Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual
Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Snow Blower SNOW MASTER SNOW BUSTER SNOW KING 928E 928ET 1333E 8218 2201 08 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

81 ITALIANOIT Nota - Non è necessario agire su questo comando per accen- dere un motore caldo. 6. Premere 2 - 3 volte la pompetta. Accertarsi che i fori siano coperti quando si preme la pompetta (fig 21). Nota - Non ut- ilizzare questa funzione quando il motore è caldo. 7. Accendere il motore. a. Premere il pulsante di avviamento per attivare il motorino di avviamento. b. Una volta acceso il motore, rilasciare il pulsante di avvia- mento ed aprire la farfalla dellaria girando lentamente il co- mando dellaria in senso antiorario fino a portarlo nella posizione . c. Se il motorino funziona in modo irregolare, chiudere im- mediatamente la farfalla dellaria, quindi riaprirla lentamen- te. d. Estrarre dapprima la prolunga dalla presa, quindi staccare la prolunga dal motore. Nota - Il motorino di avviamento è protetto dai sovraccarichi. Se il motorino di avviamento si surriscalda, si ferma automa- ticamente. Il motorino può essere riavviato soltanto dopo 5 - 10 minuti di raffreddamento. 8. Una volta acceso il motore, girare la farfalla in senso anti- orario finché la farfalla dellaria non è completamente aperta. Non fare mai funzionare il motore in ambienti chi- usi. I gas di scarico del motore contengono monos- sido di carbonio, un gas pericoloso. ARRESTO 1. Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota - Se la coclea continua a girare, vedere la sezione REGOLA- ZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE di seguito. 2. Abbassare il comando del gas nella posizione di minimo . Far funzionare il motore al minimo per alcuni minuti in modo da far sciogliere la neve. 3a. Apparecchi senza avviamento elettrico: A motore acceso, estrarre limpugnatura di avviamento alcu- ne volte per prevenire il congelamento del motorino di avvi- amento. Durante questa operazione si sente un rumore anomalo. Ciò non comporta danni per il motore. 3b. Apparecchi con avviamento elettrico: A motore acceso, tenere premuto il pulsante di avviamento per alcuni secondi per prevenire il congelamento del motori- no di avviamento (vedere sopra per il collegamento del cavo di rete). Durante questa operazione si sente un forte rumore. Ciò non comporta danni per il motore. 4. Spingere il comando del gas a fondo nella posizione . 5. Togliere la chiave di accensione. Non girare la chiave. Prima di lasciare incustodito lapparecchio, speg- nere il motore e togliere la chiave di accensione. AVVIAMENTO 1. Accendere il motore come spiegato sopra. Far funzionare il motore per alcuni minuti in modo che si riscaldi prima diutilizzare lapparecchio. 2. Regolare il carter di orientamento delluscita. 3. Girare la manovella di regolazione e regolare luscita in modo che il getto di neve avvenga nella stessa direzione del vento. 4. Portare la leva del cambio in posizione corretta. Non agire sulla leva del cambio quando è premuta limpugnatura della frizione della trazione. 5. Premere limpugnatura della frizione della coclea per atti- vare la coclea e la ventola di uscita (fig 19A/20). Prestare attenzione alla coclea rotante. Tenere ma- ni, piedi, capelli ed abiti svolazzanti lontani dalle parti rotanti. 6. Premere limpugnatura della frizione della trazione (fig. 19B/20). Lo spazzaneve inizia ad avanzare o retrocedere a seconda della marcia ingranata. 7. Lo spazzaneve è dotato di un comando ad una mano (mo- delli SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING escluso): - premere le impugnature della frizione destra e sinistra con le mani corrispondenti; - a questo punto è possibile rilasciare un comando (a piace- re). Le due funzioni restano attivate finché resta premuta al- meno una delle due impugnature della frizione; - rilasciando la presa ad una mano, vengono disinserite auto- maticamente entrambe le funzioni. CONSIGLI PER LUTILIZZO 1. Procedere sempre con il motore a pieno gas o quasi. Il silenziatore e le parti adiacenti si riscaldano sen- sibilmente durante il funzionamento del motore. Rischio di ustioni in caso di contatto. 2. Adeguare la velocità in base alle condizioni della neve. Regolare la velocità agendo sulla leva del cambio e non sul comando del gas. 3. Si otterranno risultati ottimali spalando la neve mentre è ancora fresca. 4. Se possibile, dirigere sempre il getto nella stessa direzione del vento. 5. Regolare i pattini (fig 22) in base alla superficie: - su superfici liscie, ad es. asfalto, i pattini devono trovarsi circa 3 mm sotto la spatola; - su superfici irregolari, ad es. vialetti di ghiaia, i pattini de- vono trovarsi circa 30 mm sotto la spatola. Regolare sempre i pattini in modo da prevenire lingresso di ghiaia e sassi nello spazzaneve. Les- pulsione di tali oggetti ad alta velocità comporte- rebbe infatti rischio di danni a persone. Accertarsi che i pattini siano regolati uniformemente ad en- trambi i lati. 6. Scegliere una velocità tale che il getto di neve sia costante.

82 ITALIANOIT Se si accumula neve nelluscita, non tentare di pu- lire prima di aver: - rilasciato entrambe le impugnature della frizio- ne; -spentoilmotore; - tolto la chiave di accensione; - staccato il cavo della candela. - Non infilare mai le mani nella coclea o nelluscita. Utilizzare un bastoncino di legno. DOPO LUTILIZZO 1. Controllare che lo spazzaneve non presenti parti allentate o danneggiate. Alloccorrenza, sostituire le parti. 2. Serrare dadi e viti allentati. 3. Eliminare resti di neve dallo spazzaneve con una spazzola. 4. Agire un paio di volte sui comandi. 5. Portare laria in posizione . 6. Staccare il cavo della candela. Non coprire lo spazzaneve finché il motore ed il si- lenziatore sono caldi. MANUTENZIONE CAMBIO DELLOLIO Cambiare lolio la prima volta dopo 2 ore di esercizio, quindi ogni 25 ore oppure almeno una volta per stagione. Effettuare il cambio a motore caldo. Lolio motore può essere molto caldo se viene sca- ricato immediatamente dopo larresto. Lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di scaricare lolio. 1. Inclinare leggermente verso destra lo spazzaneve in modo che il tappo di scarico dellolio rappresenti il punto più basso del motore. 2. Svitare il tappo di scarico dellolio. 3. Lasciare defluire lolio in un contenitore. 4. Riavvitare il tappo di scarico dellolio. 5. Rabboccare con olio nuovo. Per il tipo e la quantità di olio si rimanda alla sezione PRIMA DELLAVVIAMENTO. CANDELA Controllare la candela una volta allanno oppure ogni 100 ore di esercizio. Pulire o sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati. Il produttore del motore consiglia lutilizzo di candele: modelli SNOW MASTER, SNOW BUSTER, SNOW KING: Champion J-8C, Autolite 356. modelli 928E, 928ET, 1333E: Champion RN4C. Luce corretta degli elettrodi: 0,76 mm. CARBURATORE ll carburatore è preregolato in fabbrica. Se ciò nonostante oc-corre procedere alla sua regolazione, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato. INGRASSAGGIO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione: - spegnere il motore; - togliere la chiave di accensione; - staccare il cavo della candela. Quando le istruzioni del manuale prevedono che lo spazza- neve debba essere inclinato in avanti ed appoggiato sullal- loggiamento di entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della benzina. Svuotare il serbatoio della benzina allaperto ed a motore freddo. Non fumare. Recuperare la benzi- naconuncontenitoreidoneo. CATENE (MODELLO 928ET) Ingrassare le catene e i pignoni ogni 10 ore di esercizio e pri- ma di un rimessaggio prolungato (fig 23). USCITA Ingrassare la flangia delluscita e lingranaggio elicoidale del- la manovella di regolazione ogni 5 ore di esercizio e prima di un rimessaggio prolungato. ALBERO DELLA COCLEA Ingrassare lalbero della coclea con una siringa attraverso gli ingrassatori ogni 10 ore di esercizio (fig 24). Ingrassare sem- pre lalbero in sede di sostituzione dei bulloni di sicurezza. Prima di un rimessaggio prolungato, rimuovere i bulloni di sicurezza. Ingrassarli con una siringa e far girare un paio di volte la coclea sullalbero prima di riavvitare i bulloni di si- curezza. Nota - Il modello SNOW MASTER non prevede ingrassatori per lalbero della coclea. Per lingrassaggio è necessario rimuovere i bulloni di sicurezza. INGRANAGGIO ELICOIDALE Lingranaggio elicoidale è riempito in fabbrica con grasso speciale. Solitamente non occorre alcun rabbocco. Svitare il tappo una volta allanno e controllare se lingranag- gio elicoidale contiene grasso (fig 25). Se lingranaggio elicoidale perde oppure è stato riparato, è necessario inserire nuovo grasso. Lingranaggio elicoidale può contenere al massimo 92 grammi di grasso. Utilizzare Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, Benalene #372 Grease o simile. ALBERO ESAGONALE Lalbero esagonale, i pignoni e le catene non necessitano di ingrassaggio (fig 26). Tutti i cuscinetti e le bussole sono ing- rassati a vita e non necessitano di manutenzione. Tentando di ingrassare queste parti, il grasso si trasferirà alla ruota di frizione ed alla puleggia motrice, con conseguenti danni al rivestimento in gomma della ruota di frizione.

83 ITALIANOIT Tuttavia, prima di un rimessaggio prolungato è necessario passare delicatamente un panno imbevuto di olio sulle sud- dette parti onde prevenire fenomeni di corrosione. PULEGGIA MOTRICE Inclinare lo spazzaneve in avanti ed appoggiarlo sullalloggi- amento di entrata. Rimuovere la lamiera di fondo. Se non si vede lingrassatore, tirare lentamente limpugnatura di avviamento finché non esce lingrassatore (fig 26 - 27, X). Portare la leva del cambio in posizione 1. Sistemare una moneta fra la puleggia motrice e la ruota di fri- zione per prevenire il contatto fra le parti, Y. Ingrassare il supporto della puleggia motrice con una siringa. Rabboccare finché il grasso non trafila dal mozzo, Z. Non ingrassare eccessivamente. Togliere la moneta e controllare che la distanza fra puleggia motrice e ruota di frizione sia sufficiente. Eliminare il grasso in eccesso. Il grasso non deve venire a contatto con la puleggia motrice e la ruota di frizione, perché potrebbe danneggiare il rivestimento in gomma della ruota di frizione. Ingrassare la puleggia motrice ogni 25 ore di esercizio e pri- ma di un rimessaggio prolungato. ASSISTENZA E RIPARAZIONI Prima di qualsiasi intervento di assistenza: - spegnere il motore; - togliere la chiave di accensione; - staccare il cavo della candela. Quando le istruzioni del manuale prevedono che lo spazza- neve debba essere inclinato in avanti ed appoggiato sullal- loggiamento di entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della benzina. Svuotare il serbatoio della benzina allaperto ed a motore freddo. Non fumare. Recuperare la benzi- na con un contenitore idoneo. REGOLAZIONE DELLA SPATOLA La spatola si usura con il tempo. Regolare la spatola (sempre assieme ai pattini) in modo da ottenere la distanza corretta fra spatola e fondo. La spatola può essere girata una volta, poi deve essere sosti- tuita. REGOLAZIONE DELLE CINGHIE TRAPEZOIDALI Le cinghie trapezoidali devono essere controllate (ed eventu- almente regolate) la prima volta dopo 2 - 4 ore di esercizio ed a metà stagione. In seguito è possibile controllare le cinghie due volte allanno. Dopo aver regolato o sostituito le cinghie, procedere alla re- golazione dei cavetti di regolazione (vedere di seguito).CINGHIA TRAPEZOIDALE DI TRAZIONE(FIG 28, A) La cinghia è dotata di un rullo tendicinghia precaricato a molla. Non occorre alcuna regolazione. Se la cinghia slitta, sostituirla. CINGHIA TRAPEZOIDALE DELLA COCLEA(FIG 28, B) 1. Togliere il paracinghia. 2. Allentare il tendicinghia e spostarlo verso la cinghia di cir- ca 3 mm (fig 28). 3. Serrare il dado del tendicinghia. 4. Controllare la tensione della cinghia premendo limpugna- tura della frizione della coclea. Premendo sulla cinghia con un dito senza forzare, essa deve cedere di circa 12-13 mm (fig 29). 5. Reinstallare il paracinghia. SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE TRAPEZOIDALI Le cinghie trapezoidali sono speciali e progettate apposita- mente per questapparecchio. Devono quindi essere sostituite esclusivamente con ricambi originali acquistabili presso il ri- venditore e/o un centro di assistenza autorizzato. Dopo aver regolato o sostituito le cinghie, procedere alla re- golazione dei cavetti di regolazione (vedere di seguito). CINGHIA TRAPEZOIDALE DELLA COCLEA(fig 30) 1. Togliere il paracinghia. 2. Allentare la guida della cinghia in corrispondenza della puleggia motrice, D. 3. Allentare il tendicinghia ed allontanarlo dalla cinghia, E. 4. Sfilare la cinghia dalla puleggia motrice, F. 5. Sfilare la cinghia dalla puleggia della coclea. 6. Inserire la nuova cinghia originale sulla puleggia della co- clea. 7. Inserire la nuova cinghia sulla puleggia motrice anteriore. 8. Regolare la cinghia (vedere sopra). 9. Regolare la guida della cinghia (vedere sotto). 10. Reinstallare il paracinghia. CINGHIA TRAPEZOIDALE DI TRAZIONE(fig 30) 1. Eseguire i punti 1-5 indicati sopra. 6. Mettere di lato il rullo tendicinghia della puleggia motrice. 7. Rimuovere la cinghia. 8. Inserire la nuova cinghia originale sulla puleggia inferiore posteriore della trazione. 9. Inserire quindi la cinghia sulla puleggia motrice posterio- re. 10. Rilasciare il rullo tendicinghia. Accertarsi che esso sia posizionato correttamente. 11. Regolare la guida della cinghia (vedere di seguito).

84 ITALIANOIT 12. Reinstallare il paracinghia. REGOLAZIONE DELLE GUIDE DELLA CINGHIA 1. Togliere il paracinghia. 2. Premere l’impugnatura della frizione della coclea dello spazzaneve. 3. Controllare che la distanza tra il guide della cinghia e la cinghia sia di 3 mm (fig 31). 4. Per regolare all’occorrenza, allentare la vite delle guide della cinghia ed impostare la distanza corretta. 5. Serrare la vite a fondo. 6. Rimontare il paracinghia. REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Dopo aver regolato o sostituito le cinghie, procedere alla re- golazione dei cavetti di regolazione. 1. Sganciare il cavetto del gas dallimpugnatura della frizione (fig 32). 2. Spingere limpugnatura della frizione il più avanti possibi- le (finché non tocca la protezione plastica della stegola). 3. Tenendo teso il cavetto, notare la posizione dellestremità a Z del cavetto. 4. Quando il cavetto è regolato correttamente, la sua estremi- tà deve essere allineata al foro dellimpugnatura della frizio- ne (vedere fig 32). Per eseguire eventuali regolazioni: 5. Inclinare lo spazzaneve in avanti ed appoggiarlo sullallog- giamento di entrata. 6. Spingere il cavetto nella molla in modo da mettere a nudo la sezione filettata (fig 33). 7. Tenendo ferma la sezione filettata, regolare il dado verso lalto o il basso finché non si ottiene la regolazione corretta. 8. Tirare indietro il cavetto nella molla. Agganciare la sezio- ne superiore del cavetto allimpugnatura della frizione. 9. Regolare entrambi i lati allo stesso modo. Accendere lo spazzaneve ed accertarsi che la coclea non ru- oti quando limpugnatura della frizione è rilasciata (= disin- serita). In caso contrario, rivolgersi ad un centro di assistenza auto- rizzato. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL CAMBIO 1. Inclinare lo spazzaneve in avanti ed appoggiarlo sullallog- giamento di entrata. 2. Rimuovere la lamiera di fondo. 3. Portare la leva del cambio in posizione 1. 4. La distanza fra la ruota di frizione ed il bordo destro della puleggia motrice deve essere 76 mm (fig 34). In caso contrario, regolare come segue:SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING: 1. Allentare le viti della leva del cambio (fig 35). 2. Regolare la ruota di frizione in modo da ottenere la distan- za corretta. 3. Serrare le viti della leva del cambio. 4. Reinstallare la lamiera di fondo. Modelli 928E - 928ET - 1333E: 1. Allentare il dado di fermo sullasta del cambio. 2. Svitare il giunto sferico dal braccio del cambio (fig 36). 3. Regolare la lunghezza dellasta del cambio in modo che il giunto sferico sia allineato al foro del braccio del cambio. 4. Reinstallare il giunto sferico sul braccio del cambio. 5. Serrare il dado di fermo. 6. Reinstallare la lamiera di fondo. SOSTITUZIONE DELLA RUOTA DI FRIZIONE 1. Inclinare lo spazzaneve in avanti ed appoggiarlo sullallog- giamento di entrata. 2. Rimuovere la lamiera di fondo. 3a.Modelli SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING: Allentare le viti della leva del cambio (fig 35). 3b.Modelli 928E - 928ET - 1333E. Svitare il giunto sferico dal braccio del cambio (fig 36). 4. Svitare la ruota di frizione dal mozzo (fig 37, G). 5. Togliere le quattro viti che fissano i cuscinetti dellalbero esagonale (ad entrambi i lati) (fig 38). 6. Inclinare lalbero esagonale estraendolo da destra. 7. Rimuovere il cuscinetto destro. 8. Spostare la ruota di frizione verso destra sullalbero. Sosti- tuire la ruota di frizione. 9. Reinstallare il cuscinetto. Accertarsi che lalbero esagonale si muova in entrambi i cuscinetti. 10. Avvitare la ruota di frizione sul mozzo. Accertarsi che lalbero esagonale sia libero di ruotare. 11a.Modelli SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING: Serrare le viti della leva del cambio. 11b.Modelli 928E - 928ET - 1333E: Rifissare lasta del cambio al braccio del cambio. 12. Evitare la presenza di grasso o olio sulla puleggia motrice e sulla ruota di frizione. Reinstallare la lamiera di fondo. SOSTITUZIONE DEI BULLONI DI SICUREZZA Le coclee sono fissate allalbero mediante bulloni di sicurez- za speciali, progettati per cedere allorché qualcosa restasse impigliato nellalloggiamento di entrata. Utilizzare sempre bulloni di sicurezza originali! Bulloni di altro tipo possono provocare danni allo spazzaneve.

85 ITALIANOIT 1. Spegnere il motore. 2. Staccare il cavo della candela. 3. Attendere che tutte le parti rotanti si siano fermate. 4. Eliminare il corpo estraneo impigliato nellalloggiamento di entrata. 5. Ingrassare lalbero della coclea (vedere sopra). 6. Installare un nuovo bullone di sicurezza originale (N). Non dimenticare il distanziale (P) (modello 1333E escluso) (fig 39). REGOLAZIONE DEI CINGOLI (MODELLO 928ET) Se lo spazzaneve non procede in modo uniforme oppure i cingoli slittano, occorre effettuare la regolazione come se- gue: 1. Controllare l’impostazione sollevando la parte centrale del cingolo. 2. Controllare che la distanza tra il cingolo e la parte superi- ore della piastra di supporto non superi 32 mm (fig 40). Se la distanza è maggiore, effettuare la regolazione: 3. Impostare la distanza corretta agendo sulla vite di regola- zione, H. 4. Ripetere la procedura per il cingolo sull’altro lato. RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insuf- ficiente. I vapori di benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo supe- riore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della benzina. 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si esau- riscelabenzina. 3. Svuotare il carburatore premendo la valvola di scarico (fig 41). Svuotare il serbatoio della benzina ed il carburato- re allaperto ed a motore freddo. Non fumare. Rac- cogliere la benzina in un contenitore idoneo. 4. Cambiare lolio motore se loperazione non è già stata ef- fettuata nei tre mesi precedenti. 5. Svitare la candela e versare circa 30 ml di olio motore nel foro. Far girare il motore per alcuni giri. Riavvitare la cande- la. 6. Pulire accuratamente lo spazzaneve. 7. Ingrassare tutti i punti come indicato nella sezione ING- RASSAGGIO. 8. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Riparare alloccorrenza. 9. Ritoccare eventualmente la vernice.10. Proteggere le superfici metalliche esposte dalla ruggine. 11. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se pos- sibile. IN CASO DI GUASTI Per eventuali riparazioni ed assistenza, rivolgersi ad un cen- tro di assistenza autorizzato, dove vengono utilizzati ricambi originali. Se si vogliono effettuare piccole riparazioni da sé, utilizzare sempre ricambi originali. Si adattano alla perfezione e semplificano il lavoro. Per i ricambi, rivolgersi al rivenditore o ai centri di assistenza autorizzati. In sede di ordinazione, specificare il modello e lanno di ac- quisto dello spazzaneve nonché il modello ed il numero di se- rie del motore. GARANZIA Osservare le scheda di garanzia fornita dal vostro fornitore. Il produttore si riserva il diritto di modificare il prodotto senza pre- avviso. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA - CE Noi, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, 38308 Tennessee, USA dichiariamo sotto la nostra esclusiva respons- abilità che lo spazzaneve Modelli SNOW MASTER, SNOW BUSTER, SNOW KING, 928E, 928ET, 1333E è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute della Direttiva 98/37/CEE. Per la corretta applicazione dei requisiti di sicurezza e salute previsti dalla direttiva CEE, sono state consultate le seguenti norme e/o specifiche tecniche: EN 292-1/1991, EN 292-2/1991,EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1996 e ISO 8437/1989. Certificato emesso a Jackson, Tennessee, 2001-06-05 Director - International Sales

86 ČESKYCZ SYMBOLY Na stroji jsou rozmístěnyštítky se symboly, ježupozorňují na dodržovánínunéopatrnosti a pozornosti připoužívání. Symboly znamenají: Va r o vání. .Před použitímsipřečtěte návod. Nebezpečí!Rotujícísněžnýšroub. Nebezpečí!Rotujícívrtule. Nestrkejte ruce do chrliče. Pozor, at’se nedostanou ruceči nohy na rotujícídíly. Nepovolanínecht’udržujíbezpečnýodstup od stroje. Nikdy nesměrujte chrlična lidi. Předčistěním,údržbou a servisem třeba zastavit mo- tor a vytáhnout kabel zapalování. Nebezpečípopálenímpři doteku. Používejte chráničesluchu. BEZPEČNOSTNÍPŘEDPISY OBECNĚ Pečlivěsi přečtěte návod. Naučte se všechno ovládánía jak správněfrézu užívat. Nikdy nenechte děti nebo osoby tohoto návodu neznalé používat frézu. Místnípředpisy mohou obsahovat i věkováomezenípro ovládánístroje. Nikdy nepoužívejte frézu, jsou-li nablízku jiní,zvláště děti a zvířata. Pamatujte si,žeřidičje odpovědnýzaškody, ježzpůsobí jiným lidem nebo jejich majetku. Postupujte opatrně, abyste neuklouzli nebo neupadli, zej- ména kdyžsfrézou couváte. Nepoužívejte frézu, jste-li podúčinky alkoholu nebo lé- ku, nebo kdyžjste unavenínebo nemocní. PŘÍPRAVY Pečlivězkontrolujte místa, kde se bude odklízet sníha odstraňte všechny volněležícípředměty. Odpojte všechno ovládání,nežnastartujete motor. Nikdy nepoužívejte frézu, nejste-li vhodněoblečeni. Noste obuv, ježvámpomůžeudržet se na kluzképloše.Pozor: Benzin je nebezpečnáhořlavina! a. Schraňujte palivo v nádržích k tomu určených. b. Doplňujte benzin pouze venku a nikdy přitom nekuřte. c. Plňte palivo před startem motoru. Nikdy nesnímejte víčko nádrže a nedoplňujte benzin, kdyžje motor v pro- vozu nebo ještěteplý. d. Pořádněutáhněte víčko a utřete případněrozlitýben- zin. Nastavte výšku podavače, aby volněprojíždělnaštěrku. Zažádných okolnostínesmíte nic upravovat za provozu motoru (nepraví-li se tak v návodu). Před odklízením ponechte frézu, aby přijala venkovníte- plotu. Během práce, přiúdržběaservisufrézy používejte vždy ochrannébrýle nebo hledí. PROVOZ Nikdy nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů nebo pod ně.Vyhýbejte se otvoru chrliče. Bud’te opatrnípři provozu naštěrkových cestách, chod- nícíchči ulicích neb při jejich křižování.Všímejte si skrytého nebezpečía dopravy. Nikdy nemiřte chrlična veřejnou komunikaci nebo smě- rem k dopravě. Pokud fréza najede na cizípředmět, zastavte motor, vytáhněte kabel ze svíčky a pořádněprohlédněte frézu, zda nebyla poškozena. Případnéškody opravte před dalšímpoužíváním. Pokud začne fréza nenormálněvibrovat, zastavte motor a zjistěte příčínu. Vibrace bývajíznámkou potíží. Zastavte motor a vytáhněte kabel ze svíčky, když: a. opouštíte stanovištěřidiče; b. se podavačnebo chrličucpouajetřebajevyčistit; c. je třeba stroj opravit nebo upravit. Předčistěním, opravou nebo prohlédnutím zajistěte, aby se všechny rotujícídíly zastavily a aby všechno ovládání bylo vypnuto. Necháváte-li frézu bez dozoru, odpojte všechno ovládání, dejteřadicípáku na neutrál, zastavte motor a vytáhněte klíček ze zapalování. Neprovozujte frézu uvnitřpřidopravědo nebo ze sklado- vacího prostoru. Dveřemajíbýtotevřeny. Výfukovéply- ny jsouživotu nebezpečné. Nikdy nejezděte bokem ke svahu, vždy odshora dolů nebo odspoda nahoru. Vyhýbejte se prudkýmsvahům. Nikdy nepoužívejte frézu s nedostatečnými ochrannými pomůckami nebo chybí-li ochrannázařízení. Nevypínejte a nevyřazujte z provozu stávajícíochranná zařízení.

87 ČESKYCZ Neměňte nastavenímotoru a nepřetáčejte motor. Ne- bezpečípoškozenívzrůstápřiprovozuvpřílišvysokých obrátkách. Nikdy nepoužívejte frézu v blízkosti plotů, aut, oken, svahůapod. bez přizpůsobeníkrytu chrliče. Nepouštějte děti na místa,kdeseodklízísníh. Jiná dospěláosoba musína děti dohlížet. Nepřetěžujte frézu nadměrnou rychlostíprovozu. Přicouváníbud’te opatrní.Před couvánímaběhem něho se dívejte dozadu, abyste viděli případnépřekážky. Nikdy nemiřte chrlična lidi. Nikdy nenechte nikoho stát před frézou. Připřepravěfrézy nebo kdyžse fréza nepoužívá, odpojte sněžnýšroub. Při dopravěna kluzkém povrchu nejezděte přílišrychle. Užívejte pouze příslušenství,ježje schváleno výrobcem. Nikdy nejezděte s frézou přisníženéviditelnosti a při nedostatečnémosvětlení. Zajistěte, abyste vždy drželi rovnováhu a pevnědrželi řídítka. Nikdy nepoužívejte frézu na střeše. Nedotýkejtečástímotoru, ježse za provozu nahřívají. Nebezpečípopálenin. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ utáhněte všechny matky ašrouby, aby fréza byla v do- brém pracovním stavu. Pravidelněkontrolujte kotevní šrouby. Vždy používejte originálnínáhradnídíly. Užíváníneori- ginálních náhradních dílůpředstavuje riziko, i kdyžse třeba tyto díly pro frézu hodí. Nikdy neschraňujte frézu s benzinem v nádrži uvnitřbu- dov,kdesepáry mohou dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. Nechte motor vychladnout, nežfrézu postavíte do skla- dovacího prostoru. Před dlouhodobým skladovánímsipřečtěte,cooněmdo- poručuje návod. Vy měňte poškozenévarovnéaupozorňujícíštítky. Po použitíprojed’te na pár minut motor se zapojeným sněžnýmšroubem. Tím zabráníte přimrznutíšroubu. MONTÁŽ Pozn. Poukazy na levou a pravou stranu vycházejízřidičovy pozice za sněžnou frézou. OBSAH VNĚJŠÍHO BALENÍ Obsah balení: -sněžnáfréza -ovládacíklika - rychlostnípáka (jen modely 928E - 928ET - 1333E)-chrlič(pouze model SNOW MASTER) -návod -láhev oleje -montážnísada VYBALENÍ 1. Vyndejte všechny součásti, ježležívolněvkrabici 2. Odstřihněte umělohmotnou pásku, ježpřidržuje ovládací kliku a rychlostnípáku (modely 928E - 928ET - 1333E). 3. Rozřízněte všechnyčtyři rohy krabice a nechte stěny kra- bice spadnout na zem. 4. Uvolněte sněžnou frézu z palety, na nížstojí(modely 928E - 928ET - 1333E). 5. Vyjeďte s frézou z krabice. 6. Odstřihněte umělohmotnou pásku, ježdržíovládacílanka při spodnístraněřídítek. ŘÍDÍTKA 1. Uvolněte - avšak neodstraňte - přichycovacíuzpůsobení v horních otvorech. 2. Vyklopte horníčástřídítek. POZOR! Nepřiskřípněte ov- ládacílanka! 3. Zastrčtešroub (A) a podložku (B) do spodního pravého otvoru (obr. 1). 4. Přišroubujte uzavíracípodložku (C) a matku (D). 5. Sejměte matku a podložku zešroubu s otvorem, jenžse nacházína ovládacíklice (obr. 2). 6. Zastrčtešroub s otvorem do spodního levého otvoru. 7. Přišroubujte podložku a matku, ježjste dřív vzali, našroub sotvorem. 8. Po namontováníovládacíkliky utáhněte všechny matky (viz níže). CHRLIČSNĚHU Model SNOW MASTER: 1. Točte ovládacíklikou doleva, ažzačne zabírat. 2. Nasad’te chrlična přírubu, aby otvory přilehly na sebe (obr. 3). 3. Našroubujte třišrouby (E) zevnitř. 4. Namontujte podložky (F) a uzavíracímatky (G) na vnější stranu příruby. 5. Utáhněte matky. Model SNOW BUSTER - SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E: 1. Vytáhněte zadníšroub (obr. 4, R). 2. Vyklopte chrličdo pracovnípolohy (obr. 5). 3. Namontujtešroub zpět z vnitřnístrany. 4. Našroubujte podložku a matku našroub. 5. Utáhněte matku. Zkontrolujte, zda i ostatnímatky v přírubějsou dotaženy.

88 ČESKYCZ OVLÁDACÍKLIKA 1. Vytáhněte kolíkazávlačky a odmontujte univerzální kloub z ovládacíkliky (obr. 6). 2. Vstavte univerzálníkloub do vidlicešneku. Zatlačte tlustší kolík, S. 3. Vidlici ovládacíkliky nasad’te na univerzálníkloub. 4. Zamáčkněte tenšíkolík skrz vidlici a univerzálníkloub, T. Zajistěte závlačkou, U. 5. Zkontrolujte funkci chrličeplnýmvytočenímnaoběstra- ny. Chrličse mávolnětočit. DRŽÁKNARYCHLOSTNÍPÁCE 1. Přišroubujte matku (H) na rychlostnípáku(obr.7-8,V). 2. Namontujte držák (I) na rychlostnípáku. 3. Utáhněte matku proti spodnístranědržáku. DRŽÁKNASMĚROVACÍM KRYTU (MODELY 928E - 928ET - 1333E) 1. Našroubujte matku (J) na ovládacípáku (obr. 9). 2. Namontujte držák(K)napáku. 3. Utáhněte matku proti spodnístranědržáku. ŘADICÍTYČ(MODELY 928E - 928ET - 1333E) 1. Dejte rychlostnípáku do polohy 6. Namontujteřadicítyč do otvoru vřadicípáce. Použijte otvor, jenžje nejvíce vzdá- len od kloubu. Nasad’te podložku (L) a zajistěte závlačkou (M) (obr. 8). 2. Dejteřadicípáku na zpátečku. 3.Přišroubujte kulovýkloub k ramenuřazeníza pomoci podložky a matky (obr. 10). Poloha kulového kloubu je pře- dem nastavena a nebývátřeba ji měnit. KONTROLA OVLÁDACÍCH LANEK Ovládacílanka mohou potřebovat novénastavení,nežbude- te poprvépoužívat sněžnou frézu.. Viz NASTAVENÍOVLÁDACÍCH LANEK níže. REFLEKTOR (MODELY 928E - 928ET - 1333E) 1. Pevněpřišroubujte kruhovýúchyt zemnícího kabele na motor. Připojte kabel reflektoru ke kabelu generátoru. 2. Lepicípáskou připevněte kabely křídítkům. TLAK PNEUMATIK Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Správněmábýt 1,0 - 1,2 kp/cm². OVLÁDÁNÍ Body 1 - 10, viz obr. 11. 1. PLYN Reguluje obrátky motoru. Ovládáníplynu mátři polohy: 1. Plnýplyn.2. Chod naprázdno. 3. Poloha“stop”- motor je spojen nakrátko. 2. SYTIČ Užíváse, je-li motor studený.Ovládánímádvěpolohy: 1. Klapka sytičeotevřena. 2. Klapka sytiče zavřena (přistudeném motoru). 3. NASTŘIKOVAČ Zmáčknete-li polštářek, vstříknesepalivodosání zplynovače,čímžse ulehčístart studeného motoru. 4. KLÍČZAPALOVÁNÍ Musíse zatlačit dovnitř, aby se dal motor nastartovat. Klíčem neotáčejte! 1. Je-li klíčzamáčknut, lze motor nastartovat. 2. Je-li klíčvytažen, motor nastartovat nelze. 5. STARTOVNÍTÁHLO Ručnístart na sněhu otáčenímnavijáku. 6. OLEJOVÁMĚRKA K doplněnía kontrolu množstvíoleje. Mádvěrysky: FULL = maximálnímnožství ADD = minimálnímnožství 7. VÍČKO PALIVOVÉNÁDRŽE K doplňováníbenzinu. 8. ZÁTKA VYPOUŠTĚNÍOLEJE Pro vypouštěnímotorového oleje přijehovýměně. 9. TLAČÍTKO PRO ELEKTRICKÝSTART (MODELY SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E) Aktivuje elektrickýstartér. 10. KABEL KE STARTÉRU (MODELY SNOW KING - 928E - 928ET - 1333E) Dodáváelektrickýproud ke startéru. Připojte kabel přes zeměnýprodlužovacíkabel k zeměnézásuvce pro 220/230 voltů. Doporučujeme používat přerušovačproudu připoruše uzemění. Body 11 - 19, viz obr. 12. 11 .ŘADICÍPÁKA Stroj je vybaven 6 rychlostmi vpřed a 2 rychlostmi vzad mj. pro ovládánírychlosti jízdy. Řadicípákou nesmíte pohybovat, kdyžje rukojet’spojky

89 ČESKYCZ pro pohyb stroje stisknuta. 12. RUKOJEŤSPOJKY PRO POHYB FRÉZY Zapojuje pohon kol přizařazenérychlosti a rukojeti přtisknutékřídítkům. Umístěna na levétrubceřídítek. 13. RUKOJEŤSPOJKY PRO SNĚŽNÝŠROUB Zapojuje pohonšroubu a pohon vrtule fukaru, kdyžje rukojet’stisknuta směrem křídítkům. Umístěna na pravétrubceřídítek. 14A. KRYT CHRLIČE (MODELY SNOW MASTER - SNOW BUSTER - SNOW KING) Povolte křídlatou matici a nastavte výšku krytu. (obr. 13). Sklopen níže odhazuje sníhnakratšívzdálenost. Vyklopen výše odhazuje sníhdovětšídálky. 14B. KRYT CHRLIČE (MODELY 928E - 1333ET - 1333E) Panelověmontovanédálkovéovládánípro nastavováníkrytu chrliče(obr.14). 1. Páka vpřed - delšíodhoz sněhu. 2. Páka vzad - kratšíodhoz sněhu. 15. OVLÁDACÍKLIKA Měnísměr vyvrhovaného sněhu. 1. Otočte doprava, chrličse otočídoprava. 2. Otočte doleva, chrličse otočídoleva. 16. SANICE Používajíse pro nastavenívýšky podavače nad zemí. 17. UCHYCENÍKOL NA MODELECH SNOW MASTER, SNOW BUSTER a SNOW KING Levékolo sněžnéfrézy je namontováno na osu za pomoci za- mykacíhočepu.Čep lze přemist’ovat do dvou poloh: a) vnitřnípoloha - oběkola jsou hnací(obr. 15A); b) vnějšípoloha - hnacíje jedno kolo (obr. 15B). Používáse pro lehčípodmínky. Usnadňuje manévrovánípři obratech. 928E a 1333E Viz obr. 15C. Pro usnadněnípohybu na tvrdých plochách lze levékolo takto zapojit nebo vypojit: 1. Vytáhněte knoflík1. 2. otořte knoflíkem o 90°(1/4 otáčky) a pust’te ho. 18. ODPOJENÍPÁS ů(MODEL 928ET) Pro snadnějšípřemist’ovánífrézy s motorem mimo provoz lze pásy odpojit: a) Odpojenípohonu (vnějšípoloha). Vsuňte zamykacíčep do otvoru v ose na vnějšístraněhnacího kola na oboustranách sněžnéfrézy (obr. 16A). b) Normálnípohon. Vsuňte zamykacíčep do otvoru v náboji hnacího kola a otvorem v ose na obou stranách sněžného pluhu (obr. 16B). 19. PŘEVÁŽENÍ(MODEL 928ET) Vtěžkých podmínkách (těžkém stlačenémsněhu) lze zvýšit tlak na podavač.Tímsepráce stáváúčinnějšía zamezuje se klouzánífrézy po povrchu sněhu (obr. 17). Zapojení: Nadzvedněte frézu zařídítka, ažse hlavy šroubůzachytíza hornídrážku v pedálu. Vy p o j e ní:Držteřídítkaasešlápněte pedál. Metoda převáženínefunguje přimaximálněvytažených sa- nicích. POUŽITÍ OBECNĚ Nikdy nestartujte motor bez splněnívšechúkonůuvedených výševčásti MONTÁŽ. Nikdy nepoužívejte sněžnou frézu, pokud jste nepřečetli připojenýnávodkpoužitíavšechny va- rovnéa instruktážníštítkynastrojianeporo- zuměli jim. Vždy používejte připráci,údržběaservisu ochrannébrýle nebo ochrannéhledí. PŘED STARTEM Fréza se dodávábez oleje v soukolí.Dolňte olej před nastar- továním. Nestartujte, dokud jste nedolili olej. Pokud tak neučiníte, stroj se vážněpoškodí. 1. Postavte frézu na vodorovnýpovrch. 2. Vyjměte měrku oleje a doplňte po rysku s nápisem FULL (obr. 18). 3. Použijte olej dobrékvality označenýA.P.I service SF, SG nebo SH. Používejte olej SAE 5W30. Přiteplotách pod -18°C používejte olej SAE 0W30. Nepoužívejte olej SAE 10W40. 4. Objem oleje pro soukolí: model SNOW MASTER 0,62 litru; modely SNOW BUSTER a SNOW KING: 0,77 litru; modely 928E, 928ET a 1333E: 0.83 litru. Kontrolujte olej v motoru před každýmpoužitím. Fréza mápři kontrole stát na vodorovném povrchu. Úroveňhladiny oleje se mánacházet mezi ryskami ADD a FULL (obr. 18). Bude-li třeba, olej dolévejte. NAPLŇTE BENZINOVOU NÁDRŽ Požívejte vždyčistýbezolovnatýbenzin. Dvoutaktníbenzin míchanýsolejemsenesmípoužívat.

