Home > Alpina > Chainsaw > Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual

Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ElettrosegaI
    Electric chainsawGB
    Tronçonneuse électriqueF
    ElektrokettensägeD
    Motosierra eléctricaE
    Electrische kettingzaagNL
    Motosserra eléctricaP
    ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔGR
    ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto 
    WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
    ATTENTION: lire attentivement le manuel avant dutiliser cette machine.
    ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
    CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
    LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
    ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções.
    ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
    Per la vostra sicurezza!
    For your safety!
    Pour votre sécurité!
    Für ihre Sicherheit!Para su seguridad!
    Voor uw veiligheid!
    Para a sua segurança!
    °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
    INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL 
    						
    							2 Presentazione
    Gentile Cliente,
    vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
    questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative.
    Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condi-
    zioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo
    tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno
    in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
    Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
    affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual-
    siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indi-
    cate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni
    responsabilità del Costruttore, riservando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a
    terzi.
    Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
    possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
    questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restan-
    do però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contat-
    ti il suo rivenditore. Buon lavoro!
    Presentation
    Dear Customer,
    Firstly, we would like to thank you for purchasing one of our products. We hope you will be satisfied with
    its performance and that it meets all your expectations.
    This manual has been written so that you can learn how to use the brush cutter safely and efficiently;
    remember that it is an integral part of the machine itself, hence it should be kept at hand for quick and
    easy reference. If you should ever trade in the machine or lend it to someone, the manual should also be
    handed over. 
    Your new machine is designed and made in accordance with the laws in force; therefore it is safe and
    reliable as long as the instructions within this manual are followed carefully (envisaged use); any other
    use or non-observance of the instructions herein regarding safety, maintenance or repair is considered
    to be “improper use” and will invalidate the warrantee. Furthermore, the manufacturer shall not be liable
    for any compensation caused by damage or injury to the user or to others. 
    If there are any slight differences between the description and the machine in your possession, remem-
    ber that the product is being continuously improved and the information in this manual may be changed
    without any prior notice or obligation to update it. However, the essential safety and operational features
    will remain as they were. In you have any doubts at all, please contact the reseller. Enjoy using your brush
    cutter! 
    						
    							3
    1) Marchio di conformità secondo la direttiva
    98/37/CE
    2) Nome ed indirizzo del costruttore
    3) Livello di potenza acustica LWA secondo la
    direttiva 2000/14/CE
    4) Modello di riferimento del costruttore
    5) Modello di macchina
    6) Numero di matricola
    7) Marchio Istituto di certificazione
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Kite-mark (compliance with directive
    98/37/EC)
    2) Manufacturer’s name and address
    3) Acoustic power level (LWA) in accordance
    with directive 2000/14/EC
    4) Manufacturer’s reference model 
    5) Machine model 
    6) Serial number 
    7) Institute certification mark
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Marque de conformité selon la directive
    98/37/CE
    2) Nom et adresse du constructeur
    3) Niveau de puissance acoustique LWA selon
    la directive 2000/14/CE
    4) Modèle de référence du constructeur
    5) Modèle de machine 
    6) Numéro de matricule
    7) Marque de certification institut
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Symbol der EG-Normung gemäß Maschinen-
    richtlinie 98/37/EG
    2) Firmenname und Anschrift des Herstellers
    3) Schallleistungspegel LWA gemäß Richtlinie
    2000/14/EG
    4) Bezugsmodell des Herstellers
    5) Gerätemodell
    6) Seriennummer
    7) Normungssymbol
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt1) Marca de conformidad según la directriz
    98/37/CE
    2) Nombre y dirección del fabricante
    3) Nivel de potencia acústica LWA según la
    directriz 2000/14/CE
    4) Modelo de referencia del fabricante
    5) Modelo de máquina
    6) Número de matrícula
    7) Marca de certificación GS
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Conformiteitskeurmerk volgens Richtlijn
    98/37/CE
    2) Naam en adres van de fabrikant
    3) GeluidsdrukniveauS.P.L volgens Richtlijn
    2000/14/CE
    4) Referentiemodel van de fabrikant
    5) Model van de machine
    6) Serienummer
    7) Keurmerk instituut
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Marcação de conformidade segundo a direc-
    tiva 98/37/CE
    2) Nome e morada do fabricante
    3) Nível de potência acústica LWA segundo a
    directiva 2000/14/CE
    4) Modelo de referência do fabricante
    5) Modelo da máquina
    6) Número de série
    7) Marca de certificação GS
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
    98/37/∂∫
    2)∞ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜
    3) ªÔÓÙ¤ÏÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
    4)∂ˆÓ˘Ì›· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
    5) ™‹Ì·
    6) ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
    7) ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
    8) Volt
    9) Hz
    10) WattI
    GB
    F
    D
    E
    NL
    P
    GR
    123
    41069587 
    						
