Home > Alpina > Cultivator > Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual

Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    NORSK N
    7.4 OljeskiftSkift olje første gang etter to timers kjøring, og 
    deretter hver 25. kjøretime eller minst en gang per 
    sesong. Skift olje når motoren er varm.
    Motoroljen kan være svært varm hvis den 
    tappes rett etter stopp. La derfor motoren 
    kjøle seg ned i noen minutter før oljen 
    tappes.
    1.  Skru av lokket for fylling/tapping av olje. Se 
    4.10.
    2.  Sett en oppsamlingsbeholder på gulvet.
    3. Vipp maskinen slik at hullet kommer over opp-
    samlingsbeholderen. Se fig. 8.
    3.  La oljen renne ut i beholderen.
    5.   Fyll på ny olje. Se 5.2.
    7.5 Justering av sidejusteringHvis styrets sidejustering (1:P) ikke låser fast sty-
    ret på en tilfredsstillende måte, kan dette justeres 
    som beskrevet under:
    1. Demonter styrets støtte ved å utføre prosedyren 
    i 3.2 i omvendt rekkefølge.
    2. Juster låsingen på mutteren i fig. 7.
    Tiltrekking gir fastere låsing.
    Frigjøring gir svakere låsing.
    3. Monter styret ifølge prosedyren i 3.3.
    7.6 Rengjøring
    Bruk aldri høytrykksspyler ved 
    rengjøring. Da kan det trenge vann inn 
    mellom pakningene og forårsake 
    maskinskade.
    Børst først av alt løst smuss. Tørk deretter av jord-
    freseren med en fuktig fille. Understellet kan spyl-
    es med vann.
    7.7 FeilsøkingFeil: Problemer med å starte
    Årsak: For gammelt drivstoff.
    Løsning: Tøm tanken og fyll på ny bensin.
    Årsak: Feil på tennpluggen.
    Løsning: Bytt tennplugg.
    Feil: Motoren går uregelmessig
    Årsak: Smuss i drivstoffet.
    Løsning: Rengjør bensintanken og forgasseren.
    Årsak: Feil på tennpluggen.
    Løsning: Bytt tennplugg.
    Feil: Motoren er svak, går ikke på full gass
    Årsak: Tett luftfilter
    Løsning: Rengjør eller bytt luftfilter.Feil: Stopper under drift
    Årsak: Tomt for drivstoff.
    Løsning: Fyll bensin
    8 SERVICE
    Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner 
    og service. De bruker originale reservedeler. 
    Andre deler enn originale reservedeler, 
    må ikke under noen omstendigheter 
    brukes. Det er et krav fra 
    myndighetene. Maskinen er testet og 
    godkjent med disse delene.
    Hvis maskinen trenger service, reparas-
    joner eller vedlikehold som krever at 
    dekselet må fjernes, skal dette utføres av 
    autoriserte serviceverksteder.
    Produsenten forbeholder seg retten til å endre 
    produkter uten forhåndsvarsel.
    9 KJØPSVILKÅR
    Det gis full garanti mot fabrikasjons- og material-
    feil. Brukeren må følge instruksjonene i den ved-
    lagte dokumentasjonen nøye.
    Garantiperiode 
    i henhold til gjeldende lover.
    Unntak
    Garantien dekker ikke skader som skyldes:
    – at brukeren ikke har satt seg inn i dokumentas-
    jonen som følger med
    – uaktsomhet
    – feilaktig og forbudt bruk eller montering
    – bruk av reservedeler som ikke er originaldeler
    – bruk av tilbehør som ikke er levert eller god-
    kjent
    Garantien dekker heller ikke:
    – slitasjedeler
    – normal slitasje
    Kjøperen omfattes av gjeldende lands nasjonale 
    lover. De rettighetene kjøperen har i henhold til 
    disse lovene, begrenses ikke av denne garantien.
    GGP forbeholder seg retten til å endre produktene  
    						
    							32
    DEUTSCHDE
    1 SYMBOLE
    Folgende Symbole befinden sich auf der Mo-
    torhacke und in dieser Bedienungsanleitung. Sie 
    weisen auf einen vorsichtigen und aufmerksamen 
    Umgang mit dem Gerät hin. Fehlende, beschädigte 
    oder unleserliche Symbole sind umgehend zu er-
    setzen.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung! Lesen Sie die Gebrauchsanlei-
    tung, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-
    men.
    Warnung! Rotierende Blätter.
    Warnung! Dieses Symbol weist auf einen 
    wichtigen Abschnitt in dieser Bedienung-
    sanleitung hin. Bei einer Nichtbefolgung 
    der Anweisungen besteht die Gefahr für 
    schwere Verletzungen oder Sachschäden.
    2 SICHERHEITSVORSCHRIFT-EN
    2.1 ALLGEMEINES• Lesen Sie das vorliegende Bedienungshand-
    buch sorgfältig durch und vollziehen Sie den 
    gesamten Inhalt nach, bevor Sie die Bodenfräse 
    verwenden.
    • Die Bodenfräse darf ausschließlich zur Boden-
    bearbeitung verwendet werden. 