90 ČESKYCZ POZOR! Obyčejnýbezolovnatýbenzin sečasem kazí, neku- pujte ho víc, nežstačíte do 30 dnůspotřebovat. Ještělepšíje používat ekologickýtzv. alkylátovýbenzin. Tento typ benzinu másložení,ježje lidem i zvířatůmméně škodlivé. Benzin je nebezpečnáhořlavina. Skladujte palivo vnádržíchktomuspeciálněurčených. Schraňujte palivo v chladnémadobřevětraném místě,nikolivbytě, a nedostupnédětem. Doplňujte benzin pouze venku a během plněníne- kuřte. Doplňte před startem motoru. Nikdy nesní- mejte víčko nádrže ani nedoplňujte benzin, když je motor v provozu nebo ještěteplý. Neplňte nádržažpo okraj. Po natankovánízašroubujteřádně víčko a případněrozlitépalivo otřete. START MOTORU (BEZ ELEKTR. STARTÉRU) 1. Rukojeti spojek jízdy a sněžnéhošroubu musíbýt odpo- jeny (obr. 19 - 20). 2. Ovládáníplynu zvedněte nahoru do polohy . 3. Zastrčte klíček do otvoru, musíse pevněpřichytit. Klíčem neotáčejte. 4. Otočte ovládánímsytiče do polohy . Pozn. Teplýmotor sytičnepotřebuje. 5. Dvakrátažtřikrátzmáčkněte gumovýpolštářek nastři- kování. Otvor v polštářku musíte přizmáčknutíucpat (obr. 21). Pozn. Tuto funkci nepoužívejte, kdyžje motor teplý. 6. Pomalu táhněte za táhlo startu, dokud nepocítíte určitýod- por. Pak rozhodným zatažením nastartujte. 7. Po nastartováníotáčejte sytičem doleva, ažklapku sytiče zcela otevřete. Nikdy neprovozujte motor uvnitřbudov. Výfuko- véplyny obsahujíživotu nebezpečnýplyn kys- ličníkuhelnatý. START MOTORU (S ELEKTR. STARTÉREM) 1. Spojte přípojku motoru se zeměnýmprodlužovacím kabe- lem. Pak spojte prodlužovacíkabel se zeměnýmzdrojem proudu 220/230 V (zástrčkou na zdi). 2.Rukojeti spojek pohonu jízdy a sněžnéhošroubu msíbýt odpojeny (obr. 19 - 20). 3. Posuňte ovládáníplynu nahoru do polohy . 4. Vsuňte klíčdo otvoru tak, aby se pevnězachytil. Neotáčej- te jím. 5. Otočte sytičdo polohy . Pozn. Teplýmotor sytičnepotřebuje. 6. Dvakrátažtřikrátzmáčkněte gumovýpolštářek nastřiko- vače, přičemžtřeba vždy ucpat dírku (obr. 21). Pozn. Přite- plémmotorunenínastřikovánípotřeba. 7. Nastartujte motor: a. Zmáčkněte tlačítko, jímžse aktivuje motor startéru.b. Kdyžmotor nastartuje, pust’te tlačítko startéru a otevřete klapku sytiče postupnýmotáčením doleva do polohy . c. Pokud motor začne běžet nepravidelně, hned klapku sytiče zavřete a pak ji zas postupněotvírejte. d. Nejdříve vytáhněte prodlužovacíkabel ze zásuvky. Pak odpojte prodlužovák od motoru. Pozn. Motor elektrického startéru je chráněnpřed přetížením. Připřehřátíse automaticky vypne. Novýstart je možný,ažmotor vychladne, cožtrvá5 - 10 minut. 8. Po nastartovánímotoru otáčejte klapkou sytičedolevaaž doúplného otevření. Nikdy neprovozujte motor uvnitř.Výfukovéplyny obsahujíživotu nebezpečnýplyn kysličníkuhel- natý. ZASTAVENÍ 1. Povolte oběrukojeti spojek. Pozn. Pokud se sněžnýšroub točídál, viz NASTAVENÍOVLÁDACÍCH LANEK níže. 2. Ovládáníplynu posuňte dolůdo polohy chodu naprázdno . Nechte jet motor několik minut naprázdno, aby sníh roztál. 3a. Stroje bez elektrického startéru: Při motoru v provozu zatáhněte několikrátzatáhlo startéru, abyste zabránili zamrznutístartovního zařízení.Při opatření vznikajízvláštnípráskavézvuky, motor však neníohrožen. 3b. Stroje s elektrickýmstartérem: Přiběžícímmotorudržte několik vteřin stisknutétlačítko startéru,čímžzabráníte tomu, aby motor startéru zamrzl (o napojeníelektrických kabelůviz výše). Přitomtoopatření vznikajízvláštnízvuky, poškozenímotoru však nehrozí. 4. Ovládáníplynu posuňte zcela dolůdo polohy . 5. Vyjměte klíčzapalování.Neotáčejte jím. Pokud stroj necháváte bez dozoru, zastavte motor avytáhněte klíček. UVEDENÍDO PROVOZU 1. Nastartujte motor dle návodu výše. Nechte motor několik minut běžet, aby se zahřál, nežbude zatížen. 2. Nastavte kryt chrliče. 3. Otočte ovládacíkliku a nstavte chrličtak, aby se sníh vy- hazoval po větru. 4. Nastavteřadicípáku do vhodnépolohy. Nepohybujteřadicípákou, kdyžje rukojet’spojky pohonu stištěna. 5. Zmáčkněte dolůrukojet’spojky sněžnéhošroubu, abyste aktivovali sněžnýšroub a vrtuli fukaru (obr. 19A/20). Pozor na točícíse sněžnýšroub. Nepřibližujte k ro- tujícímdílům ruce, nohy, vlasy a volnéšaty. 6. Stiskněte rukojet’spojky pohonu (obr. 19B/ 20). Sněžnáfréza ted’může jezdit vpřed a vzad podle volby ry- chlosti.