Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 Spanish Version Manual

Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 Spanish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1
    SVENSKA ............................... 1
    SUOMI .................................... 6
    DANSK ................................. 11
    NORSK ................................. 16
    DEUTSCH ............................ 21
    ENGLISH .............................. 26
    FRANÇAIS ............................ 31
    NEDERLANDS ...................... 36
    ITALIANO .............................. 41
    ESPAÑOL ............................. 46
    PORTUGUÊS ....................... 51
    POLSKI ................................. 56
    LATVISKI .............................. 61
    LIETUVIŠKAI ........................ 66
    êìëëäàâ ............................ 71
    ČESKY ................................. 76
    SLOVENSKO ........................ 81
    BRUKSANVISNING
    KÄYTTÖOHJEET
    BRUGSANVISNING
    BRUKSANVISNING
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    INSTRUCTIONS FOR USE
    MODE D’EMPLOI
    GEBRUIKSAANWIJZING
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUCCIONES DE USO
    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
    INSTRUKCJA OBSŁUGI
    LIETOŠANAS PAMÅC±BA
    NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
    àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü
    NÁVOD K POUŽITÍ
    NAVODILA ZA UPORABO
    MOWING AHEAD
    www.stiga.com
    Manufactured by:
    GGP ITALY SPA - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    71503841/0
    LWA
    (Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
    dB
    Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
    Type: . . . . . . . . . . .
    46
    46 S
    46 SE
    STIGA
    MULTICLIP
    46 EURO
    46 S EURO
    PRO 46
    A
    2  
    						
    							4
    8
    10
    7
    9
    S
    S
    12
    14
    11
    13
    15
    40 Nm
    40 Nm
    16
    3
    5
    B
    B
    E
    E
    G
    J*
    H*K*
    6
    S
    T
    2 cm
    2
    1
    ÖVRIGT
    NORDISK
    MILJÖMÄRKNING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denna maskin
    uppfyller kraven
    enligt Nordisk
    Miljömärkning
    av gräsklippare
    version 3.
    * Produktgrupp
    A: Maskiner avsedda att
    användas av privata hus-
    håll för de minsta gräs-
    mattorna. Slagvolym min-
    dre än 225 cm
    3.
    För att undvika spill vid
    tankning rekommenderar
    vi att Stigas bensindunk
    används. Den finns hos
    auktoriserade Stiga åter-
    försäljare och har artikel-
    nummret 9500-9934-01.
    När maskinen behöver
    bytas ut, eller inte längre
    behövs, rekommenderar
    vi att maskinen lämnas
    tillbaka till Er återförsäl-
    jare för återvinning.
    Materialdeklaration
    Följande material ingår
    bl.a i produkten:
    Material Viktprocent
    Stål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Mässing < 2%
    Maskinen är lackerad
    med polyesterbaserad
    pulverlack. Motorblocket
    är gjutet i aluminium.
    SE
    340005
    MUUTA
    POHJOISMAINEN
    YMPÄRISTÖMERKKI
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Tämä kone täyttää
    Pohjoismaisen
    Ympäristömerkin
    ruohonleikkureille
    asetetut vaatimuk-
    set, versio 3.
    * Tuoteryhmä
    A: Yksityiskäyttöön ja pie-
    nimmille nurmialueille tar-
    koitetut koneet. Iskuti-
    lavuus alle 225 cm
    3.
    Polttonesteen roiskumi-
    sen välttämiseksi suositt-
    telemme Stigan poltto-
    nestesäiliötä. Niitä on
    saatavana valtuutetuilta
    Stiga-jälleenmyyjiltä osa-
    numerolla 9500-9934-01.
    Kun kone on usean vuo-
    den käytön jälkeen vaih-
    dettava uudempaan tai
    sitä ei enää tarvita suo-
    sittelemme, että toimitat
    sen jälleenmyyjällesi kierr-
    rätystä varten.
    Materiaaliselostus
    Tuotteessa on käytetty mm.
    seuraavia materiaaleja:
    Materiaali Painoprosentti
    Te räs 40%
    Alumiini 44%
    Kumi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messinki < 2%
    Kone on maalattu poly-
    esteripohjaisella jauhe-
    maalilla. Moottorinrunko
    on valualumiinia.