    • Lassen Sie keine Kinder in den Kontakt mit der 
    Bodenfräse kommen. 
    • Lassen Sie Kinder oder Personen, die die Ge-
    brauchsanweisung nicht gelesen haben, nicht 
    mit der Bodenfräse arbeiten.
    • Die Bodenfräse ist nach den geltenden Normen 
    hergestellt worden und darf weder geändert 
    noch umgebaut werden.
    • Alle Symbole an der Bodenfräse müssen intakt 
    gehalten werden. 
    • Der Anwender ist für Schäden haftbar, die Drit-
    ten entstehen.
    WARNUNG vor Benzin. Benzin ist sehr 
    feuergefährlich: 
    • Benzin muss im dafür vorgesehenen Behälter 
    aufbewahrt werden. 
    • Tanken Sie stets im Freien und stellen Sie vor-
    her den Motor ab. • Rauchen Sie beim Tanken nicht. 
    • In der Nähe von Benzin darf sich keine offene 
    Feuerstelle oder eine andere Wärmequelle be-
    finden.
    • Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin frei 
    geworden ist. Bringen Sie die Maschine an eine 
    andere Stelle und lassen Sie das Benzin verdun-
    sten, bevor Sie die Maschine starten.
    • Schrauben Sie den Tankdeckel nach dem Tank-
    en ordnungsgemäß fest. 
    • Stellen Sie den Gasregler in die Stellung 
    Stopp und schließen Sie den Benzinhahn, 
    wenn die Maschine gestoppt wurde.
    • Stellen Sie den Motor vor dem Transport der 
    Maschine ab. Heben Sie die Maschine niemals 
    selbst. Die Maschine wird dadurch angehoben, 
    dass jeweils auf beiden Seiten eine Person den 
    Lenker und die Rotorachse greift. Verwenden 
    Sie Schutzhandschuhe und halten Sie die 
    Maschine beim Heben aufrecht.
    • Wenn die Maschine auf einer Schubkarre oder 
    Ladefläche transportiert wird, sollte sie auf dem 
    Rad über eine Rampe nach oben gefahren wer-
    den.2.2 VORBEREITUNG• Vor der Arbeit müssen Fremdkörper wie Steine, 
    Glas, Kabel, Metallgegenstände und andere 
    lose Gegenstände entfernt werden..
    • Spielsachen, Schläuche und andere Gegen-
    stände können beschädigt werden. 
    • Prüfen Sie, ob sich die Bodenfräse vor dem Ein-
    satz in einem ordnungsgemäßen Zustand befin-
    det.
    • Prüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest-
    gezogen sind.
    2.3 BETRIEB
    • Arbeiten Sie bei steinigen Böden stets mit lang-
    samer Geschwindigkeit. 
    • Ändern Sie nicht die Drehzahleinstellung des 
    Motors. Der Motor darf nicht überdrehen.
    • Der Arbeitsbereich muss während der Arbeit 
    gut beleuchtet sein. 
    • Die Bodenfräse darf nicht verwendet werden, 
    wenn andere Personen, insbesondere Kinder, 
    sich in der Nähe befinden.
    • Die Bodenfräse darf ohne Schmutzfänger oder 
    Schutzhaube nicht verwendet werden. 
    						
    							33
    DEUTSCHDE
    • Die Bodenfräse darf nicht verwendet werden, 
    wenn der Bediener krank ist, Medikamente 
    eingenommen hat oder durch Substanzen bee-
    inträchtigt ist, die sein Reaktionsvermögen 
    senken.
    • Die Bodenfräse darf nicht bei Böden verwendet 
    werden, deren Neigung größer als 20° ist. 
    • Der Bediener ist dafür zuständig, alle Risiken 
    des Bodens, der bearbeitet werden soll, zu 
    beurteilen und zu entscheiden, welche Maßnah-
    men getroffen werden müssen, um Unfälle zu 
    vermeiden. Das gilt besonders für abfallenden, 
    glatten oder losen Boden.
    • Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß den 
    Anweisungen im vorliegenden Handbuch. Mit 
    den Rotoren darf kein Körperteil in Kontakt 
    kommen.
    • Der Motor darf niemals in geschlossenen Räu-
    men gestartet werden. Das Kohlenmonoxid in 
    den Motorabgasen ist giftig und kann zum Tode 
    führen.
    • Tragen Sie enganliegende Kleider und stabile 
    Schuhe, die die Füße ganz bedecken.
    • Beim Arbeiten an Hängen darf der Tank nur bis 
    zur Hälfte gefüllt sein. Das Benzin kann sonst 
    auslaufen.
    • In folgenden Fällen muss der Motor gestoppt 
    werden: 
    • Wenn die Maschine ohne Beaufsichtigung ge-
    lassen wird. 
    • Wenn die Maschine betankt wird. 
    • Achten Sie stets auf guten Halt für die Füße, 
    besonders an Hängen. 
    • Stellen Sie sicher, dass sich keine Person vor 
    oder in der Maschine befindet, wenn das Blatt 
    gestartet wird. Halten Sie den Lenker fest. Die 
    Maschine geht nach oben, wenn die Rotore ge-
    startet werden. Beim Rückwärtsfahren ist 
    besondere Vorsicht geboten.
