Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0005 80w 4wd Pro25 Pro20 Pro16 Pro Svan Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0005 80w 4wd Pro25 Pro20 Pro16 Pro Svan Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0005 80w 4wd Pro25 Pro20 Pro16 Pro Svan Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							71
    ENGLISHEN
    Oil quantity:
    8. After filling up the oil, start the engine and idle 
    for 30 seconds. 
    9. Check to see if there is any oil leakage.
    10.Stop the engine. Wait for 30 seconds and then 
    check the oil level in accordance with 4.2.
    5.4.3 Oil filter
    First drain the engine oil and install the oil drain-
    age plug as described above. Then replace the oil 
    filter as follows:
    Pro 16, Pro 20, Pro Svan:
    1. Clean the area around the filter and dismantle 
    the filter.
    2. Moisten the new filter’s gasket with oil.
    3. Install the filter. First screw in the filter so that 
    the gasket comes into contact with the engine. 
    Then screw in the filter a further 1/2-3/4 turn.
    4. Continue with point 7 in accordance with 5.4.2 
    Engine Oil above.
    Pro 25:
    1. Clean the area around the filter and dismantle 
    the filter.
    2. Place the new filter with the hole facing up-
    wards in a vessel.
    3. Fill up with the new engine oil through the hole 
    in the filter until the level reaches the bottom of 
    the thread.
    4. Wait 1-2 minutes so that the oil is absorbed by 
    the filter material.
    5. Moisten the filter’s gasket with oil.
    6. Install the filter. First screw in the filter so that 
    the gasket comes into contact with the engine. 
    Then screw in the filter a further 2/3-1 turn.
    7. Continue with point 7 in accordance with 5.4.2 
    Engine Oil above.
    5.5 Fuel filterPro 16, Pro 20 (Briggs & Stratton) and Pro Svan (Honda)Replace the fuel filter every season. See fig. 17-
    18:Z.
    Pro 25 (Kohler)
    Replace the fuel filter after 1,500 hours of opera-
    tion. See fig. 19:Z.
    Check for fuel leaks once the new filter has been 
    installed.
    5.6 Transmission, oil filterThe oil and the filter in the hydraulic power trans-
    mission must be checked/adjusted or replaced at 
    intervals according to the table below.
    Oil type: Synthetic oil 5W-50.
    Oil volume at change: approx. 4.2 litres.
    5.6.1 Check – adjustment
    1. Place the machine on a flat surface.
    2. Read off the oil level in the reservoir. See fig. 
    20. The level should be level with the line. 
    3. If necessary, top up with more oil.
    5.6.2 Draining
    1. Operate the machine at varying speeds for 10-
    20 minutes in order to warm up the transmission 
    oil.
    2. Open the drive shafts’ valves in accordance 
    with fig. 21.
    3. Place one collection trough under the rear axle 
    and one under the front axle.
    4. Remove 2 drainage plugs from each axle. Use a 
    12 mm socket wrench. See fig. 22.
    5. Remove the filler cap from the oil tank.
    6. Allow all the oil to run out into the collection 
    trough.
    7. Draw out the oil from the deeper section of the 
    reservoir using an oil extractor. See fig. 20.
    8. Hand in the oil for disposal in accordance with 
    local provisions.
    5.6.3 Replacing the oil filter in the tank
    1. Depress the filter sleeve (21:F) in the upper sec-
    tion of the tank and move the sleeve forward to 
    the hole.
    2. Grasp the filter sleeve and spring.
    3. Pull the filter (24:G) from the sleeve.
    4. Check that the rubber gasket (21:H) at the bot-
    tom of the filter is intact.
    5. Install the new filter and the spring in the 
    sleeve. Insert the filter until it snaps into place 
    in the sleeve.
