolhedor 16.Braço 17.Comando acelerador 18.Alavanca freio motor 19.Alavanca engate tracção DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde) #) (% )#&-#* (% (# (% %(#* ( 0 ) 1234567891011 NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti- nado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máqui- na. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercaní- as; – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias considera- das nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.). 3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable: – Conservar el carburante en contenedores adecuados; – Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que se maneje el carburante; – Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no añadir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapores de gasolina se disuelvan; – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depó- sito y del contenedor de gasolina. 4) Sustituir los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado. 6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones de salida (saco o parapiedras). 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre- nos inclinados. 5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri- ba abajo. 7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes. 8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°. 9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto C) DURANTE EL CORTE B) OPERACIONES PRELIMINARES A) APRENDIZAJE ESpara transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo- sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio- nes están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcan- ce un número de revoluciones excesivo. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc- ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obstáculos, o bien, sobre hierba alta. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con él; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. (Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio); 19) Parar el motor: – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave; – Antes de echar gasolina; – Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – Antes de regular la altura del corte. 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimenta- ción del carburante al final del trabajo, siguiendo las instruc- ciones que aparecen en el libro del motor. 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu- ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurar- se que la máquina esté siempre en condiciones de funciona- miento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósi- to en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en un lugar cualquiera. 4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hier- ba cortada en el interior de un local. 5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para veri- ficar su usura o deterioro. 6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío. 7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi- lla. 8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. 9) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siem- pre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 10) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo. D) MANUTENCION Y ALMACENAJE ÖZENLE UYULMASI GEREKENGÜVENL‹K KURALLARI 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme makinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimde nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin. 2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kullanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara zarar verebilir. 3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflile- rin çim biçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel kanunlar kullan›c› için minimum bir yafl tespit ede- bilirler. 4) Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kul- lanmayın: – ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları yakındayken; – kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebile- cek zararlı kabul edilen ilaçlar veya maddeler alması duru- munda. 5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardan ve kazalardan operatörün veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unutmayın. 1) Kesim esnasında daima sa¤lam ayakkabı ve uzun pan- talon giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çim biçme makinasını çalıfltırmayın. 2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırla- tabilece¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤rata- bilecek tüm cisimleri (tafllar, dallar, demir teller, kemik, v.s.) ayıklayın. 3) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayıcıdır. – yakıtı özel kaplarda muhafaza edin; – yakıtı, huni ile ve sadece açık havada doldurun. Yakıt doldururken veya yakıt elinizdeyken sigara içmeyin; – motoru çalıfltırmadan önce yakıt takviyesi yapın. Motor çalıflırken veya sıcakken asla yakıt deposunun kapa¤ını açmayın veya benzin ilave etmeyin; – benzin taflarsa, motoru çalıfltırma girifliminde bulun- mayın, çim biçme makinesini yakıtın döküldü¤ü alandan uzaklafltırın ve yakıt tamamen buharlaflıp benzin buharları da¤ılana kadar, herhangi bir yangın tehlikesinin oluflmasını önleyin; – benzin depo ve kaplarının kapaklarını daima sıkıca kapatın ve sıkın. 4) Arızalı susturucuları de¤ifltirin. 5) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmak üzere genel bir kontrol yapın, vidaların ve kesme grubu- nun aflınmıfl veya hasarlı olmamasına dikkat edin. Dengeyi korumak için aflınmıfl veya hasarlı bıçakları ve vidaları takım halinde de¤ifltirin. 