    • Halten Sie während der Arbeit immer einen 
    Sicherheitsabstand zu den Rotoren.
    • Der Sicherheitsabstand ist eingehalten, wenn 
    Sie den Lenker auf Distanz halten. 
    • Beim Arbeiten an Hängen darf sich keiner nähe 
    als 20 m zur Maschine befinden. Der Bediener 
    muss den Lenker stets fest in beiden Händen 
    halten.
    • Beim Arbeiten in steinigen oder harten Böden muss der Bediener besondere Vorsicht walten 
    lassen. Die Maschine wird dann unstabiler. 
    • Berühren Sie den Motor niemals während oder 
    nach dem Betrieb. Verbrennungsgefahr!
    2.4 NACH DEM BETRIEB• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die 
    Maschine wieder einlagern. Brandgefahr! 
    • Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper, bevor 
    Sie die Maschine wieder einlagern. Der Bereich 
    um Benzintank und Schalldämpfer muss frei 
    von Laub, Öl, Benzin oder anderen Materialien 
    gehalten werden. Brandgefahr!
    • Wenn der Benzintank geleert werden sollen, 
    müssen Sie dies im Freien durchführen, wenn 
    der Motor kalt ist. Brandgefahr!
    • Die Maschine muss an einem trockenen Stan-
    dort gelagert werden. Die Maschine darf nicht 
    mit Kraftstoff im Tank in Räumen gelagert wer-
    den, in denen Feuer, Funken oder starke 
    Wärmequellen vorkommen.
    2.5 WARTUNG• Führen Sie die Wartung regelmäßig durch. 
    Sämtliche Schrauben und Muttern müssen im-
    mer festgezogen sein.
    • Verwenden Sie stets tadellose Originalersatz-
    teile. Ersatzteile dürfen nicht repariert werden. 
    Sie müssen bei Fehlern ausgetauscht werden. 
    Minderwertige Ersatzteile können Personen-
    schäden verursachen. Ein beschädigter 
    Schalldämpfer muss ausgetauscht werden.
    • In folgenden Fällen muss der Motor zuerst 
    gestoppt und danach das Zündkerzenkabel 
    gelöst werden: 
    Wenn die Rotoren eingestellt werden sollen.
    Wenn die Maschine gereinigt oder repariert 
    werden soll. Bei Kontrollen oder Auffahren auf 
    feste Gegenstände. Führen Sie die notwendigen 
    Reparaturen aus, bevor die Arbeit fortgesetzt 
    wird.
    Wenn die Maschine ungewöhnliche Vibrationen 
    zeigt. Führen Sie die notwendigen Reparaturen 
    aus, bevor die Arbeit fortgesetzt wird.
    • Tragen Sie bei der Arbeit an den Rotoren Schut-
    zhandschuhe. 
    						
    							34
    DEUTSCHDE
    3 MONTAGE
    3.1 Stützräder1. Montieren Sie die Stützräder (4:T) in ihrer 
    Halterung und befestigen Sie sie per Knauf 
    (4:R) an der Stütze (4:Q).
    2. Bringen Sie die Einheit am Gerät an und arre-
    tieren Sie sie per Knauf (4:S) in einer geeignet-
    en Höhe.
    3.2 FührungsholmstützeMontieren Sie die Führungsholmstütze (4:U) am 
    Gerät. Verwenden Sie hierzu die vier Schrauben, 
    Muttern und Scheiben wie auf Abb. 4.
    3.3 Führungsholm1. Schieben Sie das Verstärkungsblech (4:V) von 
    unten in die Führungsholmstütze, bis die Löch-
    er aneinander ausgerichtet sind.
    2. Montieren Sie rechten und linken Führung-
    sholm (5:A und 5:B) mit den zugehörigen 
    Komponenten wie folgt:
    • Befestigen Sie die durchgehende Schraube 
    (5:C) mit zwei Scheiben und einer Mutter. 
    Stellen Sie sicher, dass die Schraube auch 
    durch das Verstärkungsblech (4:V) verläuft.
    • Befestigen Sie den Knauf (5:D) mit der 
    Schraube (5:E) und zwei Scheiben. Stellen 
    Sie sicher, dass die Schraube auch durch das 
    Verstärkungsblech (4:V) verläuft.
    3. Montieren Sie das Zwischenstück des Führung-
    sholms (5:G) mit zwei Schrauben und zwei 
    Muttern.
    4. Montieren Sie die Abdeckung (1:F) mit vier 
    Schrauben von unten.
    3.4 GashebelBringen Sie den Gashebel gemäß Abb. 6 am linken 
    Führungsholm an.
    3.5 Startseilzug1. Montieren Sie den Startseilzug m Motor, sofern 
    er nicht bereits montiert ist. Siehe Handbuch 
    des Motorherstellers.
    2. Führen Sie den Seilzug unter dem Oberteil der 
    Stütze (4:U) und über der Schraube (5:C) en-
    tlang.