    6. Reinstall the unit in the tank. The upper section 
    of the filter must click securely into the recess 
    in the upper section of the tank. Machine Oil quantity, approximately
    No filter 
    replacementFilter replace-
    ment
    Pro16, Pro20 1.6 litres 1.7 litres
    Pro25 2.0 litres 2.1 litres
    Pro Svan 0.9 litres 1.05 litres
    Action1st time Then at 
    interval
    Hours of operation
    Check – adjusting level. - 50
    Changing oil.
    Changing tank filter.5200 
    						
    							72
    ENGLISHEN
    5.6.4 Filling
    1. Check that the gaskets on the 4 drainage plugs 
    are intact. See fig. 22. Reinstall the plugs. Tight-
    ening torque: 15-17 Nm.
    2. Only applies to Pro20, Pro25 and Pro Svan:
    Moisten the new filter’s gasket with oil and in-
    stall the filter. See fig. 16:A.
    3. Fill the oil reservoir with the new oil.
    4. Check that the clutch release lever (6:R) is in 
    the outer position (drive position).
    If the engine is to be run indoors, an ex-
    haust extraction device must be con-
    nected to the engine’s exhaust pipe.
    5. Prepare a suitable vessel with the new oil.
    NOTE! The oil is sucked into the system very 
    quickly. The reservoir must always be kept 
    topped up. Under no circumstances may air 
    be sucked in.
    6. Fill the oil reservoir with new oil.
    7. Start the engine and allow it to idle. Gradually 
    top up the oil in the reservoir so that the level 
    constantly reaches the mark.
    8. Reinstall the oil filler cap and close the engine 
    casing.
    9. Reset the drive shafts’ valves in accordance 
    with fig. 25.
    10.Drive the machine 8-10 metres forwards and 8-
    10 metres backwards. If the machine has hy-
    draulic power assisted steering, apply full steer-
    ing lock at the same time.
    11.If the machine has a hydraulic implement lifter, 
    raise and lower the lifter 3-4 times.
    12.Adjust the oil level in the reservoir.
    5.7 Belt transmissionsAfter 5 hours of operation, check that all the belts 
    are intact and undamaged.
    5.8 SteeringThe steering must be checked/adjusted after 5 
    hours of operation and thereafter after 100 hours of 
    operation.
    5.8.1 Checks
    Briefly turn the steering wheel back and forth. 
    There must be no mechanical clearance in the 
    steering chains.
    5.8.2 Adjustment
    Adjust the steering chains if required as follows:
    1. Put the machine in the straight-ahead position.
    2. Adjust the steering chains with the two nuts, lo-
    cated under the central point. See fig. 29.
    3. Adjust both nuts by the same amount until there 
    is no clearance.
    4. Test drive the machine straight forwards and 
    check that the steering wheel is not off centre.5. If the steering wheel is off centre, undo one nut 
    and tighten the other.
    Do not over-tighten the steering chains. This will 
    cause the steering to become heavy and will in-
    crease wear on the steering chains.
    5.9 Battery
    If acid comes into contact with the eyes 
    or skin, this can cause serious injuries. 
    If any part of the body has come into 
    contact with acid, rinse immediately 
    with copious amounts of water and seek 
    medical assistance as soon as possible.
    The battery is a valve-regulated battery with 12 V 
    nominal voltage. The battery fluid does not need to 
    and cannot be checked or topped up. The only 
    maintenance that is required is charging, for exam-
    ple after extended storage.
    The battery must be fully charged be-
    fore being used for the first time. The 
    battery must always be stored fully 
    charged. If the battery is stored while 
    discharged, serious damage will occur. 
    5.9.1 Charging with the engine
    The battery can be charged using the engine’s gen-
    erator as follows:
    1. Install the battery in the machine as shown be-
    low.
    2. Place the machine outdoors or install an extrac-
    tion device for the exhaust fumes.
    3. Start the engine according to the instructions in 
    the user guide.
    4. Allow the engine to run continuously for 45 
    minutes.
    5. Stop the engine. The battery will now be fully 
    charged.
    5.9.2 Charging using battery charger
    When charging using a battery charger, a battery 
    charger with constant voltage must be used.