    FI
    340005
    ØVRIGT
    NORDISK
    MILJØMÆRKNING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denne maskine
    overholder kravene
    for plæneklippere
    som bestemt af
    Nordisk Miljømærk-
    ning version 3.
    * Produktgruppe
    A: Maskiner beregnet til
    brug i private haver til de
    mindste græsplæner.
    Slagvolumen mindre end
    225 cm
    3.
    For at undgå spild ved
    tankning anbefaler vi, at
    Stigas benzindunk anven-
    des. Den kan fås hos
    autoriserede Stiga-for-
    handlere og har varenum-
    mer 9500-9934-01.
    Når maskinen skal udskif-
    tes - eller der ikke længe-
    re er behov for den - an-
    befaler vi, at den leveres
    tilbage til forhandleren til
    genbrug.
    Materialedeklaration
    I produktet indgår bl.a.
    følgende materialer:
    Materiale 
    VægtprocentStål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messing < 2%
    Maskinen er lakeret med
    polyesterbaseret
    pulverlak. Motorblokken
    er støbt i aluminium.
    DA
    340005
    ØVRIG
    NORDISK
    MILJØMERKING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denne maskinen
    oppfyller kravene
    iht. Nordisk
    Miljømerking av
    gressklipper ver-
    sjon version 3.
    * Produktgruppe:
    A: Maskiner beregnet på
    privatbruk og mindre
    gressplener. Slagvolum
    mindre enn 225 cm
    3.
    For å unngå søl ved fyl-
    ling av drivstoff, anbefaler
    vi bruk av Stigas bensin-
    kanne. Den er å få hos
    autoriserte Stiga-forhand-
    lere og har artikkelnum-
    mer 9500-9934-01.
    Når maskinen må skiftes
    ut, eller ikke lenger blir
    brukt, anbefaler vi at
    maskinen returneres til
    forhandleren for gjenvin-
    ning.
    Materialdeklarasjon
    Produktene omfatter blant
    annet følgende materialer:
    Materiale Vektprosent
    Stål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messing < 2%
    Maskinen er lakkert med
    polyesterbasert pulver-
    lakk. Motorblokken er
    støpt i aluminium.
    NO
    340005
    Multiclip Multiclip Multiclip 
    Pro 46 46 46 S
    11-3203 113203 11-3603
    Ljudtrycksnivå vidÄänenpainetaso kuljetta- Lydtryksniveau ved Lydtrykksnivå ved
    förarens öra jan korvan korkeudella førerens øre. førerens øre. LpA=77 dB(A) LpA=79 dB(A) LpA=79 dB(A)
    Produktgrupp* Tuoteryhmä* Produktgruppe* Produktgruppe* A A A
    Specifik Suhteellinen polt- Specifikt brændstof- Spesifikasjoner
    bränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug. drivstofforbruk. 354 g/kWh 354 g/kWh 354 g/kWh
    Relativ Suhteellinen polt- Relativt brændstof- Relativt drivstoffor-
    bränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug bruk låg/matala/lavt/lavt låg/matala/lavt/lavt låg/matala/lavt/lavt        
    						
    							ESPAÑOLESES
    NORMAS DE SEGURIDAD
    1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse
    con los mandos y con el uso correcto de la cortado-
    ra de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor.
    2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que
    está destinado, o sea, el corte de hierba. Cualquier
    otro uso puede resultar peligroso y provocar la ave-
    ría de la máquina.
    3) No dejar nunca que los niños o personas que no
    tengan la suficiente práctica con las instrucciones
    usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden
    fijar una edad mínima para el usuario.
    4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
    – Con personas, sobre todo niños, o animales en las
    cercanías;
    – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias
    consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y
    atención.
    5) Hay que recordar que el usuario es el responsable
    de los accidentes e imprevistos que se pudieran oca-
    sionar a otras personas o a sus propiedades.
    1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y
    pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto
    con los pies descalzos o con sandalias abiertas.
    2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y qui-
    tar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina
    o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor
    (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.).
