Stiga Lawn Tractor 8211 0004 70 Comfort Royal Prestige Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0004 70 Comfort Royal Prestige Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

31 PORTUGUÊSPT 2.4.14 Assento (1:T) O assento pode ser dobrado e regulado para a frente e para trás. O assento pode ser ajustado da seguinte maneira: 1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para cima. 2. Coloque o assento na posição desejada. 3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o assento em posição. O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida- des perigosas não serão possíveis quando não esti- ver ninguém sentado no assento. Ver também 4.4.2. 2.4.15 Capota do motor (8:U) Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A capo- ta do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma: 1. Soltar a correia de borracha (8:V) na extremida- de dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados.A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito transpa- rente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí- vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, 121 M, 121 M El, 110 Combi Pro, 110 Combi Pro El e com cortador de sebes. Varrimento Utilizando a unidade de varri- mento ou a unidade de varri- mento colectora. Recomenda-se a utilização de uma protecção contra pó com a primeira opção. Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas . Corte de relva e re- colha de folhasUtilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Pro carro. Transporte de rel- va e folhasUtilizando o carro de transporte Standard, Maxi ou Combi. Espalhamento de areiaUtilizando o espalhador de areia. Também pode ser utili- zado para espalhar sal. Reco- menda-se a utilização de correntes para a neve e pesos para as rodas. Combate às ervas em caminhos de saibroUtilizando a pá montada à frente. Aparar cantos de relvadosUtilizando o aparador de cantos. Arranque de musgoUtilizando o arrancador de musgo.

32 PORTUGUÊSPT Encher ou atestar com gasolina somen- te ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gaso- lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 9. 4.2 Verificar o nível do óleo do mo- tor A máquina é entregue com óleo SAE 10W-40. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Comfort, Prestige: Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na posição correcta.. Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. Faça a leitura do nível de óleo. Royal: Empurre a vareta mesmo até ao fundo sem a aper- tar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo. Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 10- 12. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir o nível correcto. 4.3 Verificar nível, óleo da transmis- são Ver 5.6.1. 4.4 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para revi- são.4.4.1 Verificação de segurança geral 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.5 Arranque1. Abrir a torneira do combustível. Ver 14. 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. Objecto Resultado Linhas e ligações de combustívelNão há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máquina para a frente/para trás e soltar o pedal do travão de condu- ção-serviço.A máquina pára. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo. Estado Acção Resultado O pedal da embrai- agem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada.Experimente pôr o motor a trabalhar.O motor não pega. O pedal da embrai- agem-travão está carregado. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.O motor não pega. Estado Acção Resultado Motor a trabalhar. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.O motor pára. Motor a trabalhar. Retirar o fusível 10A. Ver fig. 13.O motor pára.

33 PORTUGUÊSPT 5. Comfort:Arranque a frio – colocar o comando do acele- rador na posição de obturador de ar. Arranque com motor quente – colocar o coman- do do acelerador na posição de aceleração má- xima (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). Royal, Prestige: Colocar o comando do acelerador em acelera- ção máxima. Arranque a frio – puxar o comando do obtura- dor do ar todo para fora. Arranque com motor quente – o comando do obturador do ar deve estar para dentro. 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra- vão. 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba- lhar. 8 Comfort :Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). Royal, Prestige: Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura- dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. 4.6 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está correcto. Isto é especialmente importante quando se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode vol- tar-se facilmente.Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do supor- te do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. 4.7 PararDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da igni- ção. Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retirar os cabos da vela e retirar a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.8 Limpeza Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente a vedantes de eixos, componentes eléctricos ou válvulas hidráulicas. • Não deitar água directamente sobre o motor. • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido. • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor (10, 11, 12:W). 5 MANUTENÇÃO 5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STIGA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo.