    Contact your dealer to purchase a battery charger 
    with constant voltage.
    The battery can be damaged if a standard type 
    battery charger is used. 
    5.9.3 Removal/Installation
    The battery is placed under the tank. To access the 
    battery, first dismantle the fuel tank as follows:
    1. Open the engine casing.
    2. Close the fuel cock, see 14.
    3. Unscrew the two wing nuts (16:B) and remove 
    the clamps.
    4. Carefully lift up the petrol tank.
    During removal/installation of the battery, the fol-
    lowing applies regarding connection of the cables:
    • During removal. First disconnect the black ca- 
    						
    							73
    ENGLISHEN
    ble from the battery’s negative terminal (-). 
    Then disconnect the red cable from the battery’s 
    positive terminal (-).
    • During installation. First connect the red cable 
    to the battery’s positive terminal (+). Then con-
    nect the black cable to the battery’s negative ter-
    minal (-).
    If the cables are disconnected/connect-
    ed in the wrong order, there is a risk of 
    a short-circuit and damage to the bat-
    tery.
    If the cables are interchanged, the gen-
    erator and the battery will be damaged.
    Tighten the cables securely. Loose ca-
    bles can cause a fire.
    The engine must never be driven with 
    the battery disconnected. There is a risk 
    of serious damage to the generator and 
    the electrical system.
    When the battery has been rectified, install the fuel 
    tank as follows:
    Check that the petrol hose is not 
    clamped against the hydraulic pump 
    and does not come into contact with 
    this. The hydraulic pump becomes very 
    hot during operation. Risk of fire.
    1. Place the petrol tank on the brackets. Check that 
    the petrol hose is not touching the hydraulic 
    pump.
    2. Install the clamps and tighten the wing nuts 
    (16:B).
    5.9.4 Cleaning
    If the battery terminals are coated with oxide, they 
    should be cleaned. Clean the battery terminals with 
    a wire brush and lubricate them with terminal 
    grease.
    5.10 Air filter, engine
    5.10.1 Air filter (Pro16, Pro20)
    The pre-filter (foam filter) must be cleaned/re-
    placed after 25 hours of operation.
    The air filter (paper filter) must be cleaned/re-
    placed after 100 hours of operation.
    NOTE! The filters should be cleaned/replaced 
    more often if the machine operates on dusty 
    ground.
    Remove/install the air filters as follows.
    1.  Clean carefully around the air filter cover.
    2. Dismantle the air filter cover (26:A) by remov-
    ing the two clamps. 
    3.  Dismantle the filter assembly (26:B). The pre-
    filter is placed over the air filter. Make sure that 
    no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil-
    ter housing.4. Clean the paper filter by tapping it gently 
    against a flat surface. If the filter is very dirty, 
    replace it.
    5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, re-
    place it.
    6. Assemble in the reverse order.
    Compressed air or petroleum-based solvents such 
    as kerosene may not be used for cleaning the paper 
    filter insert. This will damage the filter.
    5.10.2 Air filter (Pro25)
    The pre-filter (foam filter) must be cleaned after 25 
    hours of operation.
    The air filter (paper filter) must be replaced after 
    100 hours of operation.
    NOTE! The filters should be cleaned/replaced 
    more often if the machine operates on dusty 
    ground.
    Remove/install the air filters as follows.
    1.  Clean carefully around the air filter cover.
    2. Dismantle the air filter cover (27:A) by undoing 
    its screw (27:B). 
    3.  Dismantle the filters. The pre-filter (27:C) is 
    placed over the air filter (27:D). Make sure that 
    no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil-
    ter housing.
    4.  Wash the pre-filter (27:C) in liquid detergent 
    and water. Squeeze dry. Pour a little oil on the 
    filter and squeeze in the oil.
    5. Assemble in the reverse order. Check that the 
    rubber seal (27:E) is undamaged. Replace the 
    seal if necessary.
    5.10.3 Air filter (Pro Svan)
    Clean the air filter every 3 months or after every 50 
    hours of operation, whichever comes first.
    Clean the paper filter insert once a year or after 
    every 200 hours of operation, whichever comes 
    first.
    Note! Both filters should be cleaned more often if 
    the machine operates on dusty ground.
    1.  Remove the protective cover of the air filter 
    (fig. 28). 
    2.  Dismantle the paper filter insert and the foam 
    pre-filter. Make sure that no dirt gets into the 
    carburettor. Clean the air filter housing.
    3. Wash the pre-filter in liquid detergent and 
    water. Squeeze dry. Pour a little oil on the filter 
    and squeeze in the oil.
    4.  Clean the paper filter insert as follows: Knock it 
    lightly against a flat surface. If the filter is very 
    dirty, change it.
    5.  Assemble in the reverse order.
    Petroleum-based solvents such as kerosene may 
    not be used for cleaning the paper filter insert. 
    These solvents can destroy the filter. 
    						
    							74
    ENGLISHEN
    Do not use compressed air for cleaning the 
    paper filter insert. The paper filter insert must 
    not be oiled. 
    5.11 Spark plugThe spark plug(s) must be replaced every 200 
    hours of operation (=at every other basic service).
    Use the spark plug key supplied. 
    Before disconnecting the spark plug, clean around 
    its mounting.
    Spark plug
    : 
    Pro16, Pro20, Pro25: Champion RC12YC or 
    equivalent.
    Pro Svan
    : NGK BPR5ES or DENSO W16EPR-U
    Electrode distance: 0.75 mm.
    5.12 Air intakeSee 9-11:W. The engine is air-cooled. A blocked 
    cooling system can damage the engine. Clean the 
    engine’s air intake after 50 hours of operation. 
    More meticulous cleaning of the cooling system is 
    carried out during each basic service.
    5.13 LubricationAll lubrication points in accordance with the table 
    below must be lubricated every 50 hours of opera-
    tion as well as after every wash. 
    5.14 FusesIf any of the faults listed below occurs, replace the 
    relevant fuse. See fig. 13.
    6 PATENT - DESIGN REGISTRA-TION
    This machine or parts thereof is covered by the fol-
    lowing patent and design registration:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1.
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  Object Action Fig-
    ure
    Wheel bear-
    ing2 grease nipples.
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges.30
    Centre point 4 grease nipples.
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges.31
    Steering 
    chainsBrush the chains clean with a 
    wire brush.
    Lubricate with universal 
    chain spray.-
    Tensioning 
    armsLubricate the bearing points 
    with an oil can when each 
    control is activated. 
    Ideally carried out by two 
    people.32
    Control 
    cablesLubricate the cable ends with 
    an oil can when each control 
    is activated. 
    Must be carried out by two 
    people.33
    Fault Fuse
    The engine does not start or starts and 
    stops immediately. The battery is 
    charged.10 A
    Sand spreader and electrical cutting 
    height adjustment do not work.20 A
    All electrical functions are out of 
    operation. The battery is charged.30 A 
    						
    							75
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les mesu-
    res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte-
    nance.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
    La machine, équipée d’accessoires d’ori-
    gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur 
    des pentes dont l’inclinaison est supérieu-
    re à 10°.
    Attention !
    Risque de blessure par écrasement. Garder 
    les mains et les pieds à distance du joint de 
    direction articulé.
    Attention !
    Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 
    Ne pas toucher le silencieux ou le conver-
    tisseur catalytique. 
    1.2 Références
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiqué « 2:C ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
    « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous-
    titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité 
    ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 TransmissionLa machine possède 4 roues motrices. La puissan-
    ce dégagée par le moteur est transmise aux roues 
    par un système hydraulique. Le moteur actionne 
    une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis-
    positif d’entraînement des trains avant et arrière. 
    Les trains avant et arrière sont connectés en série, 
    ce qui signifie que les roues avant et arrières tour-
    nent obligatoirement à la même vitesse. 
    Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont 
    équipés d’un différentiel. 
    Les accessoires montés à l’avant sont mus par les 
    courroies d’entraînement.
    2.2 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs-
    sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui 
    pivotent l’une par rapport à l’autre.
    Grâce au châssis articulé, la machine possède un 
    rayon de braquage très faible qui lui permet de 
    contourner arbres et obstacles.
    2.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem-
    ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale 
    d’embrayage et de frein de stationnement est en-
    foncée.
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    2.4 Commandes
    2.4.1 Dispositif mécanique de levage des 
    accessoires, (3:C) (Pro16)
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    2.4.2 Dispositif hydraulique de levage 
    (5:M) (Pro20, Pro25, Pro Svan)
    Le dispositif hydraulique de levage ne fonctionne 
    que lorsque le moteur tourne et que l’embrayage et 
    le frein de stationnement ne sont pas engagés. Le 
    dispositif de levage des outils est commandé par le 
    levier (5:M).  
    						
    							76
    FRANÇAISFR
    Ce levier possède quatre positions:
     Flottement. Déplacer le levier vers 
    l’avant. Il se bloque dans cette position et 
    l’outil s’abaisse en position de flotte-
    ment. 
    L’outil repose alors toujours sur le sol 
    avec la même pression et peut suivre les 
    irrégularités du terrain. 
    Cette position s’utilise pour exécuter les 
    travaux. 
    Abaissement. L’accessoire s’abaisse, 
    quel que soit sont poids. 
    Blocage en position de transport. 
    Après avoir levé et abaissé l’accessoire, 
    le levier est ramené en position neutre. 
    L’accessoire est bloqué en position de 
    transport.
    Levage. Déplacer le levier vers l’arrière 
    jusqu’à ce que l’outil parvienne à son 
    point haut maximal (position de trans-
    port). Relâcher ensuite le levier pour blo-
    quer l’outil en position haute pendant les 
    déplacements.
    2.4.3 Embrayage - frein de stationnement 
    (3:B)
    Ne jamais enfoncer cette pédale pen-
    dant les déplacements pour éviter toute 
    surchauffe des organes de transmission.
    La pédale (3:B) se règle sur trois 
    positions :
    •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le 
    frein de stationnement nest pas activé.
    • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac-
    tivée. Le frein de stationnement nest pas activé.
    •Totalement enfoncé. La marche avant est dé-
    sactivée. Le frein de stationnement est tout à 
    fait activé mais nest pas verrouillé. Cette posi-
    tion est également utilisée comme frein d’arrêt 
    d’urgence.
    2.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement 
    (3:A)
    Linhibiteur bloque la pédale « embraya-
    ge-frein » en position enfoncée. Cette 
    fonction permet de circuler sur des ter-
    rains en pente, de transporter la machine, 
    etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.
    Bloque :
    1. Enfoncer à fond la pédale (3:B). 
    2. Déplacer l’inhibiteur (3:A) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale (3:B).
    4. Relâcher linhibiteur (3:A).Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher la pédale (3:B).
    2.4.5 Conduite - frein de service (3:F)
    Si la machine ne freine pas comme pré-
    vu en relâchant la pédale, utiliser la pé-
    dale de gauche (1:B) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale (3:F) détermine le rapport de transmis-
    sion entre le moteur et les roues motrices (= vites-
    se). Le frein de service est activé lorsque la pédale 
    est relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant –
     la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers larriè-
    re– 
     la machine recule.
    4. Pression réduite sur la pédale 
    – la machine freine.
    La partie supérieure de la pédale est équipée d’une 
    plaque adaptatrice qui permet trois réglages diffé-
    rents pour le confort de l’utilisateur.
    2.4.6 Volant (3:D)
    La hauteur du volant est réglable en continu. Des-
    serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon-
    ne de direction et mettre le volant à la hauteur 
    adéquate. Resserrer.
    Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la machi-
    ne.
    Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrêt avec un accessoire 
    baissé pour éviter la surcharge des or-
    ganes de direction assistée.
    2.4.7 Réglage du régime (4, 5:G)
    Levier de réglage du régime du moteur.
    1. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Réglage du choke (4, 5:H)
    Commande servant au démarrage du moteur à 
    froid.
    1. Manette tirée à fond – la soupape située 
    dans le carburateur est fermée. Pour le dé-
    marrage à froid du moteur.
    2. Commande enfoncée – volet de starter 
    ouvert. Pour le démarrage d’un moteur chaud ou 
    pendant l’utilisation de la machine. 
    Ne jamais conduire la machine avec le starter 
    tiré lorsque le moteur est chaud. 
    						
    							77
    FRANÇAISFR
    2.4.9 Démarreur/phare avant (4, 5:I)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur ainsi que d’allumer le phare. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de carbu-
    rant dans le moteur via le carburateur, 
    de déchargement de la batterie et tout 
    dégât en général.
    Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche – phare allumé.
    3. Marche – phare éteint.
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
    Tourner la clé en position 2 pour allumer 
    le phare.
    2.4.10 Prise de force (4, 5:K)
    La prise de force ne peut jamais être en-
    gagée lorsque l’accessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force électromagnétique actionnant les ac-
    cessoires montés à l’avant. Deux positions sont 
    possibles :
    1. Pression sur la partie avant du disjonc-
    teur – la prise de force est enclenchée. Le 
    symbole s’allume.
    2. Pression sur la partie arrière du disjonc-
    teur – la prise de force est désengagée. 
    2.4.11 Compteur horaire (2:P)
    Indique le nombre d’heures de travail. Le comp-
    teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    2.4.12 Régulateur de vitesse (5, 6:N)
    Un interrupteur permet d’activer le régulateur de 
    vitesse qui bloque la pédale (3:F) dans la position 
    souhaitée.1. Enfoncer l’accélérateur (3:F) jusqu’à 
    atteindre la vitesse souhaitée. Appuyer en-
    suite sur l’avant de l’interrupteur pour en-
    clencher le régulateur de vitesse. Le 
    témoin s’allume.
    2. Pour dégager le régulateur de vitesse, 
    relâcher la pédale (3:B) ou appuyer sur 
    l’arrière de l’interrupteur. 
    2.4.13 Réglage de la hauteur de coupe 
    (4, 5:J)
    La machine est équipée d’un dispositif permettant 
    d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau-
    teur de coupe.
    Le variateur permet d’adapter à l’infini la 
    hauteur de coupe. 
    Le plateau de coupe se connecte sur la prise (2:Q)
    2.4.14 Râteau Arrière (5:L)
    (Pro20, Pro25, Pro Svan)
    La machine permet le réglage électrique du râteau 
    arrière (disponible comme accessoire). 
    L’interrupteur permet de soulever et 
    d’abaisser le râteau.
    Les câbles de branchement du râteau se situent à 
    l’arrière de la machine, sur la gauche de la partie 
    supérieure du pare-chocs. 
    2.4.15 Épandeur de sable (6:O) 
    (Pro20, Pro25, Pro Svan)
    La machine permet le réglage électrique d’un 
    épandeur de sable (accessoire). 
    L’interrupteur permet de démarrer et d’ar-
    rêter l’épandeur.
    Les câbles de raccordement de l’épandeur se trou-
    vent à l’arrière de la machine.
    2.4.16 Levier de débrayage (6:R)
    Levier permettant de débrayer la transmission va-
    riable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. 
    Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la transmis-
    sion.
    Deux positions sont possibles :
    12V 
    						
    							78
    FRANÇAISFR
    1. Levier vers l’arrière – la trans-
    mission est activée pour un fonc-
    tionnement normal. Un déclic se 
    fait entendre lorsque le levier se 
    bloque.
    2. Levier vers l’avant – transmis-
    sion débrayée. La machine peut 
    être déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur 
    de longues distances ou à des vi-
    tesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission. 
    2.4.17 Siège (1:T)
    Le siège est rabattable et se règle vers 
    l’avant et l’arrière. Le siège est rabattable 
    comme suit :
    1. Déplacer vers le haut la manette de 
    commande (1:T).
    2. Mettre le siège dans la position souhai-
    tée.
    3. Relâcher la manette de commande (1:S) 
    pour bloquer le siège.
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangereuses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir éga-
    lement 4.3.2.
    2.4.18 Capot du moteur (7:U)
    Le capot du moteur s’ouvre pour donner 
    accès au robinet de carburant, à la batterie 
    et au moteur. Le capot de bloque à l’aide 
    d’une attache en caoutchouc.
    Pour ouvrir le capot :
    1. Détacher la sangle en caoutchouc (7:V) à l’ex-
    trémité avant du capot.
    2. Relever prudemment le capot.
    Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    2.4.19 Système de fixation rapide (34:H)
     Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie 
    considérablement le changement d’outil.
    Les raccords rapides permettent de posi-
    tionner aisément le plateau de coupe de 
    deux manières différentes:
    • En position normale avec la courroie totalement 
    tendue.
    • 4 cm au-delà de la position normale, courroie 
    détendue, pour que le plateau se rapproche de la 
    machine.Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les 
    connexions rapides simplifient le remplacement de 
    la courroie et du plateau et permettent de mettre 
    l’engin plus facilement en position de nettoyage et 
    d’entretien.
    Réduire la tension de courroie:
    1. Retirer les goupilles (34:G) de chaque côté.
    2. Pour ouvrir les connexion rapides, appuyer 
    avec le talon sur la section arrière. Voir (34:F).
    Une fois les connexions rapides ouver-
    tes, les bras du plateau reposent libre-
    ment dans les sections essieu. Ne jamais 
    mettre le plateau en position de service 
    ou d’entretien sans avoir reverrouillé 
    les connexions rapides après avoir dé-
    croché la courroie du plateau.
    3. Réaliser les interventions requises, par ex.:
    • Décrocher la courroie.
    • Remplacer le plateau en détachant les bras 
    (voir fig. 36).
    Tendre la courroie:
    Tendre successivement chaque côté, conformé-
    ment aux instructions ci-dessous.
    Ne pas actionner le levier à la main 
    pour éviter tout risque d’écrasement.
    1. Poser le pied sur le levier (34:J) et tourner pru-
    demment d’un demi-tour vers l’avant.
    2. Introduire la goupille de blocage (34:G).
    3.Répéter l’opération de l’autre côté.
    3 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux sui-
    vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren-
    seignés.
    Type de travail Accessoires d’origine STIGA
    Tonte Plateaux de coupe :
    95C, 95C El, 105C, 105C El, 110 
    Combi Pro, 110 Combi Pro El, 
    125 Combi Pro, 125 Combi Pro 
    Elet tondeuse à fléaux.
    Balayage Balai ou balai ramasseur. L’uti-
    lisation d’un pare-poussière est 
    recommandé avec la première 
    option.
    Déneigement L’utilisation de chaînes et de 
    poids de lestage Stiga est recom-
    mandée avec la lame à neige.
    Tonte du gazon et 
    ramassage des 
    feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42.
    Transport du ga-
    zon de tonte et des 
    feuillesRemorque de transport Stan-
    dard, Maxi ou Combi. 
    						
    							79
    FRANÇAISFR
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-
    tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.1 Ajouter du carburant.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le ni-
    veau de carburant est visible au travers du réser-
    voir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée 
    plus de 30 jours.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou pro-
    céder au remplissage quand le moteur 
    tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lors-
    qu’il se réchauffe (voir fig. 8).
    4.2 Contrôle du niveau d’huileÀ la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 
    10W-30.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Essuyer autour de la jauge au moyen d’un 
    chiffon. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Pro 16, Pro 20, Pro25:
    Remettre la jauge en place et visser. 
    Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge.
    Pro Svan: 
    Remettre la jauge en placesans la visser. La ressor-
    tir pour vérifier le niveau d’huile.
    Si le niveau d’huile descend en dessous du repère 
     FULL, faire l’appoint. voir fig. 9-11.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar-
    que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. 
    Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vi-
    danger pour revenir à un niveau d’huile correct.
    4.3 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    4.3.1 Contrôle de sécurité générale  Épandage de sable Épandeur de sable. Permet éga-
    lement l’épandage de sel. Chaî-
    nes à neige et recommandés.
    Désherbage sur 
    chemins en gravierSarcleuse montée à l’avant.
    Découpe des bor-
    duresCoupe-bordures.
    Scarification de la 
    mousseScarificateur de mousse.
    Objet Résultat
    Conduites de carbu-
    rant et raccords.Absence de fuites.
    Câbles électriques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords.
    Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein de 
    service.La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales.
    Pas de bruits anormaux. 
    						
    							80
    FRANÇAISFR
    4.3.2 Contrôle de sécurité générale 
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    4.4 Démarrage1.  Ouvrir le robinet d’essence. Voir 14.
    2.  Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou-
    gies.
    3.  Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur (3:F). 
    5. ramener la commande d’accélérateur sur la po-
    sition pleins gaz. 
    Démarrage à froid – tirer le choke à fond. 
    Démarrage à chaud – le choke doit être enfoncé.
    6.  Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein 
    (3:B).
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de con-
    tact.
    8 après le démarrage du moteur, enfoncer pro-
    gressivement la commande du starter si celui-ci 
    a été utilisé. 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    4.5 Direction assistée 
    (Pro20, Pro25, Pro Svan)
    Avec une direction assistée, les mouvements du 
    volant sont facilités par le système hydraulique de 
    l’engin. La machine se conduit donc très aisément 
    lorsque le moteur fonctionne à plein régime. 
    L’effet servo diminue lorsque le régime moteur 
    baisse.
    4.6 Conseils d’utilisationVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement important pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 4.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler perpendicu-
    lairement à une pente. Se déplacer de 
    haut en bas, et de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vira-
    ges serrés pour éviter de basculer ou de 
    perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne jamais utiliser la machine 
    lorsque le carter moteur est ouvert.
    4.7 ArrêtDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est parti-
    culièrement important si la machine doit être trans-
    portée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, détacher le câble de la bougie 
    dallumage et la clé de contact.
    Le moteur peut être très chaud immé-
    diatement après l’arrêt. Ne pas toucher 
    le pot d’échappement, le cylindre ni les 
    ailettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure. Statut Action Résultat
    La pédale 
    embrayage-frein 
    n’est pas enfoncée.
    La prise de force 
    n’est pas enclen-
    chée.Tenter de démar-
    rer.Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale 
    embrayage-frein 
    est enfoncée.
    La prise de force 
    est enclenchée.Le conducteur se 
    lève du siège.Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. 
    La prise de force 
    est enclenchée.Le conducteur se 
    lève du siège.La prise de 
    force se 
    désactive.
    Le moteur tourne. Retirer le fusible 
    10 A.
    Voir fig. 13.Le moteur 
    s’arrête.
    Régulateur de 
    vitesse activé.Le conducteur se 
    lève du siège.Le régula-
    teur de 
    vitesse se 
    désactive.
    Régulateur de 
    vitesse activé.La pédale 
    embrayage-frein 
    est enfoncée.Le régula-
    teur de 
    vitesse se 
    désactive.
    Le commutateur du 
    dispositif de levage 
    est en position neu-
    tre.
    (sauf Pro 16)Tenter d’enclen-
    cher la prise de 
    force.Il n’est pas 
    possible 
    d’enclen-
    cher la prise 
    de force. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0005 80w 4wd Pro25 Pro20 Pro16 Pro Svan Operators Manual