Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 71503901 0 Operators Manual French Version

Stiga Lawn Mower 71503901 0 Operators Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503901 0 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							9
    4.Obs:Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.
    Huomio:Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.
    Advarsel:Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
    Obs:Hold strømkablen på sikker avstand fra kniven.
    Achtung:Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten.Warning:Keep the power cable away from the blade.
    Attention:maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
    Waarschuwing:houd de voedingskabel uit de buurt van het mes.Attenzione:tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
    5. Obs:Bladet fortsätter att rotera en stund efter att man stängt av
    maskinen 
    Huom.:Terä pyörii laitteen sammuttamisen jälkeen vielä hetken 
    Advarsel:Når maskinen slukkes, fortsætter kniven med at dreje i
    nogen tid.
    Obs:Kniven fortsetter å rotere i en viss tid etter at maskinen er
    slått av.
    Achtung:Die Schneidwerkzeuge drehen auch nach dem
    Abschalten des Geräts noch eine Zeitlang weiter.
    Warning: The blade will continue to rotate for a while after you
    have switched off the lawnmower
    Attention:La lame continue à tourner un peu de temps même
    après l’extinction de la machine
    Waarschuwing:Wanneer de machine wordt uitgeschakeld, blijft
    het mes nog even draaien.
    Attenzione:La lama continua a ruotare per un po’ di tempo
    anche dopo lo spegnimento della macchina.
    6. Endast för gräsklippare med värmemotor
    Ainoastaan lämpömoottorilla varustetut ruohonleikkurit
    Kun for plæneklippere med termisk motor
    Kun gressklippere med varmemotor
    Nur für Rasenmäher mit Heißluftmotor
    Only for thermal engine driven lawnmowers.
    Seulement pour tondeuse avec moteur thermique
    Alleen voor grasmaaier met Benzin motor.
    Solo per rasaerba con motore termico.
    7.Obs:Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje
    underhållningsarbete eller reparation.
    Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennen huoltoa tai
    korjausta.
    Advarsel:Fjern tændrørsledningen fra tændrøret og læs vejlednin-
    gen inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdelse.
    Obs: Trekk ut strømkabelen før hvert vedlikeholdsarbeid eller
    reparasjon.
    Achtung:Vor jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeit ziehen Sie
    das Stromkabel aus der Steckdose.
    Warning:Disconnect the power cable before carrying out any
    repair or maintenance.
    Attention:Débrancher le câble d’alimentation avant d’effectuer
    tout travail d’entretien ou de réparation.
    Waarschuwing:Trek de stekker uit het stopcontact alvorens u
    onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
    Attenzione:Scollegare il cavo di alimentazione prima di effettuare
    qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.Atención:tener el cable de alimentacion lejos de la cuchilla.
    Atenção:Manter o cabo eléctrico de alimentação longe da lâmi-
    na.
    Uwaga:trzymać kabel zasilający daleko od noży.
    Uzman¥bu:nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
    asmens.
    Dòmesio:maitinimo laidà laikykite toli nuo ašmen .
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    : 
    ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
    Pozor: dbejte aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože.
    Pozor: Električni kabel naj bo daleč od rezila.
    Atención:La cuchilla sigue girando durante poco tiempo incluso
    después de parar la máquina.
    Atenção:A lâmina continua a girar durante mais um pouco de
    tempo,
    Uwaga:Ostrze kręci się jeszcze przez chwilę nawet po wyłącze-
    niu kosiarki.
    Uzman¥bu:Asmens kÇdu laiku turpina kustïties ar¥ pïc maš¥nas
    izslïgšanas.
    Dòmesio:išjungus mašinà ašmenys kur∞ laikà sukasi toliau.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    :
    çÓÊ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ¢ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl
    ‰‡Ê ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚.
    Pozor:Nůž se otáčí určitou chvíli i po vypnutí stroje 
    Pozor: Rezilo se vrti še nekaj časa po tem, ko ste kosilnico izklo-
    pili. 
    Sólo para cortacésped con motor térmico
    Somente para relvadeira com motor térmico
    Tylko do kosiarek z silnikiem cieplnym.
    Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar termisko motoru.
    Tik žoliapjovei su šiluminiu varikliu.
    íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
    Ò„Ó‡ÌËfl.
    Jen pro sekačku s tepelným motorem
    Samo za kosilnico s termičnim motorjem
    Atención:Desconectar el cable de alimentación antes de efectuar
    cualquier operación de manutención o reparación.
    Atenção:Desligar o cabo de alimentação antes de efectuar qual-
    quer operação de manutenção ou reparação.
    Uwaga:Odłączyć kabel zasilający przed wykonaniem jakiejkol-
    wiek czynności związanej z konserwacją lub naprawą.
    Uzman¥bu:Atslïdziet barošanas vadu pirms jebkÇdu tehniskÇs
    apkopes vai remonta darbu veikšanas.
    Dòmesio:prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo darbus
    atjunkite maitinimo laidà.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    :
    éÚÍβ˜ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
    β·˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË ÂÏÓÌÚ‡.
    Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy odpojte
    zástrčku od napájecí sítě.
    Pozor: Pred karšnjim koli posegom, vzdrževanjem ali popravilom,
    i ztaknite kapico svečke in preberite navodila.
    CG rsb ESTe/Sti 71503901/0    11-11-2005  14:57  Pagina 9 
    						
