Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version

Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							9
    4.Endast för gräsklippare med elmotor  
    Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit. 
    Kun for plæneklippere med elektrisk motor. 
    Kun gressklippere med elektrisk varmemotor.
    Nur für Rasenmäher mit Elektromotor
    Only for electric lawnmowers
    Seulement pour tondeuse avec moteur électrique
    Alleen voor grasmaaier met elektrische motor
    Solo per rasaerba con motore elettrico
    5. Obs:Bladet fortsätter att rotera en stund efter att man stängt av
    maskinen
    Huom.:Terä pyörii laitteen sammuttamisen jälkeen vielä hetken
    Advarsel:Når maskinen slukkes, fortsætter kniven med at dreje i
    nogen tid.
    Obs:Kniven fortsetter å rotere i en viss tid etter at maskinen er slått
    av.
    Achtung:Auch nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich das
    Messer für eine Weile weiter
    Warning:The blade will continue to rotate for a while after you have
    switched off the lawnmower.
    Attention:La lame continue à tourner un peu de temps même
    après l’extinction de la machine
    Waarschuwing:Wanneer de machine wordt uitgeschakeld, blijft
    het mes nog even draaien
    Attenzione:La lama continua a ruotare per un po’ di tempo anche
    dopo lo spegnimento della macchina
    6. Obs: Dra ut tändstiftets huv före varje underhållningsarbete eller
    reparation.
    Huomio:Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa tai korjausta
    Advarsel:Fjern tændrørsledningen fra tændrøret inden påbegyn-
    delse af reparation eller vedligeholdelse.
    Advarsel: Trekk ut tennplugghodet før hvert vedlikeholdsarbeide
    eller reparasjon.
    Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab, bevor Sie mit jeg-
    licher Wartungs- oder Reparaturarbeit beginnen.
    Warning:Disconnect the spark plug cap before carrying out any
    repairs or maintenance.
    Attention:Débrancher le capuchon de la bougie avant d’effectuer
    tout travail d’entretien ou de réparation.
    Waarschuwing:Trek de kap van de bougie uit het stopcontact
    alvorens u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
    Attenzione:Scollegare il cappuccio della candela prima di effet-
    tuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
    7.Endast för gräsklippare med elmotor 
    Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit. 
    Kun for plæneklippere med elektrisk motor. 
    Kun gressklippere med elektrisk varmemotor.
    Nur für Rasenmäher mit Elektromotor.
    Only for electric lawnmowers.
    Seulement pour tondeuse avec moteur électrique.
    Alleen voor grasmaaier met elektrische motor.
    Solo per rasaerba con motore elettrico.Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico
    Somente para relvadeira com motor eléctrico
    Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym. 
    Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru
    Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu.
    íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.
    Jen pro sekačku s elektrickým motorem.
    Samo za kosilnico s električnim motorjem.
    Atención:La cuchilla sigue girando durante poco tiempo incluso
    después de parar la máquina.
    Atenção:A lâmina continua a girar durante mais um pouco de
    tempo também depois do desligamento da máquina
    Uwaga:Ostrze kręci się jeszcze przez chwilę nawet po wyłączeniu
    kosiarki.
    Uzman¥bu:Asmens  kÇdu  laiku  turpina  kustïties  ar¥  pïc  maš¥nas
    izslïgšanas
    Dòmesio:išjungus mašinà ašmenys kur∞ laikà sukasi toliau.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    :
    çÓÊ  ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ  ‚‡˘‡Ú¸Òfl  ¢  ÌÂÍÓÚÓÓ  ‚ÂÏfl
    ‰‡Ê ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚.
    Pozor:Nůž se otáčí určitou chvíli i po vypnutí stroje 
    Pozor: Rezilo se vrti še nekaj časa po tem, ko ste kosilnico izklopi-
    li. 
    Atención:Desconectar el capuchón de la bujía antes de efectuar
    cualquier operación de manutención o reparación.
    Atenção:Desligar o capuz da vela antes de efectuar qualquer
    operação de manutenção ou reparação.
    Uwaga:Przed  przystąpieniem  do  konserwacji  lub  naprawy  należy
    odłączyć  końcówkę  przewodu  wysokiego  napięcia  ze  świecy
    zapłonowej.
    Uzman¥bu:Pirms  jebkÇdu  tehniskÇs  apkopes  vai  remonta  darbu
    veikšanas, atvienojiet sveces vÇci¿u.
    Dòmesio:prieš  atlikdami  bet  kokius  priežiros  ar  taisymo  darbus
    atjunkite žvakòs gaubtà.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    :
    éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-
    ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
    Upozornění :Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy sejměte
    kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
    Pozor:Iztaknite  kapico  svečke,  preden  opravite  kakršen  koli  t
    poseg vzdrževanja ali popravil.
    Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico.
    Somente para relvadeira com motor eléctrico.
    Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym. 
    Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru.
    Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu.
    íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.
    Jen pro sekačku s elektrickým motorem.
    Samo za kosilnico s električnim motorjem.
    CG rsb EP4t/Sti 71503900/0   11-11-2005  14:55  Pagina 9 
    						
    							22
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser
    avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu-
    se. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la
    tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer
    dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-
    sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale
    peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
    trouvent à proximité;
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
    comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
    accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par
    leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
    pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
    ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager
    lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer,
    os, etc..).
    3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable:
    – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à
    cet effet;
    – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne
    pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de
    carburant;
    – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enle-
    ver le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
    moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud;
    – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner
    la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer
    aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que
    les vapeurs ne se sont pas dissipées;
    – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci-
    pient.
    4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
    5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
    particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de
    coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer
    les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-
    server le bon équilibrage.
    6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec-
    teur).
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz
    nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
    2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-
    cielle de bonne qualité.
    3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
    4) Assurer ses pas dans les pentes.
    5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
    descendant.
    7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur
    les terrains en pente.
    8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
    9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
    vers soi.
    10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
    entre les surfaces à tondre. 
    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés,
    ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le
    bac de ramassage.
    C) UTILISATION 
    B) PREPARATION
    A) FORMATION
    FR12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le
    moteur en surrégime.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan-
    cement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes
    d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en
    marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe
    haute.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est
    en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui-
    vants:
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel
    d’éjection;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
    de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri-
    fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires
    avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (rechercher
    immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour
    les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de
    contact;
    – avant de faire le plein de carburant;
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arri-
    vée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret
    pour le moteur.
    21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la
    lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
    d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et
    le maintien du niveau de performances. 
    2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réser-
    voir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
    flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
    quelconque.
    4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en par-
    ticulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batte-
    rie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins
    d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de
    débris végétaux dans un local.
    5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
    présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opéra-
    tion à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
    7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame
    de coupe.
    8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
    Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équi-
    librage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués
    qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’ou-
    tillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc tou-
    jours être exécutés dans un centre spécialisé.
    9) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées
    pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et
    non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent tou-
    jours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peu-
    vent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule-
    ver, de la transporter ou de l’incliner il faut :
    – porter des gants de travail résistants ;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
    tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et
    aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machi-
    ne doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    CG rsb EP4t/Sti 71503900/0   11-11-2005  14:55  Pagina 22 
    						
    							23
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
    tains composants déjà montés.
    Introduire dans les trous du châssis la partie infé-
    rieure du guidon (1), et la fixer à l’aide des vis (2) et des
    rondelles profilées fournies à la livraison.  Monter la partie
    supérieure (3) en utilisant la visserie (4) fournie à cet effet,
    en veillant à positionner correctement le crochet (5) de gui-
    dage du fil du lanceur.
    Sur quelques modèles:relier le câble du frein moteur (6)
    en accrochant la borne (7) du fil au trou  prévu à cet effet
    sur le levier de commande (8); puis fixer le support du
    câble (6a) au guidon en utilisant la visserie (9), comme
    indiqué. 
    Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (10).
    En cas de bac rigide:Assembler les côtés (1) et (2)
    du bac, puis monter la partie supérieure (3), en veillant à
    encastrer correctement tous les profils externes.
    En cas de bac en plastique et toile: Introduire le
    bâti (11) dans le bac (12) et, à laide dun tournevis, accro-
    cher tous les profils en plastique (13) comme indiqué sur la
    figure. Après avoir retourné la partie en plastique (14), intro-
    duire profondément le bord de la toile (15) dans la rainure
    de la partie en plastique (14) en partant à 5–7 mm des
    extrémités.
    Seulement pour les modèles qui n’ont pas de
    levier de réglage de la hauteur de coupe.
    Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée. Fixer les
    roues sur un des trous correspondants aux différentes hau-
    teurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la
    clé (2) fournie et ensuite appliquer le couvre-disque (3).
    L’accélérateur (si présent) est commandé par le
    levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’éti-
    quette correspondante. Certains modèles prévoient un
    moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessai-
    re.
    Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui
    devra toujours être maintenu contre le guidon pour le
    démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. 
    Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché.
    Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de
    la tondeuse est obtenu lorsque l’on amène le levier  (1) vers
    le guidon. 
    La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.
    La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en
    agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). 
    Sur quelques modèles, retirer le couvre-disque (2) et dévis-
    ser le pivot (3) à l’aide de la clé (4) fournie ; positionner les
    roues dans le trou (5) correspondant à la hauteur de coupe
    désirée et serrer à fond le pivot (3) à l’aide de la clé (4).  Les
    quatre roues devront être réglées à la même hauteur. 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    L’OPÉRATION DE RÉGLAGE
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.3
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FR
    Soulever le pare-pierres et accrocher correctement
    le bac (1), comme indiqué sur la figure.
    Pour le démarrage, lire attentivement les instruc-
    tions données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis
    tirer le levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur
    la poignée du lanceur (2). 
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou-
    jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens per-
    pendiculaires alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1)
    du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie
    (2). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer
    toute intervention sur la tondeuse.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
    rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
    nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
    performances originelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer
    toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de
    réglage sur la machine.
    2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse-
    ment à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue
    qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour évi-
    ter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage
    particulièrement difficile.
    3) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie infé-
    rieure, incliner la machine exclusivement du côté indi-
    qué dans le manuel du moteur, en suivant les instruc-
    tions relatives.
    4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique
    du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et
    nettoyer immédiatement toute trace d’essence éven-
    tuellement versée. La garantie ne couvre pas les dom-
    mages aux parties en plastique causés par de l’essen-
    ce.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-
    cutées dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame
    (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer
    la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 35
    - 40 Nm.
    Pour les modèles autopropulsés, le réglage (1) doit
    être réglé de façon à ce que le fil (2) soit un peu desserré,
    avec le levier (3) en position de repos. 
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
    conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
    Vente le plus proche ou votre Revendeur.
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    CG rsb EP4t/Sti 71503900/0   11-11-2005  14:55  Pagina 23 
    						
    							Manufactured by:
    GGP ITALY SPA  •  Via del lavoro, 6  •  I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    CG rsb EP4t/Sti 71503900/0   11-11-2005  14:55  Pagina 4 
    						
    							71503900/0
    www.stiga.com
    GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
    ✍
    CG rsb EP4t/Sti 71503900/0   11-11-2005  14:55  Pagina 1  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version