Home > AEG > Steam Station > AEG Steam Station DBS7135U User Manual

AEG Steam Station DBS7135U User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Steam Station DBS7135U User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    D
    GR
    NL
    F
    4. Schließen Sie das Gerät an die 
    Stromversorgung an. Drücken Sie 
    den Netzschalter (A). Drehen Sie 
    die Temperatur-Wahlscheibe im 
    Uhrzeigersinn bis zur maximalen 
    Einstellung (B). Wählen Sie 
    anschließend mithilfe des Schalters 
    zur Dampfmengenregulierung eine 
    gewünschte Dampfmenge aus, es 
    stehen die Stufen „Niedrig“, „Mittel“ und 
    „Hoch“ zur Auswahl (C).5. Wenn die Temperaturanzeige 
    leuchtet, wird die Dampfbügelstation 
    vorgewärmt. Sobald die Anzeige 
    erlischt, ist die Station einsatzbereit. 
    Drücken und halten Sie den 
    Dampfknopf einige Sekunden 
    lang gedrückt, bis Dampf austritt. 
    Halten Sie den Knopf noch ein paar 
    Sekunden länger gedrückt, um das 
    Dampferzeugungssystem zu reinigen.6. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um 
    sicherzustellen , dass Rückstände 
    innerhalb des Bügeleisens nicht auf 
    die Wäsche übertragen werden. Wenn 
    nötig, wischen Sie die Grundplatte mit 
    einem leicht befeuchteten Tuch ab.
    4. Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή 
    στην τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε 
    το δ\fακόπτη λε\fτουργίας (A). Γυρίστε 
    το δ\fακόπτη επ\fλογής θερμοκρασίας 
    δε\b\fόστροφα στη μέγ\fστη ρύθμ\fση (B). 
    Η ενδε\fκτ\fκή λυχνία θερμοκρασίας στο 
    σίδερο ανάβε\f. Στη συνέχε\fα, επ\fλέ\bτε 
    το επίπεδο ατμού, περ\fστρέφοντας 
    το μοχλό ελέγχου επ\fπέδου ατμού 
    ανάμεσα στο χαμηλό, το μεσαίο κα\f το 
    υψηλό επίπεδο (C). 5. 
    Όταν η ενδεικτική λυ\fνία 
    θερμοκρασίας ανάψε\f, ο 
    ατμοσταθμός προθερμαίνετα\f. Όταν η 
    λυχνία σβήσε\f, είνα\f έτο\fμο γ\fα χρήση.
      Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί 
    ατμού γ\fα μερ\fκά δευτερόλεπτα γ\fα 
    δημ\fουργηθεί ατμός. Στη συνέχε\fα, 
    πατήστε παρατεταμένα γ\fα μερ\fκά 
    ακόμα δευτερόλεπτα γ\fα να καθαρίσε\f 
    το σύστημα παραγωγής ατμού. 6. 
    Σιδερώστε μια παλιά πετσέτα για 
    να βεβαιωθείτε ότ\f τυχόν κατάλο\fπα 
    στο εσωτερ\fκό του σίδερου δεν 
    μεταφέροντα\f στα ρούχα σας. Αν 
    χρε\fαστεί, σκουπίστε την πλάκα του 
    σίδερου με ένα ελαφρώς υγρό πανί.
    4. 
    Sluit het stoomstrijkijzer aan 
    op de stroomvoorziening. Druk 
    op de aan-uitknop (A). Draai de 
    temperatuurregelaar met de klok 
    mee tot de maximale stand (B). Het 
    temperatuurindicatielampje op het 
    strijkijzer gaat branden. Selecteer 
    vervolgens een stoomniveau door 
    de stoombedieningsknop tussen 
    laag - gemiddeld - hoog stoom (C) 
    te zetten.5. Wanneer het 
    temperatuurindicatielampje gaat 
    branden, warmt het stoomstation 
    op. Wanneer het lampje dooft, dan 
    is het apparaat klaar voor gebruik. 
    Houd de stoomknop gedurende 
    enkele seconden ingedrukt voor 
    stoom. Houd vervolgens nog 
    enkele seconden ingedrukt om 
    het stoomopwekkingssysteem te 
    reinigen.6. Strijk eerst een oude doek om er 
    zeker van te zijn dat restanten in 
    het strijkijzer niet op het strijkgoed 
    terecht komt. Veeg de zoolplaat 
    met een vochtige doek af, indien 
    nodig.
    4. Branchez la centrale vapeur à 
    l’alimentation électrique. Appuyez 
    sur la touche Marche/Arrêt (A). 
    Tournez le sélecteur de température 
    dans le sens des aiguilles d’une 
    montre jusqu’au maximum (B). Le 
    voyant de température s’allume 
    sur le fer. Ensuite, sélectionnez un 
    niveau de vapeur (faible, moyen 
    ou élevé) en tournant le bouton de 
    contrôle du niveau de vapeur (C).5. Lorsque l’indicateur de 
    température s’allume, la centrale 
    vapeur préchauffe. Lorsque le 
    voyant s’éteint, elle est prête à 
    être utilisée. Maintenez le bouton 
    vapeur enfoncé pendant quelques 
    secondes pour obtenir de la vapeur. 
    Maintenez-le enfoncé pendant 
    quelques secondes de plus pour 
    nettoyer le système de génération 
    de vapeur.6. Repassez un linge usagé pour 
    vous assurer de l’absence de tout 
    résidu dans le fer, qui pourrait 
    être déposé sur le linge propre. Si 
    nécessaire, essuyez la semelle du fer 
    avec un chiffon humide.
    B
    CA
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   112015-05-25   10:18:18
    D 
    GR
    NL
    F
    GB       
    						
    							12
    D
    GR
    NL
    F
    7. Um die Dampffunktion zu aktivieren, 
    drücken Sie den Dampfknopf 3 bis 
    5 Sekunden lang, und lassen Sie ihn los, 
    um einen konzentrierten Dampfstrahl 
    auszugeben.  Wenn Sie den Dampf-Knopf 
    ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, 
    dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie 
    den Dampfbügler auf die Bügeleisen-
    Ablage zurückstellen. Wir empfehlen, 
    den Dampfknopf nur über einen kurzen 
    Zeitraum zu betätigen. Vorsicht! Es darf 
    kein Dampf ausgegeben werden, wenn 
    das Bügeleisen auf der Station steht.8.  Kontinuierliche Dampffunktion (AUTO): 
    Drücken und halten Sie den Dampfknopf 
    gedrückt, und bewegen Sie den 
    Schieberegler für die Dampfaktivierung 
    nach vorne, um den Dampfknopf zu 
    sperren. Lassen Sie beide Schalter los. 
    Daraufhin wird ein kontinuierlicher und 
    gleichmäßiger Dampfstrahl ausgegeben. 
    Um den Dampfknopf wieder zu entsperren 
    und den kontinuierlichen Dampfstrahl zu 
    unterbrechen, (AUTO-Dampffunktion), 
    bewegen Sie den Schieberegler für die 
    Dampfaktivierung nach hinten.9. Schalten Sie das Gerät durch 
    längeres Drücken und Loslassen 
    der Taste aus.
    Gebrauchsanleitung  / Οδηγίες λε\fτουργίας
    7. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία 
    ατμού, πατήστε το κουμπί ατμού 
    γ\fα 3-5 δευτερόλεπτα κα\f αφήστε το 
    κουμπί γ\fα να εκτο\bευτεί πεπ\fεσμένος 
    ατμός.  Όταν απελευθερώσετε το 
    κουμπί, ψεκάστε προς τα πάνω τον 
    ατμό, πρίν τοποθετήσετε πίσω το 
    σίδερο στο σύστημα. Συν\fστάτα\f να 
    χρησ\fμοπο\fείτε το κουμπί ατμού γ\fα 
    μ\fκρά χρον\fκά δ\fαστήματα. Προσο\fή! 
    Μην απελευθερώνετε ατμό όταν το 
    σίδερο βρίσκετα\f όρθ\fο στη βάση του.8.  Λειτουργία συνε\fούς παρο\fής ατμού 
    (AUTO): Πατήστε παρατεταμένα το 
    κουμπί ατμού κα\f μετακ\fνήστε το μοχλό 
    ενεργοποίησης ατμού προς τα εμπρός 
    γ\fα να κλε\fδώσετε το κουμπί ατμού. 
    Αφήστε κα\f τα δύο κουμπ\fά. Ο ατμός θα 
    εκτο\bεύετα\f συνεχόμενα κα\f σταθερά. 
    Γ\fα να \bεκλε\fδώσετε το κουμπί ατμού 
    κα\f να δ\fακόψετε τη συνεχόμενη 
    εκτό\bευση ατμού (λε\fτουργία ατμού 
    AUTO), π\fέστε το μοχλό ενεργοποίησης 
    ατμού προς τα πίσω.9. Απενεργοποιήστε το σταθμό 
    πατώντας σύντομα το κουμπί.
    7.  Voor het activeren van de 
    stoomfunctie, drukt u gedurende 3 - 5 
    seconden op de stoomknop. Laat de 
    knop los om een geconcentreerde straal 
    stoom te produceren.  Wanneer u de 
    stoomknop loslaat, dient alle stoom te 
    zijn verdwenen voordat u het strijkijzer 
    terugplaatst op het stoomstation. Het 
    wordt aanbevolen dat de stoomknop 
    slechts voor korte perioden wordt 
    gebruikt. Let op! Gebruik geen stoom 
    als het strijkijzer op de steun rust. 8. 
    Continue (AUTO) stoomfunctie: Houd 
    de stoomknop ingedrukt en beweeg de 
    schuifregelaar voor de stoomactivatie 
    naar voren om de stoomknop te 
    vergrendelen. Laat beide knoppen 
    los. Er wordt nu een gelijkmatige, 
    ononderbroken stoomstraal 
    geproduceerd. Om de stoomknop 
    te ontgrendelen en de continue 
    stoomstraal (AUTOMATISCHE stoom) te 
    stoppen, drukt u de schuifregelaar voor 
    stoomactivatie naar achteren.9. Schakel het station uit door de toets 
    even ingedrukt te houden en daarna 
    weer los te laten.
    Gebruiksaanwijzing  /
    7. Pour activer la fonction vapeur, 
    appuyez sur le bouton vapeur 
    pendant 3 à 5 secondes, puis 
    relâchez-le pour produire un jet de 
    vapeur concentré. Lorsque vous 
    relâchez le bouton vapeur du fer, 
    assurez-vous avant de le reposer 
    que la vapeur ne se diffuse plus. Il 
    est recommandé de n’appuyer sur 
    le bouton vapeur que pendant de 
    courtes périodes. Attention ! Ne 
    libérez jamais de vapeur lorsque le 
    fer est placé sur sa base.8. Fonction Vapeur en continu 
    (AUTO) : Appuyez sur le bouton 
    vapeur et maintenez-le enfoncé 
    tout en déplaçant l’activateur 
    vapeur vers l’avant pour verrouiller 
    le bouton vapeur. Relâchez les deux 
    boutons. Le fer produit un jet de 
    vapeur continu. Pour déverrouiller 
    le bouton vapeur et arrêter la 
    production continue de vapeur 
    (AUTO), poussez l’activateur vapeur 
    vers l’arrière.9. Éteignez l‘appareil en maintenant le 
    bouton enfoncé pendant quelques 
    instants avant de le relâcher.
    Consignes d'utilisation
    B
    A
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   122015-05-25   10:18:18     
    						
    							13
    D
    GR
    NL
    F
    10.Lassen Sie das Bügeleisen auf 
    der Ablage immer vollständig 
    abkühlen, bevor Sie es verstauen. 
    Sobald das Bügeleisen abgekühlt 
    ist, leeren Sie den Wassertank.11.Bewahren Sie das Netzkabel 
    immer in der dafür vorgesehenen 
    Aufbewahrung an der Basis auf. 
    Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS  
    um das Bügeleisen.12.Lagern Sie das Bügeleisen 
    immer auf seiner Abstellfläche. 
    Verwenden Sie zum Reinigen der 
    Außenflächen ein weiches feuchtes 
    Tuch und wischen Sie anschließend 
    trocken. Verwenden Sie keine 
    chemischen Lösungsmittel, da 
    diese die Oberfläche schädigen.
    10.Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, 
    πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Όταν 
    το σίδερο κρυώσε\f, αδε\fάστε το δοχείο 
    νερού. Αποθηκεύστε το σίδερο-
    ατμοπο\fητή. 11. Φυλάσσετε πάντα το καλώδιο στη 
    \fώρο αποθήκευσης καλωδίου στη 
    βάση της γεννήτριας.
      Μην τυλίγετε ΠΟΤΕ το ηλεκτρ\fκό 
    καλώδ\fο γύρω από το σίδερο. 12.Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο 
    στο πέλμα στήριξης.  
    Γ\fα να καθαρίσετε τ\fς ε\bωτερ\fκές 
    επ\fφάνε\fες, χρησ\fμοπο\fήστε ένα νωπό, 
    μαλακό ύφασμα κα\f μετά σκουπίστε 
    το. Μην χρησ\fμοπο\fείτε χημ\fκά 
    δ\fαλύματα, θα καταστρέψουν την 
    επ\fφάνε\fα.
    10.
    Laat het strijkijzer altijd volledig 
    afkoelen op de strijkijzersteunplaat 
    alvorens het op te bergen. Leeg 
    het waterreservoir, wanneer het 
    strijkijzer is afgekoeld. Berg het 
    stroomstrijkijzer op.11.Berg de kabel altijd op met 
    behulp van de kabelbeschermer 
    aan de voet van de generator. 
    Wikkel het netsnoer NOOIT om het 
    strijkijzer.12.Berg het strijkijzer altijd staand op 
    de voet op.  Reinig de oppervlakken aan de 
    buitenzijden met een vochtige doek 
    en wrijf deze droog. Gebruik geen 
    chemische oplosmiddelen; hierdoor 
    raakt het oppervlak beschadigd.
    10. Laissez refroidir le fer sur son 
    socle avant de le ranger. Lorsque le 
    fer est froid, videz le réservoir d‘eau. 
    Rangez la centrale vapeur.11. Enroulez toujours le cordon 
    autour du rangement situé au 
    niveau de la base du générateur. 
    N‘enroulez JAMAIS le cordon 
    d‘alimentation autour du fer à 
    repasser.12. Posez toujours le fer sur son 
    talon. Pour nettoyer les surfaces 
    extérieures, utilisez un chiffon doux 
    humide puis essuyez pour sécher. Ne 
    pas utiliser de solvants chimiques, 
    car ceux-ci pourraient endommager 
    la surface.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   132015-05-25   10:18:19
    D 
    GR
    NL
    F
    GB  
    						
    							14
    D
    GR
    NL
    F
    Reinigen  /
    3. Füllen Sie die Entkalkermischung in 
    den Dampferzeuger, und befestigen 
    Sie die Sicherheitsabdeckung des 
    Dampferzeugers.  Lassen Sie die Mischung 
    bei Raumtemperatur ein bis zwei 
    Stunden ziehen (dieser Zeitraum kann 
    bei übermäßiger Verkalkung auf maximal 
    8 Stunden verlängert werden). 1.  Richten Sie das Gerät auf, sodass die 
    Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers 
    oben ist. Entfernen Sie die Gummiabdeckung, 
    und lösen Sie die Sicherheitsabdeckung 
    des Dampferzeugers mithilfe des unten 
    befestigten flachen Schlüssels. Halten Sie 
    das Gerät kopfüber über eine Spüle, um den 
    Dampferzeuger vollständig zu entleeren. 
    Mischen Sie ein Entkalkungsmittel im 
    angegebenen Verhältnis mit Wasser.  2. 
    Die Mischung muss mindestens 300 ml 
    Flüssigkeit ergeben. (Verwenden Sie das 
    angegebene Mischungsverhältnis. Wenn 
    eine übermäßige Verkalkung besteht, 
    kann der Anteil des Entkalkungsmittels 
    entsprechend erhöht werden.)
      Hinweis: Wir empfehlen den Universal-
    Entkalker ECF5 von AEG. Beachten Sie das 
    Wasser/Entkalker-Flüssigkeitsverhältnis auf 
    der Flasche. Reinigen Sie das Produkt alle 2 
    Monate
    Καθαρ\fσμός
    2. Ρίξτε το μείγμα στο μπόιλερ και 
    σ\bίξτε το κάλυμμα ασ\bαλείας του 
    μπόιλερ. Αφήστε το γ\fα μία έως δύο 
    ώρες σε θερμοκρασία δωματίου (αν 
    χρε\fαστεί, αυ\bήστε το χρόνο έως κα\f 8 
    ώρες). 2.  Αναμεί\bτε αφαλατ\fκό κα\f νερό στην 
    καθορ\fσμένη αναλογία κα\f δημ\fουργήστε 
    μείγμα τουλάχ\fστον 300 ml. (Χρησ\fμοπο\fήστε 
    τη συν\fστώμενη αναλογία γ\fα το μείγμα. Αν 
    υπάρχουν πολλά άλατα, αυ\bήστε αναλόγως 
    την ποσότητα του αφαλατ\fκού.)
     Σημείωση: Προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε 
    το αφα\fατικό ECF5 της AEG. \bκο\fουθήστε τις 
    οδηγίες ανα\fογίας νερού/ αφα\fατικού που θα 
    βρείτε στο μπουκά\fι.
     Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν 
    κάθε 2 μήνες.
    1. Τοποθετήστε τη συσκευή ώστε το 
    κάλυμμα ασ\bαλείας μπόιλερ να είναι 
    στραμμένο προς τα επάνω. Αφα\fρέστε 
    το ελαστ\fκό κάλυμμα κα\f \bεβ\fδώστε το 
    κάλυμμα ασφαλείας του μπό\fλερ με το 
    επίπεδο κλε\fδί που βρίσκετα\f στο κάτω 
    μέρος. Γυρίστε ανάποδα τη συσκευή 
    στο νεροχύτη κα\f αδε\fάστε τελείως το 
    μπό\fλερ. 
    Reinigen  /
    3. Vul het mengsel in de boiler en 
    draai de veiligheidsdop van de 
    boiler vast. Laat het 1 tot 2 uur bij 
    kamertemperatuur inweken (verhoog 
    de inweektijd indien noodzakelijk; 
    max. 8 uur). 
    1. Plaats het apparaat zo dat de 
    veiligheidsdop van de boiler naar 
    boven wijst. Verwijder de rubberen 
    dop, schroef de veiligheidsdop 
    van de boiler los met behulp van 
    de platte sleutel die zich aan de 
    onderzijde bevindt. Draai het apparaat 
    ondersteboven boven de gootsteen 
    en maak de boiler helemaal leeg. 2. 
    Meng ontkalkingsmiddel met water in de 
    aangegeven verhouding, bereid ten minste 
    300 ml ontkalkingsmengsel voor. (Gebruik de 
    aanbevolen verhouding van het mengsel. Als 
    er veel aanslag is, verhoogt u de hoeveelheid 
    ontkalkingsmiddel.) Opmerking: we raden u 
    aan om de ontkalker ECF5 te gebruiken van 
    AEG. Volg de aanwijzing voor de verhouding 
    water/ontkalker zoals aangegeven op de 
    fles. We raden u aan om het product iedere 2 
    maanden te reinigen.
    3. Versez la solution dans la 
    chaudière et serrez le bouchon 
    de sécurité de la chaudière. 
    Laissez agir pendant une ou deux 
    heures à température ambiante 
    (ou plus longtemps si nécessaire, 
    sans dépasser 8 heures). Videz la 
    chaudière. 1. Placez l’appareil de façon que 
    le bouchon de sécurité de la 
    chaudière soit orienté vers le haut. 
    Retirez la protection en caoutchouc, 
    dévissez le bouchon de sécurité de 
    la chaudière à l’aide de la clé plate 
    fournie sous l’appareil. Retournez 
    l’appareil au-dessus d’un évier et 
    videz complètement la chaudière. 
    Mélangez un produit détartrant et de 
    l’eau selon les proportions indiquées. 2. Préparez au moins 300 ml de 
    solution détartrante. (Respectez 
    les proportions indiquées pour la 
    solution. En cas de dépôts de calcaire 
    importants, augmentez la proportion 
    de détartrant en conséquence.)
      Remarque : Nous recommandons 
    l’utilisation du détartrant ECF5 
    d’AEG. Suivez les instructions 
    indiquées sur la bouteille pour 
    connaître les quantités d’eau et 
    de détartrant à utiliser. Nous vous 
    recommandons de nettoyer le 
    produit tous les 2 mois.
    Nettoyage
    A
    B
    B
    A
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   142015-05-25   10:18:20       
    						
    							15
    3. Wenn Sie das Gerät nicht mehr 
    benötigen,  stellen Sie den 
    Temperaturwahlschalter auf AUS 
    („MIN“). Stellen Sie das Bügeleisen 
    auf die Ablage. Hinweis: Verstauen 
    Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser 
    im Behälter.4.  Kippen Sie die Mischung aus. Füllen Sie den 
    Dampferzeuger mit klarem Wasser, und kippen 
    Sie es aus. Wiederholen Sie diesen Schritt einige 
    Male, bis keine Rückstände mehr zu sehen sind 
    und kein Entkalkergeruch mehr wahrzunehmen 
    ist. Füllen Sie den Dampferzeuger vor dem 
    Zusammenbau mit einem Messbecher voll klarem 
    Wasser.  SCHÄDEN, DIE DURCH KALKBEDINGTE 
    VERSTOPFUNG ENTSTANDEN SIND, SIND VON 
    DER GARANTIE AUSGENOMMEN. Lassen Sie 
    den Dampferzeuger nach der Reinigung nicht 
    leer, sondern befüllen Sie ihn mit etwas Wasser 
    (vor dem Schließen).
    3.  Μετά τη \fρήση της συσκευής, 
    στρέψτε το δ\fακόπτη θερμοκρασίας 
    στη θέση OFF («
    MIN»). Αποθηκεύστε 
    το σίδερο στη βάση του. Σημείωση: 
    Μην αποθηκεύετε το σίδερο με νερό 
    μέσα στο δοχείο.
    4.  Αδε\fάστε το μείγμα. Γεμίστε το μπό\fλερ με 
    καθαρό νερό κα\f αδε\fάστε το. Επαναλάβετε 
    αυτό το βήμα αρκετές φορές έως ότου να 
    φύγουν όλα τα άλατα κα\f να μην υπάρχε\f 
    πλέον η μυρωδ\fά του αφαλατ\fκού. Προτού 
    επανασυναρμολογήσετε το μπό\fλερ, ρί\bτε 
    \bανά ένα φλ\fτζάν\f καθαρού νερού. Η ΕΓΓΥΗΣΗ 
    ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΥΧΟΝ ΒΛΑΒΕΣ ΠΟΥ 
    ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΜΦΡΑΞΗ ΛΟΓΩ 
    ΑΛΑΤΩΝ. Μόλ\fς τελε\fώσετε το καθάρ\fσμα, μην 
    αδε\fάσετε εντελώς το μπό\fλερ, αλλά αφήστε 
    μέσα λίγο νερό (πρ\fν το \bανακλείσετε).
    3. Als u klaar bent met gebruik 
    van het apparaat, draai de 
    temperatuurknop naar de UIT- 
    (“MIN“) stand. Plaats het strijkijzer 
    op de strijkijzersteun. Opmerking: 
    Berg het strijkijzer niet op met water 
    in het reservoir.4. Giet het mengsel af. Vul de boiler met 
    schoon water en giet deze af. Herhaal deze 
    stap enkele keren totdat de aanslag en 
    de ontkalkingsgeur weg zijn. Plaats een 
    maatbeker met schoon water in de boiler 
    terug vóórdat u deze opnieuw monteert. 
    DE GARANTIE DEKT GEEN SCHADE DIE 
    WORDT VEROORZAAKT DOOR VERVUILING 
    TEN GEVOLGE VAN KALKAANSLAG. Laat 
    het verwarmingselement niet volledig leeg 
    zodra u het hebt gereinigd, maar zorg ervoor 
    dat er een beetje water in blijft staan (voordat 
    u het weer sluit).
    3. Lorsque vous avez terminé 
    d’utiliser l’appareil, tournez le 
    sélecteur de température sur la 
    position Arrêt (« MIN »). Posez le fer 
    sur son socle. Remarque : S’assurer 
    que le réservoir d’eau de la centrale 
    vapeur est vide avant de le ranger.4. Remplissez la chaudière d’eau et videz-la. 
    Répétez cette opération plusieurs fois 
    jusqu’à ce que le calcaire soit éliminé 
    et que l’odeur du détartrant ait disparu. 
    Versez à nouveau un verre mesureur 
    d’eau pure dans la chaudière avant de 
    réassembler le fer. LA GARANTIE NE 
    COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSÉS 
    PAR LES DÉPÔTS DE CALCAIRE. Une fois 
    le nettoyage terminé, laissez toujours un 
    peu d’eau dans la chaudière (avant de la 
    refermer à nouveau).
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   152015-05-25   10:18:20
    D 
    GR
    NL
    F
    GB  
    						
    							16
    Fehlersuche 
    DProblemMögliche Ursache Lösung
    Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem 
    Bügeleisen nicht heiß. Verbindungsproblem
    Überprüfen Sie das Netzkabel, den 
    Stecker und die Steckdose.
    Temperaturregelung befindet sich in  
    Stellung MIN Wählen Sie die geeignete Temperatur.
    Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste 
    Schritte“, Nr. 2).
    Dampfregler ist nicht auf 
    Dampferzeugung eingestellt (‘MIN’). Stellen Sie den Dampfregler 
    zwischen minimale und maximale 
    Dampferzeugung.
    Ausgewählte Temperatur ist niedriger als 
    die für die Dampffunktion erforderliche 
    Einstellung.  Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. 
      .
    Dampfstoß und Vertikaldampfstoß 
    funktionieren nicht. Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig 
    innerhalb kurzer Zeit verwendet. Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht 
    und warten Sie, bevor Sie die 
    Dampfstoßfunktion verwenden.
    Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für 
    Dampfbügeln ein (bis zu  
      ). Stellen 
    Sie das Bügeleisen senkrecht und warten 
    Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt.
    Während des Bügelns kann Wasser aus
    der Bügelsohle austreten. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
    Stellen Sie den 
    Temperaturwahlschalter auf eine für 
    Dampfbügeln geeignete Temperatur 
    (
       Maximum). Stellen Sie das 
    Bügeleisen aufrecht und warten Sie, 
    bis die Anzeige erlischt, bevor Sie mit 
    dem Bügeln beginnen.
    Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle
    Flocken und Verunreinigungen aus. Sie haben hartes Wasser benutzt, durch 
    das sich
    Kalkflocken im Wasserbehälter
    gebildet haben. Halten Sie ihn dann eine weitere 
    Minute gedrückt, um das 
    Dampferzeugungssystem zu reinigen.
     
    Halten Sie ihn dann eine weitere 
    Minute gedrückt, um das 
    Dampferzeugungssystem zu reinigen. 
    Bügeln Sie ein altes Handtuch, um 
    sicherzustellen , dass Rückstände 
    innerhalb des Bügeleisens nicht auf 
    die Wäsche übertragen werden. Wenn 
    nötig, wischen Sie die Grundplatte mit 
    einem leicht befeuchteten Tuch ab.
    Wasseraustritt aus der Bügelsohle 
    während der Abkühlphase oder nach 
    dem Verstauen. Das Bügeleisen wurde waagerecht 
    hingestellt, obwohl noch Wasser im 
    Wasserbehälter war. Leeren Sie den Wasserbehälter und 
    stellen Sie den Dampfregler auf Aus, 
    bevor Sie das Bügeleisen verstauen.
    Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle 
    braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf 
    der Wäsche verursacht. Sie haben chemische Entkalkungsmittel 
    verwendet.
    Verwenden Sie keine 
    Entkalkungsmittel.
    Gewebefasern haben sich in den Löchern 
    der Bügelsohle angesammelt und 
    verschmoren. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem 
    weichen feuchten Tuch.
    Die Textilien wurden möglicherweise 
    nicht richtig gespült oder sie sind neu und 
    wurden vor dem Bügeln nicht gewaschen. Spülen Sie die Textilien noch einmal 
    gründlich.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   162015-05-25   10:18:21 
    						
    							17
    GR
    Επίλυση προβλημάτων
    ΠρόβλημαΠιθανή αιτία ΕπίλυσηΗ πλάκα δεν θερμαίνετα\f παρόλο που 
    το σίδερο είνα\f ενεργοπο\fημένο.Πρόβλημα σύνδεσης
    Ελέγ\bτε το κεντρ\fκό καλώδ\fο παροχής 
    \fσχύος, το φ\fς κα\f την πρίζα.
    Ο έλεγχος θερμοκρασίας είνα\f στη θέση 
    MIN (ελάχ\fστο). Επ\fλέ\bτε  την  κατάλληλη  θερμοκρασία.        
    Το σίδερο δεν παράγε\f ατμό. Δεν υπάρχε\f αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. 
    "Ξεκ\fνώντας", αρ.2).
    Ο έλεγχος ατμού έχε\f επ\fλεγεί στη θέση 
    χωρίς ατμό (‘MIN’). Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα 
    στ\fς θέσε\fς ελάχ\fστη βαθμίδα ατμού 
    κα\f μέγ\fστη βαθμίδα ατμού.
    Η επ\fλεγόμενη θερμοκρασία είνα\f 
    χαμηλότερη από αυτή που απα\fτείτα\f γ\fα 
    να χρησ\fμοπο\fηθεί ο ατμός. Αυ\bήστε την θερμοκρασία 
    τουλάχ\fστον 
      .
    Η λε\fτουργία ψεκασμού δεν λε\fτουργεί. Δεν υπάρχε\f αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. 
    "Ξεκ\fνώντας", αρ.2).
    Η λε\fτουργία πίδακα ατμού κα\f πίδακα 
    ατμού σε κάθετη θέση δεν λε\fτουργεί. Η λε\fτουργία πίδακα ατμού 
    χρησ\fμοπο\fήθηκε αρκετά συχνά μέσα σε 
    μ\fκρή χρον\fκή περίοδο. Τοποθετήστε το σίδερο σε 
    ορ\fζόντ\fα θέση κα\f περ\fμένετε πρ\fν 
    χρησ\fμοπο\fήσετε τη λε\fτουργία πίδακα 
    ατμού.
    Το σίδερο δεν είνα\f αρκετά ζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία 
    γ\fα στεγνό σ\fδέρωμα (έως 
      ). Τοποθετήστε το σίδερο κάθετα 
    κα\f περ\fμένετε έως ότου ανάψε\f η 
    ενδε\fκτ\fκή λυχνία θερμοκρασίας.
    Υπάρχε\f δ\fαρροή νερού από την πλάκα 
    του σίδερου κατά τη δ\fάρκε\fα
    του σ\fδερώματος. Το σίδερο δεν είνα\f αρκετά ζεστό.
    Ρυθμίστε το δ\fακόπτη θερμοκρασίας 
    σε θερμοκρασία (
       τη μέγ\fστη) 
    κατάλληλη γ\fα σ\fδέρωμα με ατμό. 
    Τοποθετήστε το σίδερο όρθ\fο κα\f 
    περ\fμένετε μέχρ\f η λυχνία να σβήσε\f 
    προτού \bεκ\fνήσετε το σ\fδέρωμα.
    Βγαίνουν άλατα κα\f ακαθαρσίες 
    από την πλάκα του σίδερου κατά τη 
    δ\fάρκε\fα του σ\fδερώματος. Έχετε χρησ\fμοπο\fήσε\f σκληρό νερό, που 
    προκάλεσε την ανάπτυ\bη αλάτων στο 
    δοχείο νερού. Π\fέστε παρατεταμένα το κουμπί 
    ατμού γ\fα περίπου ένα λεπτό γ\fα να 
    δημ\fουργηθεί ατμός. 
    κα\f κατόπ\fν π\fέστε το γ\fα ακόμη ένα 
    λεπτό γ\fα να καθαρίσετε το σύστημα 
    παραγωγής ατμού. Σ\fδερώστε μ\fα 
    παλ\fά πετσέτα γ\fα να βεβα\fωθείτε ότ\f 
    τυχόν κατάλο\fπα στο εσωτερ\fκό του 
    σίδερου δεν μεταφέροντα\f στα ρούχα 
    σας. Αν χρε\fαστεί, σκουπίστε την 
    πλάκα του σίδερου με ένα ελαφρώς 
    υγρό πανί.
    Υπάρχε\f δ\fαρροή νερού από την πλάκα 
    σ\fδερώματος ενώ το σίδερο κρυώνε\f ή 
    αφού έχε\f  αποθηκευτεί. Το σίδερο έχε\f τοποθετηθεί σε ορ\fζόντ\fα
    θέση ενώ υπάρχε\f ακόμα νερό μέσα στο
    δοχείο νερού. Αδε\fάστε το δοχείο νερού κα\f ρυθμίστε 
    το κουμπί ελέγχου ατμού στη θέση 
    απενεργοποίησης πρ\fν αποθηκεύσετε 
    το σίδερο.
    Από την πλάκα του σίδερου ε\bέρχοντα\f 
    καφέ ρ\fπές κατά το σ\fδέρωμα κα\f 
    λεκ\fάζουν τα ρούχα. Έχετε χρησ\fμοπο\fήσε\f χημ\fκά προϊόντα 
    αφαίρεσης των αλάτων.
    Μη χρησ\fμοπο\fείτε προϊόντα 
    αφαίρεσης των αλάτων.
    Έχουν συσσωρευτεί υφασμάτ\fνες 
    ίνες στ\fς οπές της πλάκας σίδερου κα\f 
    καίγοντα\f. Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό 
    μαλακό πανί.
    Ενδέχετα\f τα υφάσματα να μην έχουν 
    \bεβγαλθεί καλά ή τα ρούχα είνα\f 
    κα\fνούργ\fα κα\f δεν έχουν πλυθεί πρ\fν 
    από το σ\fδέρωμα. Ξεβγάλτε καλά πάλ\f τα ρούχα.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   172015-05-25   10:18:21
    D 
    GR
    NL
    F
    GB  
    						
    							18
    NL
    Problemen oplossen 
    ProbleemMogelijke oorzaak Oplossing
    Strijkzool wordt niet warm terwijl het 
    strijkijzer is ingeschakeld. Probleem met de aansluiting
    Controleer het netsnoer, de stekker en 
    het stopcontact.
    Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur.
    Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste 
    gebruik”, nr 2).
    Stoomknop staat in de stand voor niet-
    stomen (‘MIN’). Zet de stoomknop tussen de minimale 
    en maximale stoomstand.
    Gekozen temperatuur is lager dan de 
    opgegeven temperatuur voor stoom. Kies een temperatuur tot 
      .
    Stoom- en verticale stoomfunctie 
    werken niet. Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt 
    binnen een korte periode. Leg het strijkijzer horizontaal neer en 
    wacht even voordat u de stoomfunctie 
    opnieuw gebruikt.
    Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor 
    strijken met stoom (tot 
      ). Zet 
    het strijkijzer verticaal neer en wacht 
    tot het temperatuurindicatielampje 
    uitgaat.
    Waterlekken van de bodemplaat 
    tijdens het strijken. Het strijkijzer is niet heet genoeg.
    Stel de temperatuurknop in op een 
    temperatuur (
       tot maximum) 
    geschikt voor stoom- strijken. Plaats 
    het strijkijzer op zijn voet en wacht 
    tot het lampje uit is voordat u begint 
    te strijken.
    Vlokjes en onzuiverheden komen uit 
    de bodemplaat tijdens het strijken. U hebt hard water gebruikt, waardoor 
    er kalkvlokken worden gevormd in het 
    waterreservoir. Houd de stoom- toets ongeveer 
    één minuut ingedrukt om stoom te 
    krijgen. 
    Houd de knop daarna nog een minuut 
    ingedrukt om de stomer te reinigen.
    Strijk eerst een oude doek om er 
    zeker van te zijn dat restanten in het 
    strijkijzer niet op het strijkgoed terecht 
    komt. Veeg de zoolplaat met een 
    vochtige doek af, indien nodig.
    Waterlekken van de bodemplaat 
    tijdens het afkoelen of wanneer het 
    strijkijzer op- geborgen is. Het ijzer is horizontaal geplaatst terwijl 
    er nog water in het waterreservoir 
    aanwezig is. Ledig het waterreservoir en zet de 
    stoomstand op UIT voordat u het 
    strijkijzer opbergt.
    Er komen bruine strepen uit de 
    zoolplaat tijdens het strijken en deze 
    maken vlekken op het wasgoed. U hebt chemische antikalkmiddelen 
    gebruikt.
    Gebruik geen antikalkmiddelen.
    Er zitten stofvezels in de gaatjes van de 
    zoolplaat en die verbranden. Maak de zoolplaat schoon met een 
    zacht vochtig doek.
    De stoffen zijn mogelijk niet goed 
    gespoeld of de kleding is nieuw en is 
    niet gewassen voor het strijken. Spoel het wasgoed nogmaals grondig.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   182015-05-25   10:18:21 
    						
    							19
    Gestion des pannes
    FProblèmeCause possible Solution
    La semelle ne chauffe pas alors que le 
    fer est allumé. Problème de raccordement
    Vérifiez le cordon d'alimentation, la 
    fiche et la prise.
    Le contrôle de température est sur la 
    position MIN. Choisissez la température adéquate.
    Le fer ne produit pas de vapeur. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première 
    utilisation », n° 2).
    Le contrôleur de vapeur est sur la 
    position sans vapeur (‘MIN’). Placez le contrôleur de vapeur entre 
    les positions minimum de vapeur et 
    maximum de vapeur.
    La température choisie est inférieure à 
    celle spécifiée pour une utilisation avec 
    vapeur. Choisissez une température jusqu'à 
      .
    Les fonctions jet de vapeur et jet de 
    vapeur vertical ne fonctionnent pas. La fonction jet de vapeur a été très 
    utilisée sur une courte période. Placez le fer en position horizontale et 
    patientez avant d'utiliser la fonction 
    jet de vapeur.
    Le fer n'est pas suffisament chaud. Réglez la température 
    convenablement pour un repassage 
    à la vapeur ( jusqu'à 
      ). Placez le 
    fer en position verticale et patientez 
    jusqu'à ce que voyant indicateur de 
    température s'éteigne.
    De l’eau s’échappe de la semelle du fer 
    durant le repassage. Le fer n’est pas assez chaud.
    Augmenter la température du fer pour 
    permettre la production de vapeur, 
    Reposez le fer sur le socle et
    attendez que le voyant s’éteigne avant 
    de commencer à repasser. 
    (
       S’assurer au préalable de choisir 
    la température adaptée au type de 
    tissu).
    Des impuretés sortent de la semelle du 
    fer durant le repassage. La dureté de l’eau est trop importante, 
    ce qui a entraîné la prolifération de 
    cristaux de tartre dans le réservoir d’eau. Maintenez la touche de  apeur 
    pendant environ une minute pour 
    générer de la vapeur.
    Puis une minute supplémentaire afin 
    de nettoyer le système de génération 
    de vapeur. 
    Repassez un linge usagé pour vous 
    assurer de l’absence de tout résidu 
    dans le fer, qui pourrait être déposé 
    sur le linge propre. Si nécessaire, 
    essuyez la semelle du fer avec un 
    chiffon humide.
    De l’eau s’échappe de la semelle du fer 
    lors du refroidissement de celui-ci ou 
    après son rangement. Le fer a été placé en position horizontale 
    alors qu’il y avait encore de l’eau dans le 
    réservoir. Videz le réservoir d’eau et placez 
    le sélecteur de température sur la 
    position Arrêt avant de ranger le fer.
    Des traces marron sortent de la 
    semelle pendant le repassage et font 
    des taches sur le linge. Vous avez utilisé un agent détartrant 
    chimique.
    N’utilisez aucun agent détartrant.
    Des fibres de tissu se sont accumulées 
    dans les alvéoles de la semelle et 
    brûlent. Nettoyez la semelle avec un chiffon 
    doux humide.
    Les textiles n’ont peut-être pas été 
    correctement rincés, ou les vêtements 
    sont neufs et n’ont pas été lavés avant le 
    repassage. Veuillez rincer correctement le linge.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   192015-05-25   10:18:21
    D 
    GR
    NL
    F
    GB  
    						
    							20
    D
    GR
    NL
    F
    Entsorgung  /
    Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol 
    . Entsorgen Sie die Verpackung in 
    den entsprechenden Recyclingbehältern.
    Recyceln Sie zum Umwelt- und 
    Gesundheitsschutz elektrische und 
    elektronische Geräte.  Entsorgen Sie Geräte mit diesem 
    Symbol  nicht mit dem Hausmüll. 
    Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen 
    Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr 
    Gemeindeamt.
    Απόρρ\fψη
    Μην απορρίπτετε με τα ο\fκ\fακά απορρίμματα 
    συσκευές που φέρουν το σύμβολο 
    . Επ\fστρέψτε το προϊόν στην τοπ\fκή σας 
    μονάδα ανακύκλωσης ή επ\fκο\fνωνήστε με τη 
    δημοτ\fκή αρχή.
    Ανακυκλώστε τα υλ\fκά που φέρουν το 
    σύμβολο 
    . Τοποθετήστε τα υλ\fκά 
    συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία γ\fα 
    ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία 
    του περ\fβάλλοντος κα\f της ανθρώπ\fνης 
    υγείας ανακυκλώνοντας τ\fς άχρηστες 
    ηλεκτρ\fκές κα\f ηλεκτρον\fκές συσκευές. 
    Verwijdering  /
    Recycle de materialen met het symbool 
    . Gooi de verpakking in een 
    geschikte verzamelcontainer om het te 
    recyclen.
    Help om het milieu en de 
    volksgezondheid te beschermen en 
    recycle het afval van elektrische en 
    elektronische apparaten.  Gooi apparaten gemarkeerd met 
    het symbool  niet weg met het 
    huishoudelijk afval. Breng het product 
    naar het milieustation bij u in de buurt of 
    neem contact op met de gemeente.
    Mise au rebut
    Recyclez les matériaux portant le symbole 
    . Déposez les emballages dans les 
    conteneurs prévus à cet effet. 
    Contribuez à la protection de 
    l’environnement et à votre sécurité, 
    recyclez vos produits électriques et 
    électroniques.  Ne jetez pas les appareils portant 
    le symbole  avec les ordures 
    ménagères. Emmenez un tel produit 
    dans votre centre local de recyclage ou 
    contactez vos services municipaux.
    DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd   202015-05-25   10:18:21 
    						
    All AEG manuals Comments (0)