    							22
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-
    ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton-
    deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
    à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut
    s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou
    aux choses.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-
    sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale
    peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
    trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
    comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
    accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par
    leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
    pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
    ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endomma-
    ger lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils
    de fer, os, etc..).
    3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
    en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensem-
    ble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
    Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com-
    plets pour préserver le bon équilibrage.
    4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
    ramassage et déflecteur).
    5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-
    bles:
    – la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
    effectués dans des conditions sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur
    avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
    – les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement
    doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étan-
    ches homologuées disponibles dans le commerce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current
    Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30
    mA.
    6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure
    au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5
    mm2
    et une longueur maximale conseillée de 25 m.
    7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machi-
    ne. 
    8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
    électriques dun bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,
    conformément aux normes délectricité en vigueur. Un raccordement
    incorrect peut  être à lorigine de blessures graves, voire entraîner la
    mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-
    cielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit
    toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue.
    Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce
    manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer son
    guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
    celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le
    laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
    5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
    descendant.
    8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    FRles terrains en pente.
    9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
    10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
    vers soi.
    11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
    entre les surfaces à tondre.
    12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endomma-
    gés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou
    le bac de ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan-
    cement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes
    d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que
    ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’in-
    cliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever
    que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la
    tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position de
    fonctionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est
    en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
    cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel
    d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de
    réparation de la tondeuse;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
    de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
    vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires
    avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
    immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
    – lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à
    la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
    d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité
    et le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en par-
    ticulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
    Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité
    d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
    présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
    s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais
    toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débran-
    cher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
    lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
    Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équi-
    librage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués
    qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’ou-
    tillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc tou-
    jours être exécutés dans un centre spécialisé.
    7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endommagés
    ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla-
    cées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doi-
    vent toujours porter la marque  ). Des pièces de qualité non équiva-
    lente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la sou-
    lever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout
    en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine
    et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la
    machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    CG rsb ESTe/Sti 71503901/0    11-11-2005  14:57  Pagina 22 
    						
    							23
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains
    composants déjà montés.
    Écarter les deux demi-valves de l’interrupteur de com-
    mande (1), de façon à introduire les quatre têtons de fixage dans
    les trous prédisposés au côté droit de la partie supérieure du gui-
    don (2). Fixer l’interrupteur de commande (1) sur la partie supé-
    rieure du guidon (2) à l’aide des vis fournies (3), en vérifiant qu’el-
    les se vissent correctement dans les deux têtons externes.
    Modèles avec interrupteur à levier passant:
    Élargir les deux extrémités de la partie supérieure du guidon (1),
    pour introduire dans les sièges prévus la tige (2) et l’accrochage
    du câble (3).
    Guidon type “A” - sans réglage de la hauteur.
    Bien positionner les entretoises en plastique (1 et 2) aux deux
    extrémités de la partie inférieure du guidon (3). Monter la partie
    inférieure du guidon (3) dans les trous latéraux du châssis, en la
    fixant à laide de la visserie (4) fournie à cet effet, comme illustré.
    Monter la partie supérieure (5) en utilisant les poignées (6) et la
    visserie fournie à cet effet.  Placer les guide-câbles (7) comme
    illustré. La bonne position du clip de maintien (8) est celle qui est
    indiquée.
    Guidon type “ B ” - avec réglage de la hauteur - 
    Remettre en position de marche la partie inférieure du guidon (1),
    préalablement montée, et bloquer la même en serrant les poi-
    gnées inférieures (2), en s’assurant que les deux pivots (3) soient
    insérés dans les trous prévus à cet effet (4). Monter la partie supé-
    rieure (5) en utilisant les poignées (6) et la visserie fournie à cet
    effet. Placer les guide-câbles (7) comme illustré. La bonne posi-
    tion du clip de maintien (8) est celle qui est indiquée. Il est possi-
    ble, en desserrant les poignées (2), de régler le guidon sur deux
    hauteurs différentes.
    Pou le bac rigide: Séparer soigneusement la plaquette
    (1) et les rondelles (2) de la partie supérieure du bac (3). Éliminer
    les rondelles (2) et monter la plaquette (1) sur la partie supérieure
    du bac (3) jusqu’à entendre le déclic. Assembler les parties du
    bac (3) et (4) en sassurant que les fixations sont correctement
    encliquetées au fond de leur logement e les fixer avec les vis (5)
    fournies à cet effet.
    Pour les bacs en plastique et toile: Séparer soigneuse-
    ment la plaquette (11) et les rondelles (12) de la partie supérieure
    du bac (13). Monter la plaquette (11) sur la partie supérieure du
    bac (13) jusqu’à entendre le déclic. Après avoir retourné la partie
    en plastique (13) fixer le châssis (15) à l’aide des vis (16) et des
    rondelles (12).  Introduire le châssis (15) dans le bac (17) et, à lai-
    de dun tournevis, accrocher tous les profils en plastique (18)
    comme indiqué sur la figure. Introduire profondément le bord de
    la toile (19) dans la saignée de la partie en plastique (13) en par-
    tant de 5 à 7 mm des extrémités.
    Le moteur est commandé par un interrupteur à double
    action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer,
    presser le bouton (2) et tirer le levier (1).  Le moteur s’arrête auto-
    matiquement dès que le levier (1) est relâché.
    La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agissant
    sur les leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques modèles, retirer
    le couvre-disque (2) et dévisser le pivot (3) à l’aide de la clé (4)
    fournie ; positionner les roues dans le trou (5) correspondant à la
    hauteur de coupe désirée et serrer à fond le pivot (3) à l’aide de la
    clé (4). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur.
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.4b
    1.4a
    1.2b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FRLA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la ton-
    deuse est obtenu lorsque l’on amène le levier  (1) vers le guidon.
    La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.
    Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac
    (1), comme indiqué sur la figure.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2)
    et tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble électrique se
    trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà ton-
    due. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-
    due à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires
    alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur
    (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la tondeuse (3). ATTEN-
    DRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention
    sur la tondeuse.
    NOTE IMPORTANTE
    Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonction-
    nement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutes avant un
    nouvel essai.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
    d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant
    longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi-
    nelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute
    intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la
    machine.
    2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la boue
    qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter
    qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particuliè-
    rement difficile.
    3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se
    détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du
    gazon coupée; dans ce cas il faut intervenir rapidement en fai-
    sant des retouches avec une peinture antirouille, afin de pré-
    venir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du
    métal.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées
    dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en
    respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer la vis cen-
    trale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16 - 20 Nm.
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le
    moteur et les composants électriques.
    Pour les modèles autopropulsés, le réglage (1) doit être
    réglé de façon à ce que le fil (2) soit un peu desserré, avec le levier
    (3) en position de repos.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque,
    n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro-
    che ou votre Revendeur.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.3
    CG rsb ESTe/Sti 71503901/0    11-11-2005  14:57  Pagina 23 
    						
    							Manufactured by:
    GGP ITALY SPA  •  Via del lavoro, 6  •  I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    CG rsb ESTe/Sti 71503901/0    11-11-2005  14:56  Pagina 4 
    						
    							71503901/0
    www.stiga.com
    GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
    ✍
    CG rsb ESTe/Sti 71503901/0    11-11-2005  14:56  Pagina 1  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 71503901 0 Operators Manual French Version