    3. Bringen Sie den Seilzug am Gashebel an. Siehe 
    Abb. 7.
    4. Bringen Sie das Stromkabel für den Stopphebel 
    an, der sich auf der Oberseite des Gashebels be-
    findet.
    3.6 Seilzug für RückwärtsfahrhebelGilt nur für Modell 40R-G und 50R-B.
    Der Seilzug ist mit R gekennzeichnet.
    1. Führen Sie den Seilzug unter dem Oberteil der 
    Stütze (4:U) und über der Schraube (5:C) en-
    tlang.
    2. Verbinden Sie den Seilzug mit dem Rückwärts-
    fahrhebel (1:A) und führen Sie ihn durch den 
    Schlitz in der Befestigung der Seilzughülse am 
    linken Führungsholm.
    3. Justieren Sie die Seilzughülse bei Bedarf.
    3.7 Seilzug für Vorwärtsfahrhebel1. Führen Sie den Seilzug unter dem Oberteil der 
    Stütze (4:U) und über der Schraube (5:C) en-
    tlang.
    2. Verbinden Sie den Seilzug mit dem Vorwärts-
    fahrhebel (1:B) und führen Sie ihn durch den 
    Schlitz in der Befestigung der Seilzughülse am 
    linken Führungsholm.
    3. Justieren Sie die Seilzughülse bei Bedarf.
    4 BESCHREIBUNG
    Die Motorhacke wird von einem Viertaktmotor an-
    getrieben und ist für die Bodenbearbeitung in pri-
    vat genutzten Gärten vorgesehen. Die zentralen 
    Komponenten und Bedienelemente werden im 
    Folgenden beschrieben.
    4.1 Rückwärtsfahrhebel (1:A)Gilt nur für Modell 40R-G und 50R-B.
    Mithilfe des Hebels wird der Rückwärtsgang des 
    Rotors gestartet, wenn der Motor läuft.
    Rück- und Vorwärtsfahrhebel (1:B) dürfen niemals 
    gleichzeitig betätigt werden.
    Hebel in Ruhestellung (nach vorn) – kein 
    Antrieb.
    Hebel wird nach hinten bewegt – Gerät 
    fährt rückwärts.
    4.2Vorwärtsfahrhebel (1:B)Mithilfe des Hebels wird der Vorwärtsgang des 
    Rotors gestartet, wenn der Motor läuft.
    Vor- und Rückwärtsfahrhebel (1:A) dürfen nie-
    mals gleichzeitig betätigt werden.
    Hebel in Ruhestellung (nach unten) – kein 
    Antrieb.
    Hebel eingezogen – Gerät fährt vorwärts. 
    						
    							35
    DEUTSCHDE
    4.3 Gas und Stopp (1:C)Der Hebel bestimmt die Motordrehzahl und besitzt 
    Stellungen für Start und Stopp.
    Der Gashebel bestimmt die Motordrehzahl und di-
    ent zum Stoppen des Motors.
    Stopp
    : Hebel in hinterer Stellung.
    Leerlauf: Hebel 1 cm vor der hinteren Stellung.
    Vollgas und Start: Hebel in vorderer Stellung.
    4.4 Führungsholm (1:D)Der Führungsholm besitzt zwei Handgriffe, mit 
    denen das Gerät über den zu bearbeitenden Bere-
    ich geführt wird.
    4.5 TankverschlussSchrauben Sie den Tankverschluss auf, um 
    Benzin einzufüllen. Der Tankverschluss muss 
    beim Betrieb stets geschlossen sein.
    Der Tankverschluss wird in der folgenden Tabelle 
    aufgeführt:
    4.6 Schutzgitter (1:H)Das Schutzgitter muss beim Betrieb immer ange-
    bracht sein. Unter dem Schutzgitter befinden sich 
    extrem heiße Oberflächen, die bei einer Berührung 
    Verletzungen hervorrufen können.
    4.7 Abdeckung (1:F)Die Abdeckung schützt Seilzüge und Führung-
    sholmjustierung.
    4.8 Seiteneinstellung des Führung-
    sholms (1:P)
    Gilt nur für Modell 50-G, 50-H und 50R-B.
    Lösen Sie den Hebel und stellen Sie den Führung-
    sholm auf einen passenden Winkel ein.
    Fixieren Sie die Stellung danach mit dem Hebel.
    4.9 Höheneinstellung des Führung-
    sholms (1:G)
    Lösen Sie die Knäufe und stellen Sie den Führung-
    sholm auf eine passende Höhe ein.
    Ziehen Sie danach die Knäufe fest.
    4.10 Einfüllen/Ablassen von ÖlKontrollieren Sie vor dem Starten des 
    Motors stets den Ölstand.
    Stopfen zum Einfüllen von Öl und zur Kontrolle 
    des Ölstands.
    Um Öl abzulassen, ist das Gerät so anzukippen, 
    dass das Öl aus derselben Öffnung abläuft.
    Der Stopfen wird in der folgenden Tabelle aufge-
    führt:
    4.11 Stützräder (1:T)Die Stützräder sollen den Transport des Geräts er-
    leichtern.