    							4
    Attenzione!
    Warning!
    Avis!
    Achtung!Aviso!
    Let op!
    Atençao
    ¶ÚÔÛÔ¯‹!
     Prima di usare queste macchine leggere il
    libretto istruzioni, per essere al corrente
    delle norme di sicurezza
     Read operator’s instruction book before
    operating this machine
     Lire le manuel avant d’utilizer cette machi-
    ne
     Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
    lesen Ante de utilisar esta maquina, Ieer el
    manual de instrucciones
     Lees veer het gebruik de gebruiksaanwij-
    zing aandachtig door overtuig uzelf dat u
    de inhoud begrijpt
     Antes de utilizar esta máquina, ler o
    manual de instruções.
    
    ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
    ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
    ≥85 dB (A)
    Attenzione!
    Il vostro apparato uditivo è in pericolo di
    danno irreversibile.
    Usando in modo continuativo la macchina,
    siete esposti ad un livello di rumore pari o
    superiore agli 85 dB (A). Si raccomanda
    pertanto l’uso di appositi tappi per gli orec-
    chi o di cuffie. Si consiglia inoltre l’uso di
    casco, occhiali o visiera.
    Warning!
    Wear head, eye and ear protection.
    Avis!
    Vetir casque, visiere et protège-oreilles
    Achtung!
    Immer Helm, Schutzbrille und Gehorschutz
    tragenAviso!
    Levar casco, gatas y auriculares de protec-
    clon.
    Let op!
    Draag tijdens gebruik beschermmiddelen
    voor; ogen, oren en hoofd.
    Atenção!
    Utilize capacete, óculos e protectores auri-
    culares.
    ¶ÚÔÛÔ¯‹!
    ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ
    ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. 
    						
    							Simboli
    Symbols
    Symboles
    SymboleSímbolos
    Symbolen
    Simbolos
    ™‡Ì‚ÔÏÔ
    5
    – Attenzione / Pericolo.
    – Danger / Warning.
    – Danger / Avis.
    – Achtung / Gefahr.– Peligro / Aviso.
    – Gevaar / Let op.
    – Perigo / Atenção
    –¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜
    – Leggere il manuale di istruzioni d’uso.
    – Read owner’s manual.
    – Lire le manuel de l’utilisateur.
    – Bedienungsanleitung lesen.– Leer el manual del operano.
    – Lees de gebruiksaanwijzing.
    – Ler o manual de instruções de uso
    –¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
    – Usare cuffie di protezione per l’udito.
    – Wear hearing protection.
    – Porter de protection pour l’ouïe.
    – Gehorschutz und Schutzbrille tra-
    gen.– Utilizar protección para los oidos.
    – Gebruik gehcorbeschermers.
    – Usar protector de ruídos
    –ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
    ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹
    – Pericolo! Attenzione ai rimbalzi!
    – Danger! Beware of kickback!
    – Danger! Attention aux rebonds!
    – Gefahr! Auf Ruckschlag achtenl– Peligro! Hay que prevenlrse contra
    el retrocesso!
    – Gevaar! Let op terugslag!
    – Perigo! Atenção ao recuo!
    –∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË!
    – Non tagliare di punta.
    – Avoid bar nose contact.
    – Ne pas couper avec la pointe du
    guide.
    – Nicht mit der Schwertspitze sagen.– Evitare! contacto del saliente de la
    barra.
    – De zaagbladtop niet gebrulken.
    – Não cortar com a ponta da guia
    –ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
    – Non usare mai con una sola mano.
    – Do not use one-handed.
    – Ne pas utiliser avec seulement une
    main.
    – Kein einhandiger Betrieb.– No utilizar con solamente un mano.
    – Kettingzaag niet met ken hand
    gebruiken.
    – Nunca usar com uma mão só
    –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
    ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ
    – Impugnare la elettrosega con
    entrambe le mani.
    – Hold saw with both hands.
    – Tenir la scie avec les dèux mains.
    – Sage mit beiden Handen fuhren.– Aguantar la sierra con ambas manos.
    – Zaag met beide handen gebruiken.
    – Segurar a motosserra eléctrica com
    as duas mãos
    –∫ڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô
    ¯¤ÚÈ· 
    						