34 PORTUGUÊSPT A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Parar o motor. Para evitar o arranque acidental do motor, desligar os cabos das velas e reti- rar a chave da ignição. 5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi). 5.4 Mudar o óleo do motorEsta secção contém tabelas que abrangem diferen- tes motores incluídos na gama da STIGA. Para fa- cilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à máquina/ao motor relevante. 5.4.1 Intervalos entre mudanças O quadro abaixo indica as horas de funcionamento e os meses de calendário. Realize a operação rele- vante na situação que ocorrer primeiro.Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver que funcionar em condições mais exigentes ou se a temperatura ambiente for elevada. 5.4.2 Óleo do motor Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo. Utilizar óleo sem aditivos. Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro- vocar o sobreaquecimento do motor. Mudar o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Por isso, deve deixar-se o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. 1. Prender a braçadeira na mangueira de drenagem do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou seme- lhante Ver fig. 15-17:Y. 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão para fora. 3. Recolher o óleo num recipiente de recolha. NOTA! Cuidado para não entornar óleo so- bre as correias de transmissão. 4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com as disposições locais. Máquina1ª vez Depois, a intervalos de Comfort (B&S)Horas de funciona- mento/Meses de calen- dário Mudar o óleo 5 horas50 horas/ 12 meses Prestige (Kohler)Horas de funciona- mento/Meses de calen- dário Mudar o óleo - 100 horas Royal (Honda)Horas de funciona- mento/Meses de calen- dário Mudar o óleo 20 horas/ 1 mês100 horas/ 6 meses Máquina Óleo Comfort (B&S)Grade Classe de serviço Todas as temperatu- rasSAE 10W-40 SF ou superior Abaixo de -18° C SAE 5W-30 Acima de 0° C SAE30 Prestige (Kohler)Grade Classe de serviço Acima de 0° C SAE 10W-40 SG ou superior Abaixo de 0° C SAE 5W-20/30 Royal (Honda)Grade Classe de serviço Todas as temperatu- rasSAE 10W-40 SJ ou superior Abaixo de 0° C SAE 5W-30 Acima de 10° C SAE30

35 PORTUGUÊSPT 5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar a deslocar a braçadeira para baixo de forma a que aperte sobre o tampão. 6. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: Comfort: 1,6 l Prestige: 1,9 l Royal: 0,9 l 7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 8. Verificar se há alguma fuga de óleo. 9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve- rificar o nível do óleo de acordo com 4.2. 5.5 Filtro de combustível (15, 16, 17:Z) Comfort (Briggs & Stratton)Substituir o filtro de combustível todas as épocas. Prestige (Kohler), Royal (Honda) Substituir o filtro de combustível após 1.500 horas de funcionamento. Verificar se há fugas de combustível depois do fil- tro novo ter sido instalado. 5.6 Transmissão, óleo (Prestige)O óleo na transmissão hidráulica têm que ser verificados/regulados e mudados/substituídos nos intervalos indicados no quadro abaixo. Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50. Quantidade de óleo aquando da substituição: aproximadamente 3,5 litros. 5.6.1 Verificação - ajuste 1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana. 2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver fig. 18. O nível deve estar nivelado com a linha. 3. Se for necessário, atestar com mais óleo. 5.6.2 Drenagem 1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades variáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer o óleo da transmissão. 2. Posicione a máquina completamente na horizontal. 3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate, de acordo com a fig. 7:A, B. 4. Coloque um recipiente por baixo do eixo traseiro e outro por baixo do eixo dianteiro.5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. Para o tampão de drenagem do óleo deve utilizar-se apenas uma chave quadrada de 3/8”. Outras ferramentas poderão danificar o tampão. 6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave quadrada de 3/8”. Ver figura 19. 7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo dianteiro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe escoar o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver figura 20. 8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver fig. 20. Volte a instalar os tampões. Binário de aperto: 15-17 Nm. O tampão de drenagem do óleo ficará danificado se for apertado com mais de 5 Nm. 9. Verifique se a junta vedante no tampão de drenagem do óleo do eixo traseiro está intacta. Ver fig. 19:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 Nm. 10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito utilizando um extractor de óleo. Ver figura 21. 11.Elimine o óleo de acordo com as regulamentações locais. 5.6.3 Enchimento O motor não deve funcionar quando a alavanca de desengate rápido traseira estiver para dentro e a alavanca de desengate rápido dianteira estiver para fora. Isto irá danificar os vedantes do eixo dianteiro. 1. Encha o depósito do óleo com óleo novo. Se o motor for posto a funcionar no interior, deve ligar-se um equipamento de extracção de escape ao tubo de escape. 2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do eixo traseira está puxada para fora. 3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor estar a funcionar, a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro desliza automaticamente para dentro. 4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro. NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente para dentro do sistema. O depósito tem que estar sempre atestado. Não deve ser aspirado ar para dentro do sistema. Acção1ª vez Depois, a intervalos de Horas de funcionamento Verificar – ajustar o nível. - 50 Mudar o óleo 5 200

36 PORTUGUÊSPT 5. Regule o pedal do acelerador para a posição para a frente, bloqueando-o por meio de um calço de madeira. Ver fig. 22. Encha o depósito de óleo à mão com óleo novo. 6. Ponha a funcionar na posição para a frente durante um minuto. 7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do acelerador para a posição de marcha-atrás. Continue a encher com óleo. 8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás durante um minuto. 9. Mude a direcção de condução de minuto a minuto conforme indicado acima e continue a encher com óleo até deixar de haver bolhas no depósito. 10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito do óleo e feche a tampa do motor. 11.Faça um ensaio de condução durante vários mi- nutes e ajuste o nível do óleo no depósito. 5.7 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.8 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.8.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a fren- te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.8.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá- rio, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 26. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está descentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior. 5.9 Bateria Se o ácido entrar em contacto com os olhos ou a pele pode provocar ferimen- tos graves. Se qualquer parte do corpo entrar em contacto com o ácido, lavar imediatamente com grandes quantida- des de água e procurar assistência mé- dica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.9.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- pe. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.9.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.9.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re- lativamente à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal po- sitivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria.

37 PORTUGUÊSPT Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 5.9.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrificá-los com mas- sa para terminais. 5.10 Filtro do ar, motor 5.10.1 Filtro do ar (Comfort0) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ substituído após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (23:A) re- tirando as duas braçadeiras. 3. Desmontar o conjunto do filtro (23:B). O pré- filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi- ficar-se de que não entra sujidade para o carbu- rador. Limpar a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído. 6. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. 5.10.2 Filtro do ar (Prestige) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser substitu- ído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos/substituídos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo poeirento.Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Desmonte a roda traseira do lado direito. 2. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 3. Desmontar a cobertura do filtro do ar (25:A) de- sapertando o parafuso (25:B). 4. Desmontar os filtros. O pré-filtro (25:C) é colo- cado sobre o filtro do ar (25:D). Deve certificar- se de que não entra sujidade para o carburador. Limpar a caixa do filtro de ar. 5. Lavar o pré-filtro (25:C) com detergente líqui- do e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pou- co de óleo no filtro e espremer o óleo. 6. Montar pela ordem inversa. Verificar se o ve- dante de borracha (25:E) não está danificado. Se necessário, substituir o vedante. 5.10.3 Filtro do ar (Royal) Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito poeirento, limpe ambos os filtros com mais frequência. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 24). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de esponja plástica. Tenha cuidado para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.11 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos: 0,75 mm.

38 PORTUGUÊSPT 5.12 Admissão de arVer 10, 11, 12:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 ho- ras de funcionamento. Uma limpeza mais meticu- losa do sistema de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. 5.14 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai- xo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 13. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Figura Rolamento de roda2 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa univer- sal. Bombear até a massa lubri- ficante aparecer.27 Ponto cen- tral4 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa univer- sal. Bombear até a massa lubri- ficante aparecer.28 Correntes da direcçãoLimpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray universal para correntes.- Braços ten- soresLubrificar os pontos dos rola- mentos com uma lata de óleo quando cada comando é acti- vado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas.29 Cabos de controloLubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é acti- vado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas.30 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada.10 A O ajuste eléctrico da altura de corte não funcionam.20 A Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carre- gada.30 A

39 POLSKIPL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA”. 1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Ostrzeżenie! Zawsze nosić ochraniacze słuchu. Ostrzeżenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Ostrzeżenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10ş. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu sterowniczego. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika/katalizatora. 1.2Oznaczenia 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem:„1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 Napęd 2.1.1 Comfort, Royal Maszyna posiada napęd na tylne koła. Ty l n a oś jest wyposażona w przekładnię hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach do jazdy naprzód i wstecz. Ty l n a oś jest również wyposażona w dyferencjał ułatwiający skręcanie. Mocowane z przodu narzędzia są napędzane paskami napędowymi. 2.1.2 Prestige Maszyna posiada napęd na 4 koła. Moc z silnika do kół napędowych przekazywana jest hydrau- licznie. Silnik napędza pompę olejową, która pompuje olej do napędu tylnej i przedniej osi. Przednia i tylna oś połączone są szeregowo, w wyniku czego przednie i tylne koła obracają się z taką samą prędkością. Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w dyferencjał. Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe napędzane jest paskami napędowymi. 2.2 KierowanieMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i tylny, które mogą skręcać się względem siebie. Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może pracować przy drzewach i innych przedmiotach z bardzo małym promieniem skrętu. 2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa. System ten przerywa określone czynności, które mogą stwarzać zagrożenie w postaci nieprawidłowych manewrów. Na przykład nie można uruchomić silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca postojowego. Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem maszyny. 2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego (3:C) Zmiana między pozycją roboczą i transportową: 1. Wcisnąć pedał do oporu. 2. Powoli zwolnić pedał.

40 POLSKIPL 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. Pedał (3:B) posiada następujące trzy położenia: •Zwolniony. Sprzęgło nie jest załączone. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty do oporu. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie załączony, ale nie zablokowany. To położenie pełni także funkcję hamulca awaryjnego. 2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (3:A) Blokada unieruchamia pedał sprzęgła- hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy do blokowania maszyny na pochyłościach, podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłączony. Blokowanie: 1. Wcisnąć pedał (3:B) do oporu. 2. Przestawić blokadę (3:A) w prawo. 3. Zwolnić pedał (3:B). 4. Zwolnić blokadę (3:A). Odblokowanie: Nacisnąć i zwolnić pedał (3:B). 2.4.4 Jazda-hamulec główny (3:F) Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo po zwolnieniu pedału, należy wykorzystać lewy pedał (1:B) jako hamulec awaryjny.Pedał (3:F) określa przełożenia między silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu pedału załącza się hamulec główny. 1. Nacisnąć pedał do przodu – maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – maszyna cofa. 4. Zmniejszyć nacisk na pedał – maszyna hamuje. W górnej części pedału znajduje się płytka regulacyjna, którą można ustawić w trzech (3) położeniach, odpowiednio do stopy kierowcy.2.4.5 Kierownica (3:D) Wysokość kierownicy można regulować w dużym zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji. Dokręcić. Nie wolno regulować pozycji kierownicy podczas jazdy. Nigdy nie należy kręcić kierownicą, kiedy maszyna stoi z opuszczonym elementem wyposażenia dodatkowego. Grozi to nieprawidłowym obciążeniem mechanizmu serwa i kierownicy. 2.4.6 Przepustnica i ssanie (4:G) (Comfort) Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania przy zimnym rozruchu. Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje ryzyko, że sterowanie jest zbyt wysunięte i zostało włączone ssanie. Może to uszkodzić silnik, zwiększa zużycie paliwa i jest szkodliwe dla środowiska. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie załącza się ustawiając dźwignię na początku szczeliny. Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciepły. 2. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. Po całkowitym otwarciu przepustnicy dźwignia znajduje się około 2 cm za położeniem ssania. 3. Bieg jałowy. 2.4.7 Przepustnica (5:G) (Royal, Prestige) Służy do sterowania obrotami silnika. 1. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. 2. Bieg jałowy. 2.4.8 Ssanie (5:H) (Royal, Prestige) Wy c iągane ssanie pomocne przy rozruchu zimnego silnika. 1. Ssanie całkowicie wyciągnięte – przepustnica w gaźniku zamknięta. Uruchamianie zimnego silnika. 2. Ssanie wciśnięte – przepustnica otwarta. Uruchamianie ciepłego silnika oraz praca maszyny. Nigdy nie należy pracować z wyciągniętym ssaniem, kiedy silnik jest ciepły.