6) Çalıflmaya bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monte edin (sepet veya tafltan koruyucu) takın. 1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit gazının toplanabile- ce¤i kapalı yerlerde çalıfltırmayın. 2) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altında çalıflın. 3) Mümkünse ıslak çimde çalıflmaktan kaçının. 4) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin. 5) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizi sürüklemesine izin vermeyin. 6) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarı kesmeyin. 7) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın. 8) 20°den dik e¤imli rampalarda kesim yapmayın. C) KULLANIM ESNASINDA B) HAZIRLIK A) GÜVENL‹K KURALLARI TR9) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece dikkatli olun. 10) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme maki- nenizi taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltırmayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltırmayın. 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce teker- leklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve uzun çimlerin bulunmadı¤ı bir yüzeyde çalıfltırın. 16) El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya altına yaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun. 17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayın veya taflımayın. 18) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablo- sunu çıkartın: – kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya tahliye a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce; – çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya çalıfltırmadan önce; – yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme maki- nanızda hasar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadan önce gerekli onarımları yapın; – çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye bafllarsa (Derhal titreflimin nedenini bulun ve giderin). 19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun: – makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa; – yakıt doldurmadan önce; – çim toplama haznesi her çıkardı¤ında veya yeniden monte edildi¤inde; – kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce. 20) Motoru durdurmadan önce gazı azaltın. Motor el kitabında belirtilen bilgilere göre, çalıflma sonunda yakıt beslemesini kapatın. 21) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlik mesafesinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir. 1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somun ve vidaların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yük- sek performans için düzenli bakım flarttır. 2) Deposunda benzin bulunurken çim biçme makinesini, benzin buharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir ısı kayna¤ıyla temas edebilecekleri bir yere koymayın. 3) Çim biçme makinesini herhangi bir ortama yerlefltirme- den önce, motoru so¤umaya bırakın. 4) Yangın tehlikesini azaltmak için, motor, egzos susturu- cusu, akü bölmesi ve benzin depolama bölgesini çim, yaprak veya aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde kesi- len çimin bulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın. 5) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sık aflınma ve yıpranmaya karflı kontrol edin. 6) Yakıt deposunun boflaltılması gerekirse, bu ifllem açık havada ve motor so¤ukken yapılmalıdır. 7) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın. 8) Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin. 9) Güvenlik nedeni ile, asla bazı kısımları veya kablosu aflınmıfl veya hasar görmüfl makineyi kullanmayın. Parçalar de¤ifltirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parça kullanın (bıçaklarda daima ). sembolü bulunmalıdır). Eflde¤er kalitede olmayan parçalar, makine- nize zarar verebilir ve güvenli¤iniz için tehlikeli olabilir. 10) Makinenin hareket ettirilmesi, taflınması veya yatırılması gerekti¤i her defa yapılması gerekenler: – sa¤lam ifl eldivenleri takınız; – makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde bulundurarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan nokta- larından tutunuz. D) BAKIM VE DEPOLAMA 1.™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ 2.™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK 3.EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 4.OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 5.T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi 6.T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ 7.AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ 8. B¿ÚÔ˜ Û kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)9.OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 11.™·Û› 12.KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13.§Â›‰· 14.¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15.™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16.TÈÌfiÓÈ 17.MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È 18.MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· 19.MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË 1.2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku- stik güç seviyesi 2.98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun- luk markası 3.‹malat yılı 4.Nominal Güç 5.Devir/dakika cinsinden motorun çalıflma hızı 6.Çim biçme makinesinin tipi 7.Seri numarası 8.Kg cinsinden a¤ırlık (25 kg’nın üstün- de ise) 9.‹malatçının adı ve adresi 11.fiasi 12.Motor 13.Bıçak 14.Tafltan koruyucu 15.Çim toplama haznesi 16.Kol 17.Gaz kumandası 18.Motor fren levyesi 19.Çekifl kavrama levyesi1. 2000/14 ++# 2.! 98/37 ++# 3.0 4.1 5.2 ( /) 6.5 7. 8.5 ( 25 .) 9.7 11.8 12.1 13. 14. 9 15.1 16. 29- 17.: 18.; 19.; 1.

NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os con- troles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor. 2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina. 3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário. 4) Nunca utilizar a relvadeira: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor; – se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consideradas prejudiciais para a sua capacidade de concen- tração e para os reflexos. 5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por aci- dentes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas propriedades. 1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias. 2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc). 3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável. – deixar o combustível nos recipientes apropriados; – encher o tanque de combustível com um funil, ao ar livre e não fumar durante esta operação e também todas as vezes que manusear o combustível; – encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescen- tar gasolina e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente; – se a gasolina transbordar, não accionar o motor, mas afa- star a relvadeira do local onde o combustível foi derramado, e evitar que se crie a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvido; – recolocar e apertar bem a tampa do tanque da gasolina, sempre que for aberto. 4) Trocar os silenciadores defeituosos. 5) Antes de usar, efectuar uma verificação geral e em especial do aspecto das lâminas e certificar-se que os parafusos do conjunto de corte não estejam gastos ou danificados. Trocar completamente todas as lâminas e os parafusos que estive- rem gastos ou danificados, para manter o equilíbrio. 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída (o saco ou o pára-pedras). 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono. 2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artifi- cial. 3) Se for possível, não trabalhar com a relva molhada. 4) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em terrenos inclinados. 5) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela relvadeira. 6) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo. 7) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção. C) DURANTE A UTILIZAÇÃO B) OPERAÇÕES PRELIMINARES A) PREPARAÇÃO PT8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à 20˚. 9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relva- deira para si. 10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada em posição inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danificadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da tran- smissão para as rodas, antes de accionar o motor. 14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas. 15) Não inclinar a relvadeira para accioná-la. Accionar a relva- deira numa superfície plana, sem obstáculos e sem relva alta. 16) Não aproximar as mãos ou os pés das partes cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape. 17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor estiver a funcionar. 18) Parar o motor e soltar o cabo da vela: – antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes de desentupir o canal de escoamento; – antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira; – após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danificado e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente a máquina; – se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala. (Procurar imediatamente as causas da vibração e repará-la). 19) Desligar o motor: – todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha. Nos modelos com accionamento eléctrico, tirar a chave da ignição; – antes de encher o tanque com o combustível; – todas as vezes que se tira ou se recoloca o saco de recolha; – antes de regular a altura de corte. 20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar a entrada de combustível ao fim do trabalho, de acordo com as instruções dadas no manual do motor. 21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmina cortante dada pelo comprimento do cabo. 1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em boas condições de funcionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina. 2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor. 3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira em qualquer ambiente. 4) Para diminuir o risco de incêndio, manter o motor, o silen- ciador de escapamento, o alojamento da bateria e a área do tanque de gasolina sem nenhum resíduo de relva, folhas e sem graxa demais. Não deixar os sacos de relva cortada dentro de um recinto. 5) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor, para verificar o desgaste ou a deterioração. 6) Caso o tanque deva ser esvaziado, efectuar esta operação ao ar livre e com o motor frio. 7) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. 8) Prestar atenção ao equilíbrio da lâmina, quando esta for afiada. 9) Por razões de segurança, nunca usar a máquina se estiver com peças gastas ou danificadas. As peças devem ser troca- das e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes originais (as lâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outra qualidade podem danificar a máquina e prejudicar a segu- rança do usuário. 10) Todas as vezes que for necessário movimentar, transpor- tar ou inclinar a máquina, é preciso: – usar luvas de trabalho resistentes; – agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura, levando em consideração o peso e a sua distribuição. D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔÚ› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. 4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi: – Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi; – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘. 5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜. 1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙ·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·. 2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.). 3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË: – Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·; – ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ηıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·; – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜; – ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÏ¿ ·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËÎÂ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›; – Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘ ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘. 4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜. 5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·. 6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη. 2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi. 3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓË ¯ÏfiË. 4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. 6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو. 7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û ϷÁȤ˜. 8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜. 9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. 10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó C) ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ µ) ¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ ELÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Îfi„ÂÙÂ. 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. 15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹ ˘„ËÏ‹ ¯ÏfiË. 16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· Ù̷̋ٷ. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘. 17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›: – ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ ÍÂÊÚ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi; – fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·; – ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ (∞Ó·˙ËÙ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ). 19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·: – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù· ËÏÂÎÙÚÔΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›; – ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú; – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. 20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. 1) ∆· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ. 2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡Ó Û ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. 6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. 7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. 8) √Ù·Ó ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È ÈÛÔÚÚÔË̤ÓÔ. 9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο (Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. 10) -∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: – ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ – È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜ ÎÚ¿ÙËÌ· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘. D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ !%#-% $% & $& ()*)*!5 !#!67%8* ) # !%#-% 1) 9: ; . $