    Vor einer Nutzung des Geräts sind die Stützräder 
    zu demontieren.
    Nehmen Sie die Stützräder wie folgt ab:
    1. Lösen Sie den Knauf (4:R).
    2. Ziehen Sie die Stützräder samt Befestigung 
    nach unten und lösen Sie sie vom Dorn (4:Q).
    Die erneute Montage erfolgt in umgekehrter Rei-
    henfolge.
    4.12 Rotoren (1:K)Während der Arbeit darf keine Person 
    in die Nähe der lebensgefährlichen Ro-
    toren kommen.
    Die Rotoren bestehen aus Spezialstahl und 
    bearbeiten die Erde, während das Gerät vor-
    wärts getrieben wird. 
    4.13 Kreismesser (1:L)Während der Arbeit darf keine Person 
    in die Nähe der lebensgefährlichen Kre-
    ismesser kommen.
    Die Kreismesser befinden sich ganz außen an der 
    jeweiligen Rotorwelle. Sie begrenzen den Arbeits-
    bereich und vereinfachen die Steuerung des 
    Geräts. Gerät Abbildung:Position
     40-G Motorhandbuch
     40R-G Motorhandbuch
     50-G Motorhandbuch
     50-H Motorhandbuch
     50R-B 1:O
    Gerät Abbildung:Position
     40-G Motorhandbuch
     40R-G Motorhandbuch
     50-G Motorhandbuch
     50-H Motorhandbuch
     50R-B 1:O 
    						
    							36
    DEUTSCHDE
    4.14 ChokeDer Choke darf niemals während des 
    Fahrens aktiviert werden. Andernfalls 
    wird der Motor zerstört.
    Der Choke ist bei einem Kaltstart zu betätigen.
    Der Choke wird in der folgenden Tabelle aufge-
    führt:
    4.15 Starter
    Gilt nur für 50R-B.
    Drücken Sie den Starter (1:E) vor einem Kaltstart 
    drei- bis fünfmal.
    4.16 StartergriffDer Handgriff dient zum Starten des Motors.
    Der Startergriff wird in der folgenden Tabelle auf-
    geführt:
    4.17 Dorn (1:S)Der Dorn dient zum Halten des Geräts, damit 
    dieses den Boden bearbeiten kann.
    Vor einer Nutzung des Geräts sind die Stützräder 
    zu demontieren. Siehe “4.11”.
    Die Dornhöhe ist verstellbar. Die Einstellung er-
    folgt folgendermaßen:
    1. Lösen Sie den Knauf (1:S).
    2. Bringen Sie den Dorn in die gewünschte Posi-
    tion.
    3. Ziehen Sie den Knauf (1:S) fest.
    5 BETRIEB
    5.1 Kraftstoff
    Machen Sie sich mit sämtlichen Sicher-
    heitsvorschriften vertraut.
    In der Nähe von Benzin sind Rauchen 
    oder der Umgang mit Feuer verboten.
    Verwenden Sie bleifreies Benzin mit 92-95 Oktan. 
    Benzin mit Ölbeimischung für Zweitaktmotoren 
    darf niemals verwendet werden.
    Tanken
    Machen Sie sich mit sämtlichen Sicher-
    heitsvorschriften vertraut.
    Lassen Sie einen gerade benutzten Mo-
    tor einige Minuten abkühlen, bevor Sie 
    ihn betanken.
    Achten Sie beim Tanken darauf, dass 
    kein Kraftstoff verschüttet wird.
    Bewegen Sie die Motorhacke vor dem 
    Starten mindestens 3 m vom Ort der 
    Betankung weg.
    Gehen Sie beim Tanken wie folgt vor:
    1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankver-
    schluss.
    2. Öffnen Sie den Tankverschluss.
    3. Füllen Sie Kraftstoff mithilfe eines Trichters 
    oder einer Füllkanne ein, um keinen Kraftstoff 
    zu verschütten.
    4. Verschließen Sie den Tankverschluss.
    5. Bewegen Sie die Motorhacke vor dem Starten 
    mindestens 3 m vom Ort der Betankung weg.
    Bewegen Sie die Motorhacke vor dem 
    Starten mindestens 3 m vom Ort der 
    Betankung weg.
    5.2 Motoröl
    Der Ölstand muss vor jeder Inbetrieb-
    nahme überprüft werden. Andernfalls 
    kann es zu schweren Motorschäden 
    kommen.
    Siehe auch “4.10”. Kontrollieren Sie den Ölstand 
    wie folgt:
    1. Stellen Sie das Gerät so ab, dass der Motor 
    genau waagerecht steht.
    2. Schrauben Sie die Öleinfüllkappe ab und stellen 
    Sie sicher, dass sich der Ölstand auf Höhe des 
    oberen Strichs am Ölmessstab befindet. Siehe 
    beiliegendes Motorhandbuch. Gerät Abbildung:Position
     40-G 2:O
     40R-G 2:O
     50-G 2:O
     50-H 3:O
     50R-B 1:O
    Gerät Abbildung:Position
     40-G Motorhandbuch
     40R-G Motorhandbuch
     50-G Motorhandbuch
     50-H Motorhandbuch
     50R-B 1:N 
    						
    							37
    DEUTSCHDE
    3. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Benutzen Sie 
    normales Motoröl vom Typ SAE 10W-30.