    							6– In caso di cavo di alimentazione
    danneggiato, disinserire la spina
    dalla rete prima di procedere ad un
    controllo.
    – If the power cable is damaged,
    unplug the machine from the mains
    before checking it. 
    – En cas de cable dalimentation
    endommagé, débrancher la fiche
    électrique avant de procéder à un
    contrôle. 
    – Sollte das Stromkabel beschädigt
    sein, zuerst den Stecker aus der
    Steckdose ziehen und dann den
    Schaden prüfen.– En caso de estar averiado el cable
    de alimentación, desenchufar de la
    toma de corriente de red antes de
    llevar a cabo cualquier control.
    – Indien de electriciteitskabel bescha-
    digd is, dient u de stekker uit het
    stopcontact te halen voordat u een
    en ander gaat controleren
    – Em caso de cabo eléctrico avaria-
    do, desligue a ficha da rede eléctri-
    ca antes de fazer qualquer controle
    –™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘
    ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
    ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ
    ¤ÏÂÁ¯Ô.
    – Non utilizzare in presenza di piog-
    gia o umidità.
    – Do not use in the rain or damp con-
    ditions.
    – Ne pas utiliser en présence de pluie
    ou dhumidité.
    – Nicht bei Regen oder feuchtem
    Wetter benutzen.– No utilizar nunca en presencia de
    lluvia o humedad.
    – Niet gebruiken in geval van regen
    of vocht.
    – Não utilize em caso de chuva ou
    humidade.
    –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
    ˘fi ‚ÚÔ¯‹ ‹ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
    Simboli
    Symbols
    Symboles
    SymboleSímbolos
    Symbolen
    Simbolos
    ™‡Ì‚ÔÏÔ 
    						
    							Dati tecnici
    Technical data
    Caracteristiques techniques
    Technische DatenEspecificaciones tecnicas
    Technische kenmerken
    Descrição técnica
    ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
    A) Barra / Bar / Guide / Kettenschwert / Barra / Zaagblad / Barra de guia / ª¿Ú·
    B) Catena / Chain / Chaîne / Kette / Cadena / Ketting / Serra de corrente / ∞Ï˘Û›‰·
    C) Tendicatena / Chain tensioner / Tension chaine / Kettenspanner / Tensor de cadena / Schroef kettingspanner /
    Tensor da serra de corrente / ∆·Ó˘ÛÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
    D) Tappo olio / Oil tank cap / Bouchon huile / Oltankdeckel / Tapòn de aceite / Dop olietank / Tampa do reservatório /
    ∆¿· Ï·‰ÈÔ‡
    E) Arpione / Pawl / Griffes / Haken / Arpones / Leipinnen / Garra / °¿ÓÙ˙Ô˜
    F) Pulsante sicurezza / Satety lever / Livier de sécurité / Sicherheitshebel / Palanca de securiúad / Veiligheidsknop van
    gashendel / Botão de segurança / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜
    G) Leva interruttore / Throttle lever / Levier accélerateur / Gashebel / Palanca del acelerador / Gashendel / Controle de
    aceleração / §Â‚Ȥ˜ ‰È·ÎfiÙË
    H) Paracatena / Chain catcher / Protection chaìne / Kettenfangbolzen / Cubrecadena / Kettingbeschermer /  Protecção
    da corrente / ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
    I) Dado barra / Bar nut / Ecrou de fixage guide / Befestigungsmutter / Tuerca sejeciòn barre / Bevestigingsmoer zaag-
    blad / Porca de fixação da barra de guia / ¶·ÍÈÌ¿‰È Ì¿Ú·˜
    J) Freno catena / Chain brake / Protection chaîne / Handschutz / Kettenbremshebel / Guardamanos / Handbeschermer
    / Travão de corrente / ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜
    7 
    						
