Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 71503915 0 Operators Manual French Version

Stiga Lawn Mower 71503915 0 Operators Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503915 0 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Varning!Varma ytor. 
    Varoitus!Kuumia pintoja.
    Advarsel!Varme overflader.
    Advarsel!Varme overflater. 
    Achtung: Heiße Oberflächen!
    Warning!Hot surfaces. 
    Attentionaux surfaces chaudes!
    Let ophete delen!
    Attenzionealle superfici calde!
    Cuidadocon las superficies calien-
    tes!
    Atenção com as superfícies quen-
    tes!
    Uwagana rozgrzane powierzchnie!
    Uzman¥bu!KÇrstas virsmas.
    Dòmesio!Økait∏s paviršius. 
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â!
    ! 
     
    ÉÓfl˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
    Pozor na horké povrchy!
    Pozor! Vroče površine!
    5
    9
    Risk för skärskador. Knivar i
    rörelse. Stick inte fötter eller händer
    i knivhuset.
    Leikkausvahinkojen vaara.Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai
    käsiäsi terätilaan.
    Risiko for skader.Knive i bevægel-
    se. Stik ikke fødder eller hænder ind
    i rotorhuset.
    Fare for skjæreskader. Kniver i
    bevegelse. Føtter eller hender må
    ikke stikkes inn i knivhuset.
    Schneiderisiko.Messer in
    Bewegung. Führen Sie nicht Hände
    oder Füße in die Öffnung unter dem
    Schneidwerk.
    Danger of cutting.Blades in move-
    ment. Do not put hands or feet near
    the blades. 
    Risque de coupure.Lame tournan-
    te. Ne pas introduire les mains et les
    pieds dans l’enceinte de lame.
    Risico dat u zichzelf snijdt. Het
    mes is in beweging. Houd uw han-
    den of uw voeten in geen geval in
    de buurt van of onder de opening
    van het mes.
    Rischio di tagli.Lame in movimen-
    to. Non introdurre mani o piedi
    all’interno dell’alloggiamento lama.
    Riesgo de corte.Cuchillas en
    movimiento. No introducir las
    manos o los pies en el alojamiento
    de la cuchilla.
    Perigos de cortes. Lâminas em
    movimento. Nunca introduzir mãos
    ou pés no interior do alojamento da
    lâmina. 
    Niebezpieczeństwo skaleczenia.Noże w ruchu. Nie należy wkładać
    rąk lub stóp pomiędzy noże.
    SagriešanÇs risks. Asmens ir
    kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
    iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas
    asmens.
    Pavojus ∞sipjauti. Judanãios
    geležtòs. Nekišti rank  ar koj  ∞
    geležtòs nišà.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    :
    éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚.
    Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸
    ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl
    ÌÓÊÂÈ.
    Riziko úrazu pořezáním nožem v
    pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy
    do prostoru rotujícího nože.
    Nevarnost ureznin: Rezila se pre-
    mikajo. Ne vtikajte rok ali nog v
    bližino ali pod rezilo.
    4
    Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs
    instruktionerna före varje under-
    hållningsarbete eller reparation.
    Huomio:Irrota sytytystulpan suojus ja lue
    ohjeet ennen huoltoa tai korjausta.
    Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tæn-
    drøret og læs vejledningen inden påbegyn-
    delse af reparation eller vedligeholdelse.
    Obs: Trekk ut tennplugghodet og les
    instruksjonene før hvert vedlikeholdsarbei-
    de eller reparasjon.
    Achtung:Nehmen Sie die
    Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die
    Anweisungen bevor Sie jede Wartung-
    oder Reparaturarbeit beginnen.
    Warning: Remove the spark plug lead and
    read instructions before carrying out any
    repair or maintenance.
    Attention:Débrancher le capuchon de
    bougie et consulter le livret dinstructions
    avant tout travail d’entretien ou de répara-
    tion.
    Waarschuwing: Neem de bougiekap van
    de bougle voor u onderhoud of reparaties
    aan uw maaier uitvoert.
    Attenzione:Scollegare il cappuccio della
    candela e leggere le istruzioni prima di
    effettuare qualsiasi operazione di manuten-
    zione o riparazione.
    Atención: Desconectar el casquillo de la
    bujía y leer las intrucciones antes de efec-
    tuar cualquier operación de manutención o
    reparación.
    Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as
    instruções antes de efectuar qualquer ope-
    ração de manutenção ou reparação.
    Uwaga:Przed przystąpieniem do konser-
    wacji lub naprawy należy odłączyć
    końcówkę przewodu wysokiego napięcia
    ze świecy zapłonowej oraz przeczytać
    instrukcję obsługi.
    Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes
    vai remonta darbus, atvienojiet sveces
    apvalku un izlasiet instrukciju.
    Dòmesio:prieš atlikdami bet kokius
    priežiros ar taisymo darbus, atjunkite
    žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.
    Ç ÇÌ
    ÌË
    ËÏ
    χ
    ‡Ì
    ÌË
    ËÂ
    Â:
    : 
     
    éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë
    Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
    ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË-
    ‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
    Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby
    nebo opravy si přečtěte pozorně návod a
    sejměte kabelovou koncovku ze zapalo-
    vací svíčky.
    Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite
    navodila, preden izvršite kakršen koli
    poseg vzdrževanja ali popravil.
    3
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 9 
    						
    							22
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se
    familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant
    d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à
    savoir la tonte du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer
    dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou
    des personnes non familières avec les instructions. La régle-
    mentation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux
    se trouvent à proximité;
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu-
    tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigi-
    lance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon-
    sable des accidents ou des risques encourus par les tierces
    personnes ou par leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
    longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
    est pieds nus ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer
    tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou
    endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, mor-
    ceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
    3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflamma-
    ble:
    – conserver le carburant dans des récipients spécialement pré-
    vus à cet effet;
    – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement
    et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute
    manipulation de carburant;
    – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais
    enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
    lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est enco-
    re chaud;
    – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue.
    Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé
    et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne
    s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
    – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et
    du récipient.
    4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
    5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-
    rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation
    et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés
    ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées
    ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où
    les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent
    s’accumuler.
    2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière
    artificielle de bonne qualité.
    3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe
    mouillée.
    4) Assurer ses pas dans les pentes.
    5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeu-
    se.
    6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en mon-
    tant ou en descendant.
    7) Être particulièrement prudent lors des changements de
    direction sur les terrains en pente.
    8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
    9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être
    tirée vers soi.
    10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
    transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des
    déplacements entre les surfaces à tondre. 
    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont
    endommagés.
    C) UTILISATION 
    B) PREPARATION
    A) FORMATION
    FR12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni
    mettre le moteur en surrégime.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage
    d’avancement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les
    consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la
    lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la
    mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obsta-
    cle et d’herbe haute.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le
    moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas
    suivants:
    – avant toute intervention sous le carter de coupe;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de
    réparation de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse
    pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations
    nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
    (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remé-
    dier).
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans sur-
    veillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique,
    retirer la clé de contact;
    – avant de faire le plein de carburant;
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet
    d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indica-
    tions du livret pour le moteur.
    21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par
    rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des
    conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essen-
    tiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 
    2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
    réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient
    atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha-
    leur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans
    un local quelconque.
    4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse,
    en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti-
    ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant,
    des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas lais-
    ser de conteneurs de débris végétaux dans un local.
    5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette
    opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
    6) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de
    la lame de coupe.
    7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son
    affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démon-
    tage, aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement)
    sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence
    spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des
    raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés
    dans un centre spécialisé.
    8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
    usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
    remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.
    (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces
    de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
    nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de
    la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut :
    – porter des gants de travail résistants ;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre,
    tout en tenant compte de son poids et de la répartition du
    poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la
    machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de
    l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 22 
    						
    							23
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains
    composants déjà montés.
    Fixer la partie supérieure du guidon (1) à la partie inférieu-
    re (2), en utilisant le bouton tournant (3) et la rondelle (4).
    Introduire la corde de démarrage (5) dans le guide (6), et bloquer
    l’écrou de fixation (7). Fixer les câbles des commandes en utili-
    sant les colliers (8). Si l’on desserre les vis inférieures (9), il devient
    possible de régler la hauteur du guidon. 
    Si l’on desserre le bouton tournant (3), il devient possible de tour-
    ner latéralement la partie supérieure du guidon (1), de façon à
    faciliter le travail près des murs. Les vis (9) et le bouton tournant
    (3) doivent toujours être serrés à fond pendant le travail.
    Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
    connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique
    de la tondeuse.
    L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1).
    Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspon-
    dante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où
    l’accélérateur n’est pas nécessaire (2).
    Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra
    toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et
    pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête
    dès que le levier est relâché. 
    Pour les modèles avec traction, l’avancement de la ton-
    deuse est obtenu lorsque le levier (1) est positionné vers l’opéra-
    teur. L’embrayage de la traction doit se faire avec le moteur en
    marche.  La tondeuse arrête d’avancer quand on met le levier (1)
    dans la position “ N ”. Quand on relâche le levier du frein de la
    lame, le levier (1) se met automatiquement dans la position “ N ”,
    en arrêtant l’avancement.
    Le réglage de la hauteur seffectue au moyen du levier (1)
    prévu à cet effet. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN-
    DANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Pour le démarrage, lire attentivement les instructions
    données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier
    de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan-
    ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
    tourner la clé de contact (3).
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours
    tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculai-
    res alternativement.
    Une machine munie du système MULCHING coupe lherbe, la
    hache finement puis la rejette dans le gazon. 
    Lherbe coupée nest donc pas ramassée. 
    Pour un fonctionnement optimal du système MULCHING, respec-
    ter les règles suivantes:
    1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
    2. Ne pas couper lherbe humide.
    3. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maximum que
    le tiers de sa longueur.
    4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre.
    5. Utiliser des lames bien affûtées.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein
    de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé
    de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés.  ATTENDRE
    L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la
    tondeuse.
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FR
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
    d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant
    longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi-
    nelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute
    intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la
    machine.
    2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à
    l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont
    accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant
    ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
    3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se
    détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du
    gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en fai-
    sant des retouches avec une peinture antirouille, afin de pré-
    venir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du
    métal.
    4) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie inférieure,
    incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le
    manuel du moteur, en suivant les instructions relatives.
    5) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du
    moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer
    immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée.
    La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plas-
    tique causés par de l’essence.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées
    dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en
    respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis cen-
    trale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 40-45 Nm.
    Dans les modèles avec traction, enlever 1 ou 2 fois par an
    la protection (1) en dévissant les vis (2) et en décrochant les
    accrochages (3) ; avec une brosse ou de l’air comprimé, procéder
    ensuite à un nettoyage attentif, en éliminant l’herbe ou la saleté
    accumulées dans la zone autour de la transmission et de la cour-
    roie. 
    Remonter toujours la protection (1). 
    Vérifier deux fois par saison l’état de lamortisseur et des
    manchons isolants. Les remplacer s’ils sont endommagés ou
    usés.
    Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le
    chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la bat-
    terie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une
    longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machi-
    ne en maintenant cependant un bon niveau de charge.
    Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé direc-
    tement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le
    moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur risquerait en
    outre d’être endommagé.
    1. Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’essence avec
    protection de remplissage pour éviter de répandre de l’essen-
    ce lors du remplissage.
    2. Recueillez l’huile usagée lors du changement de l’huile. Evitez
    de répandre l’huile. Apportez l’huile usagée à un centre de
    recyclage. 
    3. Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle. Apportez
    le filtre usagé à un centre de recyclage. 
    4. Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle. Apportez
    les batteries usagées à un centre de recyclage pour batteries
    (concerne les machines alimentées par betterie et les machines
    avec démarrage par batterie).
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque,
    n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro-
    che ou votre Revendeur.
    5. ENVIRONNEMENT
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 23 
    						
    							Manufactured by:
    GGP ITALY SPA  •  Via del lavoro, 6  •  I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 4 
    						
    							71503915/0
    www.stiga.com
    GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
    LWA
    (Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
    dB
    Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
    Type: . . . . . . . . . . .
    ✍
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 1 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 71503915 0 Operators Manual French Version