    4. Bringen Sie die Öleinfüllkappe wieder an.
    Bewegen Sie die Motorhacke vor dem 
    Starten mindestens 3 m vom Ort der 
    Betankung weg.
    5.2.1 Kalten Motor starten
    1. Wenn der Motor mit einem Choke ausgestattet 
    ist, bringen Sie diesen in die Stellung 
    “CHOKE” (nach vorn).
    Wenn der Motor mit einem Choke ausgestattet 
    ist, betätigen Sie die Blase drei- bis fünfmal. 
    Siehe “4.15”.
    3. Bringen Sie den Gashebel (1:C) in die Stellung 
    „START“.
    4. Halten Sie den Führungsholm mit einer Hand 
    und ziehen Sie mit der anderen Hand vorsichtig 
    am Startergriff. Siehe “4.16”. Wenn die 
    Startvorrichtung greift, ziehen Sie den Starter-
    griff schnell und kräftig, bis der Motor startet.
    Hinweis: Ziehen Sie das Startseil nicht zu fest in 
    seine Endstellung und lassen sie es im ausgezo-
    genen Zustand nicht los. Ansonsten wird die 
    Startvorrichtung beschädigt.
    5. Stellen Sie den Choke nach 3-5 s zurück.
    5.2.2 Warmen Motor starten
    Befolgen Sie beim Start eines warmen Motors die 
    oben genannten Schritte 3 und 4. Choke bzw. Start-
    er werden dabei nicht verwendet.
    5.3 Betrieb
    1. Neigen Sie die Motorhacke leicht nach hinten, 
    sodass sich der Rotor über dem Boden befindet.
    2. Schalten Sie den Vorwärtsgang (1:B) ein.
    3. Neigen Sie die Motorhacke nach vorn, damit sie 
    in das Erdreich dringt.
    4. Wenn das Gerät über einen Rückwärtsfahrhebel 
    verfügt, aktivieren Sie diesen (1:A).
    5.4 StoppHalten Sie die Motorhacke an, indem Sie Gas- und 
    Stopphebel (1:C) in die Stellung „STOP“ bringen.
    5.5 TippsDie Rotoren bewegen das Gerät vorwärts. Die Ge-
    schwindigkeit der Rotoren wird per Gashebel 
    (1:A) eingestellt.
    Halten Sie mit Händen und Füßen einen 
    Sicherheitsabstand zu den Rotoren 
    (1:N) ein.Die optimale Arbeitstiefe richtet sich nach den 
    Bodenverhältnissen. Die Arbeitstiefe richtet sich 
    danach, wie hart der Dorn bei eingeschaltetem An-
    trieb gedrückt wird. Ermitteln Sie diese von Fall zu 
    Fall durch Testen.
    Sie erzielen das beste Ergebnis, wenn Sie das 
    Gerät zwei- bis dreimal in verschiedene Richtun-
    gen bewegen.
    Benutzen Sie das Gerät nie auf nassem Boden. Es 
    bilden sich Erdklumpen, die schwer zu zerteilen 
    sind. Harte und trockene Erde erfordert einen 
    zweiten Durchgang, der rechtwinklig zum ersten 
    erfolgt.
    WARNUNG! Überlasten Sie das Gerät 
    nie. Fahren Sie in den ersten fünf Be-
    triebsstunden mit besonderer Vorsicht.
    6 AUFBEWAHRUNG
    Lagern Sie die Motorhacke an einem trockenen 
    Ort. Beachten Sie dazu auch den Abschnitt 
    „Sicherheitsanweisungen“. 
    Starten Sie nach dem Ablassen des Benzins den 
    Motor und lassen Sie ihn so lange laufen, bis das 
    gesamte Benzin verbraucht ist.
    7 WARTUNG
    WARNUNG!Reparaturen dürfen nur 
    vom Fachhändler ausgeführt werden. 
    Ansonsten erlöschen die Garan-
    tieansprüche.
    WARNUNG!Vor dem Ausführen von 
    Reparatur- oder Wartungsarbeiten sind 
    die Zündkerzenanschlüsse zu trennen.
    7.1 Periodische WartungVor jedem Gebrauch
    • Vergewissern Sie sich, dass kein Kraftstoff aus-
    tritt.
    • Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest ang-
    ezogen sind.
    Nach jedem Gebrauch
    • Reinigen Sie die Motorhacke.
    • Vergewissern Sie sich, dass kein Kraftstoff aus-
    tritt.
    Alle 25 Betriebsstunden und alle drei Monate
    • Kontrollieren, reinigen oder wechseln Sie den 
    Luftfilter.
    • Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und Mut-
    tern fest angezogen sind. 
    						
    							38
    DEUTSCHDE
    7.2 LuftfilterDer Luftfilter wird in der folgenden Tabelle aufge-
    führt:
    Verwenden Sie bei der Reinigung keine 
    feuergefährlichen Flüssigkeiten.
