Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Mower Multiclip 48, 48E, PRO 48, 51 S, 51 SE, Pro 51 S French Version Manual
Stiga Lawn Mower Multiclip 48, 48E, PRO 48, 51 S, 51 SE, Pro 51 S French Version Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower Multiclip 48, 48E, PRO 48, 51 S, 51 SE, Pro 51 S French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

1 2 3 SVENSKA ............................... 1 SUOMI .................................... 7 DANSK ................................. 13 NORSK ................................. 19 DEUTSCH ............................ 25 ENGLISH .............................. 31 FRANÇAIS ............................ 37 NEDERLANDS ...................... 43 ITALIANO .............................. 49 ESPAÑOL ............................. 55 PORTUGUÊS ....................... 61 POLSKI ................................. 67 LATVISKI .............................. 73 LIETUVIŠKAI ........................ 79 êìëëäàâ ............................ 85 ČESKY ................................. 91 SLOVENSKO ........................ 97 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI LIETOŠANAS PAMÅC±BA NAUDOJIMOINSTRUKCIJA àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO MOWING AHEAD www.stiga.com Manufactured by: GGP ITALY SPA - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY 71503842/0 V LWA (Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . . dB Model: . . . . . . . . . . . . . . . . Type: . . . . . . . . . . . 48 48 E PRO 48 STIGA MULTICLIP 51 S 51 SE PRO 51 S 4 U A

H* K* STOP G STOP I 6 7 9 11 5 8 10 P R M G SS 14 16 18 12 15 17 19 13 «L»«R» T 40 Nm 40 Nm 20 L K SH 2 cm 2 1 DE J* ÖVRIGT NORDISK MILJÖMÄRKNING MULTICLIP PRO 48 11-8396 MULTICLIP PRO 51 S 11-8796 Denna maskin uppfyller kraven enligt Nordisk Miljömärkning av gräsklippare version 3. * Produktgrupp C 1: Maskiner avsedda att användas i yrkesmässigt bruk. Slagvolym mindre än 225 cm 3. För att undvika spill vid tankning rekommenderar vi att Stigas bensindunk används. Den finns hos auktoriserade Stiga åter- försäljare och har artikel- nummret 9500-9934-01. När maskinen behöver bytas ut, eller inte längre behövs, rekommenderar vi att maskinen lämnas tillbaka till Er återförsäl- jare för återvinning. Materialdeklaration Följande material ingår bl.a i produkten: Material Viktprocent Stål 40% Aluminium 44% Gummi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Mässing < 2% Maskinen är lackerad med polyesterbaserad pulverlack. Motorblocket är gjutet i aluminium. SE 340005 MUUTA POHJOISMAINEN YMPÄRISTÖMERKKI MULTICLIP PRO 48 11-8396 MULTICLIP PRO 51 S 11-8796 Tämä kone täyttää Pohjoismaisen Ympäristömerkin ruohonleikkureille asetetut vaatimuk- set, versio 3. * Tuoteryhmä C 1: Ruohonleikkurit on tarkoitettu ammattimai- seen käyttöön. Iskuti- lavuus alle 225 cm 3. Polttonesteen roiskumi- sen välttämiseksi suositt- telemme Stigan poltto- nestesäiliötä. Niitä on saatavana valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä osa- numerolla 9500-9934-01. Kun kone on usean vuo- den käytön jälkeen vaih- dettava uudempaan tai sitä ei enää tarvita suo- sittelemme, että toimitat sen jälleenmyyjällesi kierr- rätystä varten. Materiaaliselostus Tuotteessa on käytetty mm. seuraavia materiaaleja: Materiaali Painoprosentti Te räs 40% Alumiini 44% Kumi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Messinki < 2% Kone on maalattu poly- esteripohjaisella jauhe- maalilla. Moottorinrunko on valualumiinia. FI 340005 ØVRIGT NORDISK MILJØMÆRKNING MULTICLIP PRO 48 11-8396 MULTICLIP PRO 51 S 11-8796 Denne maskine overholder kravene for plæneklippere som bestemt af Nordisk Miljømærk- ning version 3. * Produktgruppe C 1: Maskiner produceret til professionel brug. Slagvolumen mindre end 225 cm 3. For at undgå spild ved tankning anbefaler vi, at Stigas benzindunk anven- des. Den kan fås hos autoriserede Stiga-for- handlere og har varenum- mer 9500-9934-01. Når maskinen skal udskif- tes - eller der ikke længe- re er behov for den - an- befaler vi, at den leveres tilbage til forhandleren til genbrug. Materialedeklaration I produktet indgår bl.a. følgende materialer: Materiale VægtprocentStål 40% Aluminium 44% Gummi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Messing < 2% Maskinen er lakeret med polyesterbaseret pulverlak. Motorblokken er støbt i aluminium. DA 340005 ØVRIG NORDISK MILJØMERKING MULTICLIP PRO 48 11-8396 MULTICLIP PRO 51 S 11-8796 Denne maskinen oppfyller kravene iht. Nordisk Miljømerking av gressklipper ver- sjon version 3. * Produktgruppe: C 1: Maskiner beregnet for yrkesmessig bruk. Slagvolum mindre enn 225 cm 3. For å unngå søl ved fyl- ling av drivstoff, anbefaler vi bruk av Stigas bensin- kanne. Den er å få hos autoriserte Stiga-forhand- lere og har artikkelnum- mer 9500-9934-01. Når maskinen må skiftes ut, eller ikke lenger blir brukt, anbefaler vi at maskinen returneres til forhandleren for gjenvin- ning. Materialdeklarasjon Produktene omfatter blant annet følgende materialer: Materiale Vektprosent Stål 40% Aluminium 44% Gummi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Messing < 2% Maskinen er lakkert med polyesterbasert pulver- lakk. Motorblokken er støpt i aluminium. NO 340005 Multiclip Multiclip Pro 48 Pro 51 S 11-8396 11-8796 Ljudtrycksnivå vidÄänenpainetaso kuljetta- Lydtryksniveau ved Lydtrykksnivå ved förarens öra jan korvan korkeudella førerens øre. førerens øre. LpA=78 dB(A) LpA=78 dB(A) Produktgrupp* Tuoteryhmä* Produktgruppe* Produktgruppe* C1C1 Specifik Suhteellinen polt- Specifikt brændstof- Spesifikasjonerbränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug. drivstofforbruk. 354 g/kWh 354 g/kWh Relativ Suhteellinen polt- Relativt brændstof- Relativt drivstoffor- medelhög/keskikorkea medelhög/keskikorkea bränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug bruk middelhøj/middelshøy middelhøj/middelshøy

FRANÇAISFRFR CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte du gazon. Toute autre uti- lisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou sub- stances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécia- lement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de car- burant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonc- tionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le car- burant a été renversé et ne provoquer aucune inflam- mation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défec- tueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérifi- cation générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équili- brage. B) PREPARATION A) FORMATION1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des change- ments de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machi- ne doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés. 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respec- tant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anor- male, (rechercher immédiatement la cause des vibra- tions et y remédier). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démar- rage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisa- tion, suivant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécu- rité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. C) UTILISATION 37

FRANÇAISFRFR 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assu- rer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carbu- rant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étin- celle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappe- ment, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 6) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. 8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endom- magées ou usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent tou- jours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 9) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. ENVIRONNEMENT Pour protéger l’environnement, nous vous conseillons de suivre les recommandations suivantes: • Utilisez toujours de l’essence acrylique (aussi appe- lée essence écologique). • Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’es- sence avec protection de remplissage pour éviter de répandre de l’essence lors du remplissage. • Ne remplissez pas le réservoir jusqu’au bord. • N’utilisez pas trop d’huile moteur et/ou d’huile de transmission. • Recueillez l’huile usagée lors du changement de l’huile. Evitez de répandre l’huile. Apportez l’huile usagée à un centre de recyclage. • Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle. Apportez le filtre usagé à un centre de recyclage. • Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle. Apportez les batteries usagées à un centre de recy- clage pour batteries (concerne les machines alimen- tées par betterie et les machines avec démarrage par batterie). D) MAINTENANCE ET STOCKAGE• Changez le silencieux s’il est abîmé. Utilisez toujours des pièces d’origine lors des réparations. • Si le pot catalytique des machines équipées d’origi- ne de ce système est abîmé, il devra être remplacé par un nouveau pot catalyque. • Confiez toujours le réglage du carburateur à un pro- fessionnel. • Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans les instructions. • Si votre machine, après de nombreuses années d’u- tilisation, doit être remplacée ou si elle n’est plus nécessaire, nous vous recommandons de l’apporter à votre revendeur pour qu’elle soit recyclée. IDENTIFICATION DU PRODUIT Lidentification du produit est déterminée par les numé- ros darticle et de série de la machine. Ils sont situés sur la plaquette collée sur le châssis de la machine: Utilisez ces facteurs didentification lors des contacts avec les ateliers dentretien et lors des achats de pièces de rechange. Aussitôt après lachat de la machine, reportez ces numé- ros à la dernière page de cette brochure. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans préavis. 38 N° ART.➔N° SERIE

FRANÇAISFRFR IMPORTANT Pour les instructions concernants le moteur et la batterie, consulter les livrets d’instructions correspondants. L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains modèles ou pays. Certains modèles ne comportent pas daccélérateur. Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le moteur travaille à la puissance optimale tout en réduisant les gaz déchappement. SYMBOLES Vous trouverez les symboles suivants sur la machine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles: Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’u- tiliser la tondeuse. Attention! Travailler à une distance suffisante de toute présence. Danger de projection dobjets. Attention! Ne pas mettre les mains et les pieds sous le plateau de coupe pendant que la machi- ne fonctionne. Attention! Avant de commencer tout travail de réparation, retirer le fil de la bougie. Attention! Pour nettoyer le soubasse- ment dune tondeuse, la basculer vers larrière pour évi- ter que lessence et l’huile ne s’écoulent. INSTALLATION GUIDON/AMORTISSEUR (*) Enfoncer les bouchons dans les orifices du guidon. Placer le guidon sur le carter de telle manière que les trous du guidon soient alignés sur ceux du carter. Introduire les boulons par le bas et les fixer au moyen des écrous U. Enfoncer les bouchons sur les écrous V (fig. 1).PARTIE INFÉRIEURE DU GUIDON Rabattre la partie inférieure du guidon et la visser à l’ai- de des vis A(fig. 2). PARTIE SUPÉRIEURE DU GUIDON Monter la partie supérieure du guidon (fig. 3). La hauteur de guidon au-dessus du sol est réglable dans certaines limites grâce aux trous oblongs situés à l’arrière de la partie inférieure (fig. 4). On peut au besoin tourner la partie supérieure du guidon sur le côté afin de pouvoir tondre plus facilement à pro- ximité des murs (fig. 5). GUIDE-CÂBLE Fixer les câbles dans les guides prévus à cet effet (fig. 6): D:Câble démarrage/arrêt + Câble d’accélérateur (*) E:Câble d’embrayage (*) + Câble électrique (*) BATTERIE (*) L’électrolyte de batterie est nocif et corrosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. En éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements. La batterie doit être mise en charge pendant 24 heures avant la première utilisation. Voir les instructions au cha- pitre ENTRETIEN, BATTERIE. Introduire la clé de contact (*) dans le démarreur. UTILISATION DE LA MACHINE DEMARRAGE DU MOTEUR 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et ferme. Ne pas la mettre en route dans de lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Amener la commande dembrayage Msur (fig. 7). 4. Appuyer létrier Gde Marche/Arrêt vers le guidon. REMARQUE! Létrier Gde Marche/Arrêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur sarrête (fig. 8). 5a Démarrage manuel: saisir la poignée de démarrage et mettre le moteur en marche en tirant vigoureuse- ment la corde du lanceur. 39

FRANÇAISFRFR 5b Démarreur électrique (K*): démarrer le moteur en tournant la clé de contact vers la droite. Lâcher celle- ci dès que le moteur tourne. Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la batterie. 6. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant tourner le moteur à plein régime. ARRÊT DU MOTEUR Le moteur peut être très chaud immédiate- ment après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’é- chappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. Type I Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier Gde Marche/ Arrêt (fig. 8). Type II Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier Gde Marche/ Arrêt (fig. 7). Débrayer le dispositif dentraînement. Amener la com- mande dembrayage Msur (fig. 7). Si létrier de Marche/Arrêt ne fonctionne plus, arrêter le moteur en débranchant le câble dallumage de la bougie. Amener immédiatement la tondeuse à un centre de service agréé pour réparation. PROPULSION ARRIÈRE (*) Type I Enclencher lentraînement en poussant létrier dem- brayage Jcontre le guidon. Libérer lentraînement en relâchant létrier J(fig. 8). Type II Accoupler le dispositif dentraînement en amenant la commande dembrayagela position Msur (fig. 7). Veiller à ce que la commande dembrayage réponde totalement. CONSEILS DE TONTE Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pierres, jouets ou autres objets durs. Une machine munie du système MULCHING coupe lherbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon. Lherbe coupée nest donc pas ramassée. Pour un fonctionnement optimal du système MUL- CHING, respecter les règles suivantes : 1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz). 2. Ne pas couper lherbe humide. 3. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maxi- mum que le tiers de sa longueur. 4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre. 5. Utiliser des lames bien affûtées. HAUTEUR DE COUPE Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas pour éviter que les lames ne heurtent les inégalités du terrain. La tondeuse est munie dun réglage monolevier de hau- teur de coupe. Tirer le levier et choisir parmi les 9 posi- tions la hauteur de coupe la plus appropriée (fig. 9). ENTRETIEN IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie infé- rieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. NETTOYAGE Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse- ment à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage par- ticulièrement difficile. Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’ac- tion abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut inter- venir rapidement en faisant des retouches avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. Une ou deux fois par an, démonter le carter de trans- mission en retirant les vis S(fig. 10) et nettoyer la zone des courroies de transmission (*) et d’entraînement (*) à l’aide d’une brosse ou d’un compresseur. Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues den- tées (*). Démonter les deux roues. À l’aide d’une brosse ou d’un compresseur, débarrasser la roue dentée et la 40

FRANÇAISFRFR jante de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 11). GRAISSAGE DE L’ARBRE DE TRANSMISSION (*) Une fois par saison, graisser le coin d’huile de l’arbre de transmission. Démonter la roue (chapeau de roue, vis et rondelle). Retirer le clip circulaire et la rondelle pour démonter la roue dentée de l’arbre. Enduire le coin d’huile de graisse universelle. Remonter le coin d’huile (il se monte différemment à gauche et à droite, fig. 12-13). Placer la roue d’entraînement de manière que le «L» soit orienté vers l’extérieur du côté gauche, et le «R» du côté droit (en regardant la machine de l’arrière). BATTERIE (*) En utilisation normale, en cours de saison, la batterie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne démarre pas avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit déchargée. La raccorder au chargeur (fourni), puis brancher celui-ci sur secteur. Laisser en charge pendant 24 heures (fig. 14). Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être rac- cordé directement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé. REMISAGE HIVERNAL Retirer la batterie et la remiser complètement chargée (voir ci-dessus) dans un endroit sec et frais (entre 0 °C et +15 °C). Recharger la batterie au moins une fois au cours de lhiver. En début de saison, recharger à nouveau la batterie pen- dant 24 heures. RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE (*) Type I Si lentraînement ne s’enclenche lorsque l’on pousse lé- trier dembrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la transmission patine. Pour remédier à ce problème, régler le câble d’embrayage de la manière suivante (avec le moteur arrêté): 1. Lorsque l’étrier dembrayage est relâché, la machine ne présente pas de résistance lorsqu’on la pousse vers larrière. Si ce nest pas le cas, visser le nipple T jusquà pouvoir déplacer la machine en la poussant (fig. 15).2. Lorsque létrier dembrayage est enfoncé denviron 2 cm (position 1), une légère résistance doit être perçue lorsque l’on pousse la tondeuse. Lorsque létrier dembrayage est complètement enfoncé (position 2), il doit être impossible de déplacer la machine. Desserrer le nipple Tjusquà ce que cette position soit atteinte. Type II Contrôle du fonctionnement de lembrayage (fig. 16): 1. Débrayer et pousser la tondeuse d’avant en arrière. 2. Mettre lembrayage en position et faire avancer la tondeuse jusquà ce que les roues avant offrent une résistance. 3. Dans cette position, le ressort Hdoit être allongé de 6 mm par rapport à sa longueur initiale afin de bien tenir la transmission embrayée. 4. Si le ressort nest pas assez tendu, le régler à laide du nipple Isitué près du guidon. 5. Desserrer dabord lécrou Spuis ajuster le nipple I. 6. Mettre lembrayage en position et vérifier que la transmission est désengagée en faisant rouler la ton- deuse davant en arrière. RÉGLAGE DE LA COURROIE DENTRAÎNEMENT (*) Vérifier la tension de courroie à intervalles réguliers. La tension est correcte quand le boulon de butée Kse trou- ve au centre du trou avant sur le support du moteur (fig. 17). Une courroie mal tendue risque de patiner (trop peu ten- due) ou de provoquer des vibrations anormales dans le guidon (courroie trop tendue). Régler la tension de la manière suivante (fig. 17): arrêter le moteur et débrancher la bougie. Déposer le capot de transmission. Desserrer la vis L. Tirer la transmission vers l’avant jusqu’à ce que la courroie soit tendue, puis serrer la vis L. Régler la tension de sorte que le boulon de butée Kse trouve au centre du trou avant sur le sup- port du moteur. AMORTISSEUR Vérifier deux fois par saison l’état de lamortisseur et des manchons isolants (fig. 18). Les remplacer s’ils sont endommagés ou usés. REMPLACEMENT DES LAMES Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 19-20). Monter la nouvelle lame, le logotype poinçonné étant dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non vers le sol. Procéder au montage suivant l’illustration. Serrer fermement la vis. Couple de serrage: 40 Nm. Lors du remplacement des lames, il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. 41

FRANÇAISFRFR AFFÛTAGE DES LAMES L’affûtage s’effectue à leau, avec une pierre à aiguiser ou une meule. Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être affûtée sur une meule démeri. Une température trop éle- vée risque de fragiliser les lames. REMISAGE Ne pas conserver la même essence pendant plus dun mois dans le réservoir. Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit sec. ENTRETIEN Les pièces d’origine sont fournies par des services spé- cialisés et par de nombreux revendeurs. Nous vous recommandons de confier la machine, una fois par an, à un atelier d’entretien autorisé, pour les opé- rations d’entretien, de maintenance et de contrôle des dispositifs de sécurité. Pour le service et l’achat des pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre revendeur. 42