Home > Alpina > Chainsaw > Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual

Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							MONTAGEM DA BARRA DE
    GUIA/CORRENTE
    – Solte a porca e retire a caixa de cobertura da
    corrente (fig. 1).
    – Coloque a barra A nos prisioneiros e empurre-a
    em direcção ao pinhão (fig. 2).
    – Coloque a corrente no pinhão com os traçado-
    res girados para frente (para a ponta da guia).
    Engate os elos de tracção nos dentes do pinhão
    (fig. 3).
    – Encaixe perfeitamente a corrente na barra de
    guia. Se necessário, force na ponta com o auxí-
    lio de uma chave de parafuso. É importante
    meter o pino tensor da corrente no respectivo
    orifício da barra (fig. 4).
    – Recoloque a caixa e, com a porca desaparafu-
    sada, coloque a chave no parafuso tensor da
    corrente e estique a corrente com a tensão ópti-
    ma (fig. 5).
    – Parafuse bem a porca de fixação da barra com
    a chave de parafuso fornecida (fig. 6).
    NOTA- Atenção! Se o pino tensor da corrente não
    tiver entrado no respectivo orifício da barra, ao
    fixar a porca da caixa, o pino pode danificar-se
    irremediavelmente.
    – Controlar que, ao levantar a corrente com os
    dedos, não se descubram todos os elos de trac-
    ção. Quando a corrente estiver esticada correc-
    tamente, deve correr livremente quando puxada
    com as mãos.
    – Após os primeiros minutos de funcionamento, a
    corrente alonga-se. Esticá-la novamente confor-
    me as instruções anteriores.
    ABASTECIMENTO COM ÓLEO
    LUBRIFICANTE
    – Desligar a ficha do cabo eléctrico da tomada de
    corrente.
    – Retirar a tampa do reservatório de óleo e, com
    um funil, deitar o óleo lubrificante até encher,
    então fechar bem a tampa (fig.7).
    – A lubrificação é feita somente quando a máqui-
    na está a funcionar.
    – É importante controlar periodicamente o nível
    do óleo na vigia lateral (fig.8).
    ATENÇÃO!
    Nunca deixar o reservatório de óleo esvaziar
    completamente.
    – Se a corrente não estiver lubrificada correcta-
    mente, certificar-se de que os resíduos não ten-
    ham obstruído o canal do óleo que se encontra
    no corpo principal da motosserra sob a plaque-
    ta A.– Remover a tampa lateral e a plaqueta A e retirar
    os resíduos ao redor da corrente e do canal do
    óleo.
    – Utilizar óleo ecológico de boa qualidade para
    correntes, para garantir uma longa duração dos
    componentes móveis. Não utilizar óleo usado
    ou recuperado, não usar óleo que contenha
    impurezas.
    – Quando for obrigado a usar óleo monograu,
    controlar se o lubrificante é apropriado para a
    temperatura externa do ambiente:
    0°C / +40°C = SAE2O - SAE3O
    0°C / –30°C = SAE1OW - SAE2OW 
    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
    – Retirar o protector da barra de guia.
    – Soltar o travão da corrente.
    – O controle da aceleração (on-off) deve sempre
    ser solto antes de soltar o travão.
    – Segurar a motosserra nos respectivos punhos
    com as duas mãos.
    – Pressionar no botão de segurança contra o
    accionamento e depois no controle da acelera-
    ção (fig. 9).
    – Soltar o controle da aceleração para desligar a
    motosserra.
    ATENÇÃO!
    Segurar a motosserra com as duas mãos até à
    paragem total da corrente.
    AFIAÇÃO E MANUTENÇÃO
    DA CORRENTE
    – Quando a motosserra corta com dificuldade,
    deve afiar a corrente; evite sempre trabalhar
    com a corrente sem corte. Para afiar, siga as
    instruções abaixo:
    – Esticar a corrente;
    – Fixar a barra de guia numa morsa de modo que
    a corrente possa correr livremente (fig.1O);
    – Fixar a lima no suporte e apoiá-la sobre o elo de
    corte a 35° (ver a marca no suporte da lima)
    (fig.10);
    – Limar somente para frente até retirar toda a
    parte desgastada do elo de corte;
    – Contar quantas vezes a lima foi passada no pri-
    meiro elo de corte e repetir o mesmo número em
    todos os outros elos de corte, seja à direita seja
    à esquerda;
    – Após algumas afiações, o delimitador fica
    saliente em relação à escala, e é necessário
    31
    P 
    						
    							limar o excesso com uma lima chata.
    Arredondar o delimitador de profundidade
    (fig.10);
    – Quando o comprimento do elo de corte for infe-
    rior a 5 mm, a corrente deve ser substituída, e
    também quando o jogo dos rebites for excessi-
    vo;
    – As afiações “profundas devem ser feitas com
    afiador eléctrico. Neste caso, é recomendável
    recorrer ao serviço de assistência;
    – Controlar se a corrente, quando puxada com as
    mãos, desliza livremente na barra de guia (é
    recomendável verificar periodicamente a tensão
    e a afiação da corrente).
    ATENÇÃO
    Para não deteriorar rapidamente os carris da
    barra de guia, é importante começar e acabar os
    cortes em linha recta, pois empurrando a motos-
    serra na diagonal danifica-se irremediavelmente
    a barra de guia.
    Evite manter a motosserra a funcionar continua-
    mente quando a corrente está presa na madei-
    ra, para evitar avariar o motor.
    MANUTENÇÃO GERAL
    – Durante o trabalho, é necessário limpar as aber-
    turas de ventilação e arrefecimento da caixa da
    motosserra. A presença de serragem nos pon-
    tos citados reduz o arrefecimento do motor e
    provoca avarias por causa do sobreaquecimen-
    to, seja do motor seja de outros acessórios
    importantes.
    – Girar periodicamente a barra de guia para utili-
    zar ambos os lados e provocar um desgaste uni-
    forme.
    – Limpar periodicamente a guia e os furos de
    tomada de óleo com o respectivo raspador da
    escala (fig. 11).
    – Rebarbar periodicamente os lados dos carris
    com uma lima chata. Com o tempo, as rebar-
    bas podem soltar-se e danificar a barra.
    – Se um carril for mais alto que o outro, é neces-
    sário igualar com uma lima chata e então lixá-
    los com lima e lixa de grana fina. Quando os
    carris estiverem muito desgastados, controlar
    se a altura é sempre superior à altura dos elos
    de tracção da corrente, de modo que estes não
    toquem o fundo. Se isto ocorrer, é necessário
    substituir a barra de guia.
    – Com o uso, o pinhão é marcado pelos elos de
    tracção da corrente. Isto faz com que passe a
    ter um perímetro de apoio da corrente no pinhão
    diferente em relação àquele teórico inicial.Controlar se o desgaste não supera 0,5 mm de
    profundidade e, se isto acontecer, é necessário
    substituir o pinhão (fig.12).
    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
    TRAVÃO DE CORRENTE
    – Verificar se o travão é eficiente e a espessura da
    cinta nos pontos de maior fricção; quando for
    inferior à metade do quanto era originalmente, é
    necessário substituir a cinta.
    FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS
    – Verificar periodicamente a fixação de parafusos
    e porcas. É importante nunca trabalhar com
    componentes soltos e sempre fixá-los imediata-
    mente.
    MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
    – Para todas as intervenções que não se enqua-
    dram na manutenção ordinária, é recomendável
    recorrer a um centro de assistência autorizado.
    – Mande controlar com frequência a motosserra
    pelo seu mecânico de confiança.
    – Use somente peças sobresselentes originais.
    CONSERVAÇÃO
    – Limpe a motosserra com um pano seco sem
    usar detergentes agressivos.
    – Guarde a motosserra na sua caixa original e
    coloque-a num lugar seco. Evite os locais de
    caldeira, demasiado secos e quentes, e os luga-
    res húmidos.
    TÉCNICAS DE CORTE
    DIVISÃO DO TRONCO
    – Cravar as garras na casca no ponto A (fig.13).
    – Apoiando no ponto (A), puxar para cima com a
    mão direita para que a corrente penetre na
    madeira.
    – Tendo (B) como ponto pivô, repetir a operação
    até cortar completamente o tronco.
    – Para evitar o recuo, tomar atenção a não bater
    a ponta da guia contra galhos salientes.
    32
    P 
    						
    							– Serrar com a parte central da barra de guia,
    nunca com a ponta.
    DESGALHAMENTO
    – Fique na parte oposta dos galhos a cortar.
    Comece pela base em direcção à copa.
    – Fazer o corte de cima para baixo.
    MANUTENÇÃO E SEGURANÇA
    ELÉCTRICA
    SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
    – Desligar a motosserra da rede eléctrica.
    – Desmontar os parafusos de fixação da caixa do
    motor e desligar os dois cabos eléctricos do
    motor.
    – Com uma chave de parafuso, levantar para
    desbloquear e retirar as duas escovas desga-
    stadas.– Substituí-las por duas escovas novas originais.
    EXTENSÕES
    – Recomenda-se usar um cabo apropriado para
    exterior e com a secção aconselhada:
    até 20 m = 1,5 mm2
    até 50 m = 2,5 mm2
    até 100 m = 4,0 mm2
    PROTECÇÃO DA LINHA ELÉCTRICA
    – Verifique se a tensão da rede é igual àquela
    necessária para a máquina.
    – Utilize uma linha protegida por interruptor dife-
    rencial com sensibilidade igual a 10 - 30 mA.
    (APARELHO DE PROTECÇÃO).
    – Controlar frequentemente o cabo de alimenta-
    ção para verificar se não está avariado.
    – A máquina possui isolamento duplo, que evita a
    necessidade de ligação à terra.
    33
    P 
    						
    							Garanzia
    1) Oggetto
    La garanzia viene assunta solo per difetti di fabbrica-
    zione o per vizi dei materiali, tali da impedire l’uso nor-
    male della macchina, rispetto a quanto enunciato nella
    scheda tecnica e nel manuale d’uso allegato.
    2) Durata
    La garanzia è valida per 12 mesi dal momento dell’ac-
    quisto. La data dell’acquisto è comprovata dalla fattu-
    ra o dallo scontrino fiscale, che devono essere con-
    servati e presentati all’atto della riparazione.
    3) Limiti
    La garanzia si limita alla sostituzione delle parti difet-
    tose ed alla relativa mano d’opera necessaria per ren-
    dere funzionante la macchina. Le eventuali spese di
    trasporto sono escluse.
    4) Esclusioni
    L’obbligo alla garanzia decade qualora non siano state
    rispettate le prescrizioni d’uso e manutenzione del
    manuale allegato alla macchina, qualora sia stato fatto
    un uso improprio, qualora siano stati montati ricambi
    non originali o qualora la macchina sia stata mano-
    messa da riparatori non abilitati da noi.
    5) Dove
    Il centro di assistenza abilitato localmente alla ripara-
    zione in garanzia, viene indicato dal rivenditore presso
    cui l’avete acquistata. Richiedetelo!
    38
    I
    Warranty
    1) Object
    The warranty covers exclusively manufacturing and
    material faults, which don’t allowed a normal use of the
    machine, as stated in the technical table and in the
    instruction manual enclosed.
    2) Validity
    The warranty lasts 12 months from the moment of pur-
    chase. The purchasing date is prooved by the invoice
    and the fiscal note, which have to be kept and showed
    at the time of repairing.
    3) Limits
    The warranty covers only the substitution of the faul-
    ting parts and the relevant necessary hand-labour to
    make the machine working. Incidental for transport are
    not eclosed.
    4) Exclusions
    Warranty expires when tho using and upkeeping pre-
    scriptions, which are enclosed to the machine, have
    not been respected, when an imprompter use has
    been made, when not original spare parts have been
    used or when not qualified repairers have tampered
    with the machine.
    5) Where
    The qualified local After-Sale-Service, for the raparing
    under warranty, is indicated by the retailer, by whom
    you have purchased the machine. Ask for it!
    Garantie
    1) Objet
    Nous assumons la garantie seulement pour les
    défauts de fabrication ou pour les vices sur les matiè-
    res premières qui rendraient nos appareils et machi-
    nes impropres à l’usage normal, selon les instructions
    dans nos fiches techniques instructions d’emploi.
    2) Durée
    La garantie est valable pour 12 mois à partir de la date
    d’achat, avec comme preuve, la date sur la facture ou
    reçu fiscal qui doivent être tenus et présentés à la
    reparation.
    3) Limites
    La garantie est limitée au replacement des pièces
    défectueses et aux frais de main d’hoeuvre nécessai-
    res pour réparer la machine. Le transport du matériel
    ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur.
    4) Exclusions
    Nous sommes en droit de refuser l’exécution de notre
    obbligation de garantie, lorsque nos prescriptions d’u-
    sage et d’entretien n’ont pas été respectées, lorsque
    l’utilisateur a employé le materiel à des fins autres que
    celles destinées au matériel, lorsque des piéces d’ori-
    gine autres que celles de notre marque ont été mon-
    tées sur nos matériels, lorsque des réparateurs non
    agrées par notre société ont  pratiqué des interven-
    tions sur les matériels garantis.
    5) Ou trouver votre centre service après-vente
    Toute intervention sous garantie doit être effectuée par
    un centre autorisé à effectuer les réparations, indiqué
    par le revendeur où vous avez acheté la machine.
    N’hésitez pas à demander ses coordonnés!
    Garantie
    1) Gegenstand
    Die Garantie erstreckt sich ausschließlich aut Material
    oder Fabrikationsfehler. Wenn die beiliegenden
    Betriebs-Vorschriften nicht eingehalten werden entfallt
    der Anspruch.
    2) Gültigkeit
    Die Dauer der Garantie beträg 12 Monate. Für einen
    Garantieantrag muss sich der Kunde mit der
    Rechnung oder Lieferschein uber das Einkaulsdatum
    ausweisen können.
    3) Bedingungen
    Die Garantie gewährt nur den Ersatz der schadhaften
    Teile und dessen Arbeitsaufwand. Transport-Kosten
    sowie weiters Spesen sind ausgeschlossen.
    4) Ausschluss
    Die Garantie-Verpflichtung entfällt, wenn die
    Gebrauchs- und Wartungsvorschriften nicht befolgt
    werden die Maschine abgeändert oder für ungeeigne-
    ten Gebrauch verwendet wird. Auch Maschinenbruch
    und übermäßiger Verschleiss sind von Garantie-
    Leistungen ausgenommen.
    5) Kundendienst
    Für Auskunft und Beratung wenden Sie sich am
    besten an Ihre Verkautsstelle. Die vom Hersteller aner-
    kannten Vertragshändler werden Inhen auch einen
    einwandfreien Ersatzteildienst garantieren.
    GB
    FD 
    						
    							Garantia
    1) Objeto
    Se reconoce como garantia solamente los defectos de
    fabricación o vicios del material que impidan el normal
    uso de la máquina, según se detalla en la ficha tecni-
    ca y en el manual de uso adjunto.
    2) Duracion
    La garantia es válida durante 12 meses a partir del
    momento de la compra. La fecha de compra se com-
    probará por el ticket o factura, la cual deberá ser con-
    servada y presentada en el momento de la reparación.
    3) Limite
    La garantia se limita a la sustitución de la piezas
    defectuosas y a la mano de obra necesaria para que
    la máquina funcione correctamente. Los eventuales
    gastos de transporte quedan excluidos.
    4) Exclusiones
    La garantia desaparacerá cuando las prescrlpclones
    de uso y manutenclon del manual adjunto a la maqui-
    na no han sido respetadas: cuando el uso efectuado
    sea impropio de la máquina, cuando le hayan sido
    montados recambios no onginales y siempre que la
    máquina haya sido manipulada por reparadores no
    autorizados por nosotros
    5) Donde se atender la garantia
    El distribuidor que le ha suministrado la máquina le
    indicará el Servicio Tecnico Autorizado más próximo
    dónde le atenderán la reparacion en garantia.
    39
    Garantie
    1) Machine
    U heeft garantie op fabrieks en materiaalfouten mits
    de machine wordt gebruikt zoals beschreven in de
    gebruikshandleiding.
    2) Termijn
    De garantie termijn bednsagt 12 maanden vanaf de
    aankoopdatum eindgebruiker. Bewaar daarom altijd dr
    aankoopfactuur.
    3) Voorwarde
    De garantie dekt zowel onderdelen als arbeidsloon
    echter niet de transportkosten.
    4) Ultzondering
    De garantie vervalt indien niet originele delen zijn
    gebruikt of als er door een niet erkende dealer aan is
    gewerkt.
    5) Waar
    Laat uw machine in de garantietermijn repareren bij de
    dealer waar u de machine heeft aangeschatt. Vraag
    van de reparatie een garantienota.
    Garantia
    1) Objecto
    A garantia cobre somente os defeitos de fabrico ou
    defeitos de materiais, que impeçam o uso normal da
    máquina, conforme ilustrado na ficha técnica e no
    manual de uso anexado.
    2) Validade
    A garantia é válida por 12 meses a contar do momen-
    to da compra. A data de compra é comprovada pela
    factura ou pelo recibo fiscal, que devem ser conserva-
    dos e apresentados no momento da reparação.
    3) Limites
    A garantia limita-se à substituição das peças defeituo-
    sas e respectiva mão-de-obra necessária para reparar
    a máquina. As eventuais despesas de transporte não
    são incluídas.
    4) Exclusões
    Temos o direito de invalidar a garantia se não forem
    respeitadas as prescrições de uso e manutenção do
    manual anexado à máquina, se tiver sido utilizada de
    forma imprópria, se tiverem sido montadas peças não
    originais ou se a máquina foi modificada por repara-
    ções não habilitadas pelo fabricante.
    5) Centro de Assistência
    Centro de Assistência habilitado na zona para a repa-
    ração em garantia deve ser solicitado ao revendedor
    do qual adquiriu a máquina.
    ∂ÁÁ‡ËÛË
    1) £¤Ì·
    ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ηٷÛ΢‹˜ ‹
    ·ÛÙÔ¯›Â˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË
    ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋
    ηÚ٤Ϸ Î·È ÛÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.
    2) ¢È¿ÚÎÂÈ·
    ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· 12 Ì‹Ó˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
    ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ
    ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ ·fi ÓfiÌÈÌË ·fi‰ÂÈÍË, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
    Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Î·È Ó· ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÚÔ Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜.
    3) ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ›
    ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
    ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙȘ ·Ó·Áη›Â˜
    ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
    Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ¤ÍÔ‰· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‰ÂÓ
    ηχÙÔÓÙ·È.
    4) ∂Í·ÈÚ¤ÛÂȘ
    ∏ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÂÎ›ÙÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
    Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘
    Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘, ¿Ó
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ ÛÂ
    ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÌË
    ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
    5) ¶Ô‡
    ∆Ô ÙÔÈÎfi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜
    ˘fi ÂÁÁ‡ËÛË, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
    ÒÏËÛ˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ÙÔ!
    ENL
    PGR 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Portuguese Version Manual