    							8
    fig. 7
    OIL
    fig. 8
    LIVELLO OLIO/OIL LEVEL
    fig. 1
    fig. 3fig. 4
    fig. 6
    B
    fig. 2
    A
    fig. 5
    C 
    						
    							9
    fig. 12
    MAX 0,5 mm.
    fig. 11
    fig. 10
    35°
    fig. 9
    1°
    2°
    B
    A
    fig. 13 
    						
    							30
    ATENÇÃO!
    Antes de usar a motosserra eléctrica, leia com atenção as instruções de segurança. 
    Observe as disposições de prevenção de acidentes para lhe garantir a segurança pessoal.
    Instruções de utilização
    1.As crianças e jovens não podem utilizar as motosserras eléctricas, com excepção de jovens com mais de
    16 anos, mas sob a supervisão de uma pessoa experiente para a instrução.
    2.Para transportar a motosserra eléctrica fora do local de trabalho, colocar o protector da barra de guia.
    3.Durante o transporte, é necessário accionar o travão de modo que possa ser evitada a partida involuntá-
    ria da corrente.
    4.Não deixar a motosserra exposta à chuva ou em locais de humidade elevada.
    5.Durante o trabalho, é necessário segurar a máquina com as duas mãos.
    6.Durante o desgalhamento, é preciso possivelmente apoiar a motosserra. Não se deve serrar com a ponta
    da guia. Prestar atenção nos galhos sob tensão
    7.Se a motosserra não for utilizada momentaneamente, é necessário desligá-la de modo que não possa
    causar danos a terceiros.
    8.Para controlar, esticar, trocar ou limpar a corrente, é necessário desligar a máquina da rede de alimenta-
    ção eléctrica.
    9.Antes de usar, é necessário controlar as condições de segurança da motosserra. É importante controlar
    a barra de guia e a corrente.
    10.A máquina não pode trabalhar em atmosfera explosiva.
    Instruções de comportamento
    11 .As roupas não devem impedir os movimentos e devem ser apropriadas.
    12.Antes de começar o trabalho, posicionar-se de forma correcta e estável.
    13.Durante o uso da motosserra, solicitar que as outras pessoas se afastem.
    14.Pode-se iniciar o abate somente quando controlar que:
    a) ninguém se encontre no território de abate;
    b) estejam no local somente as pessoas que trabalham no abate;
    c) não haja obstáculos no posto de trabalho.
    15.Para o abate, fazer primeiro o corte em cunha e então aquele de abate, deixando o remate de ruptura
    para a direcção de queda.
    16.Ao terminar o abate, é necessário prestar atenção em eventuais galhos que podem cair.
    17.Durante o corte de madeira quebrada, preste atenção nos estilhaços de madeira.
    18.18. Para trabalhar em zonas em declive, é necessário que o responsável fique ao lado ou acima dos tron-
    cos a serem cortados. Ex.: árvores cortadas.
    19.Não devem ser utilizadas cunhas de aço.
    Instruções para o uso dos equipamentos individuais
    20.Durante o trabalho, que pode envolver a cabeça, as mãos, os pés, os olhos e os ouvidos, devem-se usar
    equipamentos de protecção individual adequados.
    21.Durante o abate, desgalhamento e divisão do tronco, é recomendável usar o capacete com viseira.
    22.Durante o trabalho com a motosserra, usar luvas com protecção externa.
    23.Para evitar danos à audição, é necessário usar equipamentos de protecção auricular.
    24.Ao utilizar a motosserra, use calçados de protecção.
    25.É recomendável usar calças e blusões à prova de corte para a protecção das pernas e dos braços.
    DISPOSIÇÕES SOBRE A PREVENÇÃO
    DE ACIDENTES
    P 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual