Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503900 0 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 4.Endast för gräsklippare med elmotor Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit. Kun for plæneklippere med elektrisk motor. Kun gressklippere med elektrisk varmemotor. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor Only for electric lawnmowers Seulement pour tondeuse avec moteur électrique Alleen voor grasmaaier met elektrische motor Solo per rasaerba con motore elettrico 5. Obs:Bladet fortsätter att rotera en stund efter att man stängt av maskinen Huom.:Terä pyörii laitteen sammuttamisen jälkeen vielä hetken Advarsel:Når maskinen slukkes, fortsætter kniven med at dreje i nogen tid. Obs:Kniven fortsetter å rotere i en viss tid etter at maskinen er slått av. Achtung:Auch nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich das Messer für eine Weile weiter Warning:The blade will continue to rotate for a while after you have switched off the lawnmower. Attention:La lame continue à tourner un peu de temps même après l’extinction de la machine Waarschuwing:Wanneer de machine wordt uitgeschakeld, blijft het mes nog even draaien Attenzione:La lama continua a ruotare per un po’ di tempo anche dopo lo spegnimento della macchina 6. Obs: Dra ut tändstiftets huv före varje underhållningsarbete eller reparation. Huomio:Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa tai korjausta Advarsel:Fjern tændrørsledningen fra tændrøret inden påbegyn- delse af reparation eller vedligeholdelse. Advarsel: Trekk ut tennplugghodet før hvert vedlikeholdsarbeide eller reparasjon. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab, bevor Sie mit jeg- licher Wartungs- oder Reparaturarbeit beginnen. Warning:Disconnect the spark plug cap before carrying out any repairs or maintenance. Attention:Débrancher le capuchon de la bougie avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation. Waarschuwing:Trek de kap van de bougie uit het stopcontact alvorens u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert. Attenzione:Scollegare il cappuccio della candela prima di effet- tuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. 7.Endast för gräsklippare med elmotor Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit. Kun for plæneklippere med elektrisk motor. Kun gressklippere med elektrisk varmemotor. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor. Only for electric lawnmowers. Seulement pour tondeuse avec moteur électrique. Alleen voor grasmaaier met elektrische motor. Solo per rasaerba con motore elettrico.Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico Somente para relvadeira com motor eléctrico Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym. Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu. íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ. Jen pro sekačku s elektrickým motorem. Samo za kosilnico s električnim motorjem. Atención:La cuchilla sigue girando durante poco tiempo incluso después de parar la máquina. Atenção:A lâmina continua a girar durante mais um pouco de tempo também depois do desligamento da máquina Uwaga:Ostrze kręci się jeszcze przez chwilę nawet po wyłączeniu kosiarki. Uzman¥bu:Asmens kÇdu laiku turpina kustïties ar¥ pïc maš¥nas izslïgšanas Dòmesio:išjungus mašinà ašmenys kur∞ laikà sukasi toliau. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : çÓÊ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ¢ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl ‰‡Ê ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚. Pozor:Nůž se otáčí určitou chvíli i po vypnutí stroje Pozor: Rezilo se vrti še nekaj časa po tem, ko ste kosilnico izklopi- li. Atención:Desconectar el capuchón de la bujía antes de efectuar cualquier operación de manutención o reparación. Atenção:Desligar o capuz da vela antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação. Uwaga:Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej. Uzman¥bu:Pirms jebkÇdu tehniskÇs apkopes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet sveces vÇci¿u. Dòmesio:prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo darbus atjunkite žvakòs gaubtà. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı- ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ. Upozornění :Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky. Pozor:Iztaknite kapico svečke, preden opravite kakršen koli t poseg vzdrževanja ali popravil. Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico. Somente para relvadeira com motor eléctrico. Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym. Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru. Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu. íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ. Jen pro sekačku s elektrickým motorem. Samo za kosilnico s električnim motorjem. CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 9
22 CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu- se. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per- sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enle- ver le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci- pient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré- server le bon équilibrage. 6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec- teur). 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi- cielle de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. C) UTILISATION B) PREPARATION A) FORMATION FR12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan- cement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui- vants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri- fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arri- vée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réser- voir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en par- ticulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batte- rie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opéra- tion à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équi- librage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’ou- tillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc tou- jours être exécutés dans un centre spécialisé. 9) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent tou- jours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peu- vent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule- ver, de la transporter ou de l’incliner il faut : – porter des gants de travail résistants ; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machi- ne doit être placée ou prélevée. E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT D) MAINTENANCE ET STOCKAGE CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 22
23 NORMES D’UTILISATION REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer- tains composants déjà montés. Introduire dans les trous du châssis la partie infé- rieure du guidon (1), et la fixer à l’aide des vis (2) et des rondelles profilées fournies à la livraison. Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4) fournie à cet effet, en veillant à positionner correctement le crochet (5) de gui- dage du fil du lanceur. Sur quelques modèles:relier le câble du frein moteur (6) en accrochant la borne (7) du fil au trou prévu à cet effet sur le levier de commande (8); puis fixer le support du câble (6a) au guidon en utilisant la visserie (9), comme indiqué. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (10). En cas de bac rigide:Assembler les côtés (1) et (2) du bac, puis monter la partie supérieure (3), en veillant à encastrer correctement tous les profils externes. En cas de bac en plastique et toile: Introduire le bâti (11) dans le bac (12) et, à laide dun tournevis, accro- cher tous les profils en plastique (13) comme indiqué sur la figure. Après avoir retourné la partie en plastique (14), intro- duire profondément le bord de la toile (15) dans la rainure de la partie en plastique (14) en partant à 5–7 mm des extrémités. Seulement pour les modèles qui n’ont pas de levier de réglage de la hauteur de coupe. Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée. Fixer les roues sur un des trous correspondants aux différentes hau- teurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie et ensuite appliquer le couvre-disque (3). L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’éti- quette correspondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessai- re. Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché. Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque l’on amène le levier (1) vers le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques modèles, retirer le couvre-disque (2) et dévis- ser le pivot (3) à l’aide de la clé (4) fournie ; positionner les roues dans le trou (5) correspondant à la hauteur de coupe désirée et serrer à fond le pivot (3) à l’aide de la clé (4). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION DES COMMANDES 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. ACHEVER LE MONTAGE FR Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure. Pour le démarrage, lire attentivement les instruc- tions données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lanceur (2). La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens per- pendiculaires alternativement. Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé- rations d’entretien régulières et soignées pour mainte- nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse- ment à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour évi- ter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. 3) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie infé- rieure, incliner la machine exclusivement du côté indi- qué dans le manuel du moteur, en suivant les instruc- tions relatives. 4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éven- tuellement versée. La garantie ne couvre pas les dom- mages aux parties en plastique causés par de l’essen- ce. Toutes les opérations sur la lame doivent être exé- cutées dans un centre spécialisé. Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 35 - 40 Nm. Pour les modèles autopropulsés, le réglage (1) doit être réglé de façon à ce que le fil (2) soit un peu desserré, avec le levier (3) en position de repos. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel- conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après- Vente le plus proche ou votre Revendeur. 4.2 4.1 4. ENTRETIEN ORDINAIRE 3.4 3.3 3.2 3.1 3. TONTE DE L’HERBE CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 23
Manufactured by: GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 4
71503900/0 www.stiga.com GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS ✍ CG rsb EP4t/Sti 71503900/0 11-11-2005 14:55 Pagina 1