    3) ¡ATENCION: PELIGRO!  La gasolina es muy infla-
    mable:
    – Conservar el carburante en contenedores adecua-
    dos;
    – Echar el carburante sirviéndose de un embudo
    sólo al aire libre y no fumar durante esta operación ni
    cada vez que se maneje el carburante;
    – Llenar el depósito antes de poner en marcha el
    motor; no añadir gasolina ni quitar el tapón del depó-
    sito cuando el motor esté funcionando o esté calien-
    te;
    – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la
    cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el
    carburante y evitar provocar un incendio hasta que el
    carburante se evapore y los vapores de gasolina se
    disuelvan;
    – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones
    del depósito y del contenedor de gasolina.
    4) Sustituir los silenciadores defectuosos.
    5) Antes del uso proceder a una inspección general,
    sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar
    que los tornillos y el grupo de corte no estén usura-
    dos o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los
    tornillos dañados o usurados para mantener el equi-
    librado.
    B) OPERACIONES PRELIMINARES
    A) APRENDIZAJE1) No accionar el motor en espacios cerrados porque
    pueden acumularse humos peligrosos de monóxido
    de carbono.
    2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz
    artificial.
    3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
    4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en
    los terrenos inclinados.
    5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la corta-
    dora de pasto le arrastre.
    6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y
    nunca de arriba abajo.
    7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección
    en las pendientes.
    8) No cortar en terrenos con una inclinación superior
    a 20°.
    9) Prestar extrema atención cuando empuje la corta-
    dora de pasto hacia sí.
    10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora
    de pasto para transportarlo mientras se atraviesa
    superficies no herbosas, y cuando la cortadora de
    pasto se transporta desde o hacia el área que se
    tiene que cortar.
    11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las
    protecciones están dañadas.
    12) No modificar la regulación del motor y no dejar
    que alcance un número de revoluciones excesivo.
    13) En los modelos con tracción desembragar la
    transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el
    motor.
    14) Poner en marcha el motor con cautela según las
    instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la
    cuchilla.
    15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en
    marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una
    superficie llana y sin obstáculos, o bien, sobre hierba
    alta.
    16) No acercar las manos o los pies a las partes
    rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas.
    17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto
    mientras el motor esté en funcionamiento.
    18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
    – Antes de cualquier intervención bajo el plato de
    corte;
    – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla
    o trabajar con él;
    – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar
    los posibles daños de la cortadora de pasto y efec-
    tuar las reparaciones necesarias antes de usar nue-
    vamente la máquina;
    – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo
    anómalo. (Buscar inmediatamente la causa de las
    vibraciones y ponerle remedio);
    19) Parar el motor:
    – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigi-
    lancia. En los modelos con encendido eléctrico qui-
    tar también la llave;
    – Antes de echar gasolina;
    – Antes de regular la altura del corte.
    20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la
    alimentación del carburante al final del trabajo,
    siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro
    del motor.
    C) DURANTE EL CORTE 
    46 
    						
    							47
    21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia
    de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por
    la longitud del mango.
    1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
    asegurarse que la máquina esté siempre en condi-
    ciones de funcionamiento seguras. Una manutención
    regular es esencial para la seguridad y para mante-
    ner el nivel de prestación.
    2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en
    el depósito en un local en el que los vapores de gaso-
    lina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una
    fuerte fuente de calor.
    3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortado-
    ra de pasto en un lugar cualquiera.
    4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el
    motor, el silenciador de salida, el alojamiento de la
    batería y la zona de almacenamiento de la gasolina
    libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva.
    No dejar los contenedores con la hierba cortada en el
    interior de un local.
    5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efec-
    tuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
    6) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar
    la cuchilla.
    7) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.
    8) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máqui-
    na con partes usuradas o dañadas. Las piezas se
    deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios origi-
    nales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas
    con el símbolo  ). Las piezas de calidad inferior
    pueden dañar la máquina y atentar contra su seguri-
    dad.
    9) Cada vez que desee maniobrar, transportar o incli-
    nar la máquina, será necesario:
    – utilizar guantes robustos de trabajo;
    – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una
    sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la
    repartición del mismo.
    MEDIO AMBIENTE
    Para cuidar el medio ambiente, recomendamos tener
    especialmente en cuenta los siguientes puntos:
    • Utilice siempre gasolina Acrilat (la así llmada
    “Gasolina Ecológica”). 
    • Utilice siempre un embudo y/o bidón de gasolina con
    protección contra desbordes para evitar derrames al
    repostar. 
    • No llene el depósito de gasolina hasta el borde. 
    • No cargue demasiado aceite en el motor ni en la
    transmisión.
    • Al cambiar el aceite junte todo el aceite viejo. No deje
    que se derrame. Entregue el aceite a una central de
    reciclaje. 
    • No tire los filtros viejos en la basura. Entréguelos a la
    central de reciclaje. 
    D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
    • No tire las baterías de plomo en la basura.
    Entréguelas a una central de reciclaje (válido para las
    máquinas a batería y para las máquinas con arran-
    que a batería).
    • Si el silenciadot está roto cámbielo. Utilice siempre
    repuestos originales al reparar. 
    • Si la máquina tiene catalizador de serie y se ha roto,
    monte un nuevo catalizador. 
    • Haga regular el carburador por un técnico. 
    • Limpie el filtro de aire según las recomendadiones. 
    • Cuando tenga que cambiar una máquina después de
    muchos años de uso o cuando no la necesite más, le
    recomendamos que la entregue a un representante
    para que sea reciclada.
    IDENTIDAD DEL PRODUCTO
    La identidad del producto queda definida por los núme-
    ros de artículo y serie de la máquina.
    Se encuentran en esta etiqueta pegada en el chasis de
    la máquina:
    Utilice estos datos en todo contacto con talleres de ser-
    vicio y al comprar recambios.
    Inmediatamente después de la compra de la máquina,
    los números precedentes deben anotarse en la última
    hoja de este folleto.
    El fabricante se reserva el derecho de modificar el pro-
    ducto sin previo aviso.
    ESPAÑOLESES
    ART. NR➔SERIE NR.  
    						
    							IMPORTANTE
    Para las instrucciones relativas al motor y a la
    batería, consulte los manuales correspondientes.
    El equipamiento que aparece marcado con un asterisco
    (*) viene de serie en determinados modelos o países.
    Algunos modelos no tienen estrangulador. El régimen de
    revoluciones del motor está regulado para un funciona-
    miento óptimo y una emisión mínima de gases residua-
    les.
    SÍMBOLOS
    Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina
    para recordarle que debe manejarla con el debido cui-
    dado y atención.
    El significado de los símbolos es el siguiente:
    Atención: Leer el libro de instrucciones antes de
    usar la máquina.
    ¡Advertencia! No deje que se acerque nadie a la
    zona de trabajo. Esté atento a los objetos que
    puedan salir disparados.
    ¡Advertencia! No acerque las manos ni los pies
    a la placa de corte cuando la máquina esté en
    funcionamiento.
    ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier tra-
    bajo de reparación, desconecte el cable de la
    bujía.
    ¡Advertencia! Incline siempre el corta-
    césped hacia atrás para limpiar la parte
    inferior. La gasolina y el aceite se pueden salir si el cor-
    tacésped se inclina en la otra dirección.
    MONTAJE
    MANILLAR (Tipo I)
    1. Ponga la altura de corte más alta (posición 4, vea el
    apartado ALTURA DE CORTE.
    2. Las piezas de montaje de la parte inferior del manillar
    están ensambladas en el embalaje. Saque las piezas
    del orificio inferior del chasis. Abra la parte inferior del
    manillar y monte las piezas. ATENCION! La arandela Ase monta entre el tornillo y el casquillo de plástico (fig.
    1).
    3. Abra la parte superior del manillar y apriete las mani-
    jas de fijación (fig. 2).
    MANILLAR (Tipo II)
    Levante la sección superior del manillar y colóquela
    detrás de la máquina. Incline la sección inferior del mani-
    llar y apriete las ruedas de bloqueo A(fig. 3).
    A continuación, fije la sección superior del manillar. El
    lateral derecho dispone de un soporte para el tirador de
    arranque (fig. 2).
    Posición de almacenamiento: retire las ruedas de blo-
    queo de la sección inferior del manillar e incline éste
    hacia delante. A continuación, retire las ruedas de blo-
    queo de la sección superior del manillar e incline éste
    hacia atrás (fig. 4).
    NOTA: tenga cuidado para que los cables no se engan-
    chen ni se rompan al plegar o desplegar el manillar.
    SOPORTE DEL CABLE
    Coloque los cables en sus respectivos soportes E(fig. 5):
    BATERÍA (*)
    El electrolito de la batería es tóxico y corro-
    sivo, pudiendo producir graves lesiones.
    Evite su contacto con la piel, ojos y ropas.
    Antes de utilizar la batería por primera vez, debe cargar-
    se durante 24 horas. 
    Encontrará más información en la sección MANTENI-
    MIENTO, BATERÍA.
    Introduzca la llave de encendido (*) en el dispositivo de
    encendido.
    USO DE LA MÁQUINA
    ARRANQUE DEL MOTOR
    1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la
    arranque en lugares donde haya hierba alta.
    2. Compruebe que el cable de la bujía está acoplado a
    ésta.
    3. Presione el estribo Arranque/Parada Gcontra el
    manillar. Nota: Para que no se pare el motor, el estri-
    bo de Arranque/Parada Gtiene que mantenerse apre-
    tado (fig. 6).
    48
    ESPAÑOLESES    
    						
    							49
    4a Arranque manual: Agarre el tirador de arranque y
    ponga en marcha el motor con un tirón del cordón de
    arranque.
    4b Arranque eléctrico (K*): Arranque el motor girando la
    llave de encendido en el sentido de las agujas del
    reloj. Suéltela cuando el motor arranque. Haga siem-
    pre intentos cortos para no desgastar la batería.
    5. Para obtener excelentes resultados, el motor debe
    funcionar siempre a pleno gas.
    PARADA DEL MOTOR
    Es posible que el motor esté muy caliente
    inmediatamente después de apagarlo.
    No toque el silenciador, el cilindro o las bri-
    das de enfriamiento. Pueden producirse que-
    maduras.
    Suelte el estribo Arranque/Parada G(fig. 6) para que se
    pare el motor.
    Si el estribo de arranque/parada deja de fun-
    cionar, pare el motor desconectando el cable
    de la bujía. Lleve inmediatamente el corta-
    césped a un taller autorizado para ser repa-
    rado.
    TRANSMISIÓN TRASERA (*)
    Embrague el motor apretando el estribo de embrague J
    hacia el manillar. Desembrague soltando el estribo J(fig.
    6).
    CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
    Antes de cortar el césped, límpielo de piedras, juguetes
    y otros objetos duros.
    Las máquinas con el sistema MULCHING cortan la hier-
    ba en partículas muy pequeñas y luego las expulsan al
    césped. 
    De este modo, no es necesario recoger la hierba corta-
    da.
    Para obtener el mejor efecto MULCHING, hay que seguir
    las reglas siguientes:
    1. Haga funcionar el motor a un régimen alto (a pleno
    gas).
    2. No corte la hierba cuando esté mojada.
    3. No corte la hierba demasiado corta. No hay que cor-
    tar más de 1/3 de su longitud.
    4. Asegúrese de que la zona situada debajo de la cubier-
    ta de corte está limpia.
    5. Utilice siempre cuchillas bien afiladas.
    ALTURA DE CORTE
    Pare el motor antes de ajustar la altura de
    corte. No ajuste la altura de corte tan bajo
    que las cuchillas puedan entrar en contacto
    con irregularidades del terreno.La altura de corte se puede cambiar situando los ejes de
    las ruedas en cuatro posiciones diferentes (fig. 7 - 8). 
    MANTENIMIENTO
    IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso
    es indispensable para mantener a lo largo del tiempo
    los niveles de seguridad y las prestaciones originales
    de la máquina.
    Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada
    intervención de limpieza, mantenimiento o regulación
    en la máquina.
    Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la
    máquina exclusivamente del lado indicado en el
    manual del motor, siguiendo las instrucciones oportu-
    nas.
    LIMPIEZA
    Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de
    cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se
    acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuan-
    do se disequen, dificulten el arranque sucesivo.
    El barniz de la parte interna del chasis puede despren-
    derse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasi-
    va de la hierba cortada, en este caso, intervenir tempes-
    tivamente retocando el barniz con una pintura antioxi-
    dante, para prevenir la formación de óxido que causaría
    la corrosión del metal.
    Desmonte la cubierta de transmisión quitando los torni-
    llos S(fig. 9) y limpie la superficie de la transmisión (*) y
    las correas (*) con un cepillo o aire comprimido. Realice
    esta operación una o dos veces al año.
    Una vez por temporada, se deben limpiar por dentro las
    ruedas motrices (*). 
    Para ello, quite las dos ruedas. Limpie la hierba y la
    suciedad que haya en la rueda y la llanta utilizando un
    cepillo o aire comprimido (fig. 10). 
    LUBRICACIÓN
    Ajuste la altura de corte al mínimo. Afloje los tornillos y
    desmonte la cubierta de transmisión (fig. 9). 
    Para lubricar el eje de transmisión, eche aceite/aceite en
    spray en los rodamientos al menos una vez por tempo-
    rada (fig. 11).
    BATERÍA (*)
    En uso normal, durante la temporada, la batería es car-
    gada por el motor. Si éste no arranca con la llave de
    encendido puede ser debido a que la batería está des-
    cargada.
    ESPAÑOLESES    
    						
    							Conecte el cargador (incluido) a la batería y, a continua-
    ción, enchúfelo a la toma de la pared y deje la batería
    cargando durante 24 horas (fig. 12).
    El cargador de baterías no se debe conectar directa-
    mente al conector del motor. No se puede arrancar el
    motor con el cargador como fuente de corriente, la que
    se puede dañar el cargador.
    INVERNAJE
    Quite la batería y guárdela completamente cargada
    (véase más arriba) en un lugar seco y fresco (entre 0 °C
    y +15°C). 
    Al menos en una ocasión durante el invernaje hay que
    cargar la batería.
    Antes de iniciar la temporada de uso, es necesario vol-
    ver a cargarla durante 24 horas.
    AJUSTE DEL CABLE DEL EMBRAGUE (*)
    Si el motor no embraga al presionar el estribo contra el
    manillar, o si el cortacésped parece lento, puede ser que
    la transmisión gire en falso. 
    Para corregirlo, ajuste el cable como se indica a conti-
    nuación (con el motor parado):
    1. Al soltar el estribo, la máquina debe moverse hacia
    atrás sin ofrecer resistencia. Si no es así, ajuste la
    tuerca Thasta que la máquina pueda rodar (fig. 13).
    2. Cuando el estribo está apretado unos 2 cm. (posición
    1), la máquina debe ofrecer algo de resistencia al
    empujarla. Con el estribo completamente presionado
    (posición 2) la máquina no debe rodar. Afloje la tuer-
    ca Thasta llegar a esta posición.
    AMORTIGUADOR
    Fig. 14. Compruebe el elemento amortiguador y los
    manguitos de aislamiento dos veces por temporada.
    Sustitúyalos si presentan daños o desgaste.
    CAMBIO DE CUCHILLAS
    Para cambiar la cuchilla, retire el tornillo (fig. 15 y 16).
    Monte la nueva cuchilla de manera que el logotipo
    quede orientado hacia arriba, es decir, hacia el soporte
    de la cuchilla (no hacia la hierba).
    Para ello, proceda tal y como se muestra en la corres-
    pondiente figura. 
    Apriete el tornillo correctamente aplicando un par de 40
    Nm.
    Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el
    perno.AFILADO DE LAS CUCHILLAS
    En caso de proceder al afilado de las cuchillas, deberá
    hacerse en húmedo, con piedra de afilar manual o mecá-
    nica.
    Por razones de seguridad, las cuchillas no se deben afi-
    lar con una muela de rectificar. No exponga las cuchillas
    a una temperatura demasiado elevada, ya que podrían
    volverse quebradizas.
    Si se afilan las cuchillas, es necesario equilibrarlas pos-
    teriormente para evitar daños causados por la vibración.
    ALMACENAMIENTO INVERNAJE
    No hay que dejar la gasolina en el depósito más de 1
    mes.
    Limpie bien la máquina y guárdela bajo techo y en lugar
    seco.
    SERVICIO TÉCNICO
    Podrá adquirir piezas de repuesto originales en talleres
    de reparación y otros establecimientos.
    Recomendamos encargar la revisión, manteni-
    miento y control de los sistemas de seguridad de
    la máquina a un taller autorizado una vez por año.
    En cuando al servicio y repuestos, tenga la amabi-
    lidad de contactar con el lugar de compra de la
    máquina.
    50
    ESPAÑOLESES 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 Spanish Version Manual