    Wenn das Gerät mit defekten oder ver-
    stopften Filtern betrieben wird, entste-
    hen schwerwiegende Motorschäden.
    Der Papierfilter darf nie mit Flüssig-
    keiten gereinigt werden.
    Das Gerät ist mit einem Vorfilter (aus Schaumst-
    off) und einem Hauptfilter (aus Papier) bestückt.
    Reinigen bzw. ersetzen Sie die Luftfilter alle drei 
    Monate oder alle 25 Betriebsstunden. Beim Be-
    trieb in trockenen und staubigen Umgebungen sind 
    die Luftfilter jeden Tag zu reinigen bzw. zu er-
    setzen.
    Gehen Sie beim Reinigen bzw. Ersetzen der Luft-
    filter wie folgt vor:
    1. Lösen Sie die Schrauben bzw. Verschlus-
    slaschen und nehmen Sie die Filterabdeckung 
    ab.
    2. Nehmen Sie den Hauptfilter (aus Papier) heraus 
    und klopfen Sie ihn mehrmals gegen eine harte 
    Oberfläche oder blasen Sie ihn von innen und 
    außen mit Druckluft sauber.
    3. Waschen Sie den Vorfilter (aus Schaumstoff) 
    mit Spülmittel und Wasser aus. Wringen Sie 
    den Filter danach vorsichtig aus und lassen Sie 
    ihn trocknen.
    4. Setzen Sie den getrockneten Filter in umgeke-
    hrter Reihenfolge wieder ein.
    Stark verschmutzte oder defekte Filter sind zu er-
    setzen.7.3 ZündkerzeDie Zündkerze wird in der folgenden Tabelle auf-
    geführt:
    In folgenden Fällen ist die Zündkerze zu wechseln. 
    • Die Elektroden sind verbrannt.
    • Der Porzellanisolator weist Schäden auf.
    • Die Motorhacke lässt sich nur schwer starten.
    Der Elektrodenabstand muss 0,7-0,8 mm betragen.
    Verwenden Sie eine Zündkerze vom Typ Champi-
    on QC12YC oder gleichwertig.
    7.4 ÖlwechselWechseln Sie das Öl zum ersten Mal nach 2 Be-
    triebsstunden, dann alle 25 Betriebsstunden oder 
    mindestens einmal pro Saison. Nehmen Sie den 
    Ölwechsel vor, solange der Motor warm ist.
    Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es 
    direkt nach der Benutzung des Geräts ab-
    gelassen wird. Daher sollten Sie den Mo-
    tor vor dem Ablassen des Öls einige 
    Minuten abkühlen lassen.
    1.  Lösen Sie die Kappe zum Einfüllen bzw. Ablas-
    sen von Öl. Siehe “4.10”.
    2.  Stellen Sie einen Auffangbehälter auf den Bod-
    en.
    3. Kippen Sie das Gerät so, dass sich die Öffnung 
    über dem Auffangbehälter befindet. Siehe Abb. 
    8.
    3.  Lassen Sie das Öl in ein Gefäß fließen.
    5.  Füllen Sie neues Öl ein. Siehe “5.2”.
    7.5 Justierung der Seiteneinstel-
    lung
    Wenn die Seiteneinstellung (1:P) den Führung-
    sholm nicht ausreichend arretiert, kann folgende 
    Justierung vorgenommen werden:
    1. Demontieren Sie die Führungsholmstütze, in-
    dem Sie den Vorgang unter “3.2” in umgekehrt-
    er Reihenfolge ausführen. Gerät Abbildung:Position
     40-G Motorhandbuch
     40R-G Motorhandbuch
     50-G Motorhandbuch
     50-H Motorhandbuch
     50R-B 1:U
    Gerät Abbildung:Position
     40-G Motorhandbuch
     40R-G Motorhandbuch
     50-G Motorhandbuch
     50-H Motorhandbuch
     50R-B 1:W 
    						
    							39
    DEUTSCHDE
    2. Justieren Sie die Befestigung der Muttern auf 
    Abb. 7.
    Durch Anziehen wird eine stärkere Befestigung 
    erreicht.
    Durch Lösen wird eine geringere Befestigung 
    erreicht.
    3. Führen Sie eine erneute Montage des Führung-
    sholms gemäß „3.3“ aus.
    7.6 Reinigung
    Verwenden Sie zur Reinigung niemals 
    eine Hochdruckwäsche. Dabei kann 
    Wasser zwischen den Dichtungen ein-
    dringen und Geräteschäden verur-
    sachen.
    Bürsten Sie zuerst losen Schmutz ab. Säubern Sie 
    anschließend die Motorhacke mit einem feuchten 
    Tuch. Das Untergestell kann mit Wasser abgespült 
    werden.
    7.7 FehlersucheFehler: Startschwierigkeiten
    Ursache: Zu alter Kraftstoff.
    Behebung: Leeren Sie den Tank und füllen Sie 
    neuen Kraftstoff ein.
    Ursache: Fehler an der Zündkerze.
    Behebung: Zündkerze ersetzen.
    Fehler: Motor läuft nicht rund
    Ursache: Verschmutzter Kraftstoff.
    Behebung: Reinigen Sie Benzintank und Vergaser.
    Ursache: Fehler an der Zündkerze.
    Behebung: Zündkerze ersetzen.
    Fehler: Schwache Motorleistung, kein Vollgas
    Ursache: Verschmutzter Luftfilter.
    Behebung: Reinigen oder wechseln Sie den Luft-
    filter.
    Fehler: Gerät hält während des Betriebs an
    Ursache: Kraftstoff verbraucht.
    Behebung: Füllen Sie Kraftstoff nach.
    8 SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen Repara-
    turen und Service aus. Sie verwenden Originaler-
    satzteile. 
    Es dürfen ausschließlich Originalersatz-
    teile verwendet werden. Hierbei handelt 
    es sich um eine offizielle Vorschrift. Das 
    Gerät wurde mit diesen Komponenten 
    gestestet und zugelassen.
    Wenn Service, Reparaturen oder War-
    tungsarbeiten am Gerät erforderlich 
    sind, die eine Demontage der Abdeck-
    ung erfordern, sind diese Arbeiten von 
    autorisierten Servicewerkstätten vor-
    zunehmen.
    Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vor-
    herige Ankündigung Änderungen am Produkt vor-
    zunehmen.
    9 VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- 
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und 
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiezeitraum
    Gemäß rechtlichen Bestimmungen.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienung-
    sanleitung.
    - Unachtsamkeit. 
    - Falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon-
    tage.
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi-
    nalersatzteile sind.
    - Anwendung von Zubehör, das nicht mitge-
    liefert oder zugelassen wurde.
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile.
    - Normalen Verschleiß.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen geset-
    zlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte 
    des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein-
    geschränkt.
    GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An-
    kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.  
    						
    							40
    ENGLISHGB
    1 SYMBOLS
    The following symbols can be found on the rotary 
    cultivator/in these instructions. These will provide 
    a reminder of the care and attention that is required 
    during operation. If any symbol is missing, has 
    been damaged or is illegible, it must immediately 
    be replaced with a new one.
    This is what the symbols mean:
    Warning! Read the owner’s manual before 
    operating the machine.
    Warning! Rotating blade.
    Warning! This symbol highlights impor-
    tant text in these instructions. Risk of seri-
    ous personal injury or damage to the 
    machine if the instructions are not fol-
    lowed.
    2 SAFETY INSTRUCTIONS
    2.1 GENERAL• Read through this instruction book carefully 
    and make sure you understand the contents be-
    fore using the tiller.
    • The tiller must only be used for gardening pur-
    poses. 
    • Keep children away from the tiller. 
    • Do not allow children or persons who have not 
    read the instructions to handle the tiller.
    • The tiller is manufactured in accordance with 
    current standards, and must not be modified or 
    rebuilt.
    • All the symbols on the tiller should be kept in-
    tact. 
    • The user is liable for damages incurred by a 
    third party.
    WARNING for petrol. Petrol is highly inflam-
    mable: Petrol must be stored in the requisite 
    containers. 
    • Always fill-up outdoors and with the engine 
    switched off. 
    • Do not smoke when filling-up. 
    • There must be no naked flames or other sources 
    of heat in the vicinity of the petrol.
    • Do not start the engine if petrol has spilled out. 
    Move the machine and allow the petrol to evap-
    orate before starting the machine.• Screw on the filler cap correctly after filling up. 
    • Set the throttle control in the Stop position, 
    and close the petrol cock when the machine has 
    been stopped.
    • Switch off the engine before transporting the 
    machine. Never lift the machine by yourself. 
    The machine is lifted by two persons, one on 
    each side holding the steering and the rotor ax-
    le. Wear protective gloves and hold the machine 
    upright when lifting.
    • When the machine is loaded on a trailer or tail-
    board it should be run up on a ramp by using its 
    wheel.
    2.2 PREPARATIONS• Before starting work, remove all foreign objects 
    such as stones, glass, cables, metal objects and 
    other loose objects.
    • Toys, hoses and other objects can be damaged. 
    • Check that the tiller is in good condition before 
    using it.
    • Check that all nuts and bolts are tightened.
    2.3 OPERATING• Always operate the machine at low speed when 
    working on stony ground. 
    • Do not change the engines speed setting. The 
    engine must not be overspeeded.
    • The work area should be well illuminated dur-
    ing the work. 
    • The tiller must not be used when other persons, 
    especially children, are in the vicinity.
    • The tiller must not be used without the splash-
    guards or protective cover.
    • The tiller must not be used if the operator is ill, 
    has taken medicine, or is under the influence of 
    other substances which reduce ones reactions. 
    • The tiller must not be used on terrain which 
    slopes more than 20°. 
    • The user is responsible to ensure that all risks in 
    the terrain are taken into consideration, and that 
    procedures are taken to prevent accidents. This 
    particularly applies to sloping, slippery or loose 
    terrain.
    • Start the engine carefully, according to the in-
    structions in this manual. No parts of the body 
    must come in contact with the rotors.
    • The engine must never be started in an enclosed 
    area. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual