Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    7.4 RÉGLAGE DES CÂBLES
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.4.1 Fraise
    1.  Débrancher la bougie.
    2.  Enfoncer le levier (1:O). Le levier doit présenter une 
    certaine résistance à la pression et revenir 
    automatiquement en place lorsqu’on le relâche. 
    3.  Régler comme décrit ci-dessous:
    Desserrer l’écrou
    Visser manuellement la tige de réglage dans la position 
    souhaitée.
    Fixer la tige de réglage en serrant l’écrou de blocage.
    4. Vérifier le réglage par rapport au point 2 ci-dessus et 
    ajuster si nécessaire.
    7.4.2 Conduite
    1. Vérifier l’entraînement comme décrit ci-dessous, moteur 
    en marche et vitesse enclenchée:
    - Si la machine ne se déplace pas lorsque le levier de 
    transmission (13:N) est enfoncé/activé, il faut tendre le 
    câble. 
    - Si la machine se déplace même lorsque le levier de 
    transmission (13:N) est relâché/désactivé, il faut réduire 
    la tension du câble.
    2. Arrêter le moteur.
    3. Régler comme décrit ci-dessous:
    - Desserrer l’écrou de blocage (13:O)
    - Visser manuellement la tige de réglage (13:P) dans la 
    position souhaitée.
    Remarque! Un câble trop tendu provoque une usure 
    prématurée;  tendre le câble par petites étapes.
    - Fixer la tige de réglage en serrant l’écrou de blocage. 
    4. Revérifier le réglage par rapport au point 1 ci-dessus et, 
    si nécessaire, régler à nouveau.
    7.5 REMONTER LES BOULONS DE 
    CISAILLEMENT (1:W)
    La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés 
    à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise.
    Utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    L’utilisation d’autres types de boulons pourrait 
    occasionner des dégâts importants.
    1.   Arrêter le moteur.
    2.  Débrancher la bougie.
    3.  Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt.
    4. Retirer l’objet coincé dans la fraise.
    5.  Aligner les trous de l’axe et de la fraise.
    6. Éliminer les débris de boulon.
    7. Installer un nouveau boulon d’origine.
    8 REMISAGE
    Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse-
    neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur 
    d’un bâtiment ou dans un endroit où les 
    émanations sont susceptibles d’entrer en contact 
    avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, 
    etc.Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    3.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée 
    depuis plus de 3 mois.
    4.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du 
    démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    5.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    6.  Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre “6.6” ci-
    dessus.
    7.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    8.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    9.  Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
    10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    9 EN CAS DE CASSE
    Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 
    service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine.
    Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou 
    effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des 
    pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la 
    tâche. 
    Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur 
    et dans les centres de service agréés.
    Pour commander les pièces de rechange : mentionner le 
    modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie:
    --  les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale.
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							62
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione di 
    ATTENZIONE. La mancata osservanza delle 
    istruzioni fornite può causare gravi lesioni 
    personali e/o danni materiali.
    1.1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Prima di utilizzare la macchina leggere 
    attentamente il manuale dellutente.
    Staccare il filo della candela e consultare 
    la documentazione tecnica prima di 
    effettuare interventi di riparazione o 
    manutenzione.
    Pericolo – ventola rotante.
    Pericolo – coclea rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di 
    scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli 
    organi rotanti.
    Rischio di ustioni.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita 
    distanza dalla macchina.
    Non dirigere mai lo scivolo di scarico 
    verso le persone.
    Indossare cuffie protettive. 
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, 
    e così via.
    I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le 
    lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato 
    con la dicitura: Vedere fig. 2:C o semplicemente (2:C)
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate 
    come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di 
    sicurezza generali è un sottotitolo di 1.3 Controlli di 
    sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene 
    specificato solo il numero relativo. Ad esempio, Vedere 
    1.3.1.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per 
    rimuovere la neve.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina. 
    						
    							63
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela:
    • A. Prima di abbandonare il posto di guida. 
    • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, 
    verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore e portare 
    l’interruttore di arresto in posizione “OFF”
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal 
    basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate 
    guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
    3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO
    L’imballo contiene i componenti che devono essere 
    assemblati come indicato nella tabella seguente:
    Componente Articolo Fig. Numero
    Spazzaneve 1 1
    Manovella di regolazione T 8 1
    Leva del cambio H 9 1
    Scivolo di scarico D 7 1
    Manico X 2 1
    Pannello anteriore S 6 1
    Pannello del cambio J 3a 1
    Manuale di istruzioni - - 1
    Kit di assemblaggio costituito dai 
    componenti indicati nella tabella 
    seguente--1 
    						
    							64
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei 
    componenti potrebbero già essere stati montati sulla 
    macchina) e contiene i pezzi seguenti:
    Vengono forniti inoltre i seguenti accessori/utensili:
    3.2 DISIMBALLO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2.   Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3.  Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.
    3.3 MANICO
    La procedura richiede l’intervento di due persone perché 
    durante l’assemblaggio il manico deve essere tenuto in 
    posizione.
    1.  Posizionare lo spazzaneve sulla trivella.2. Allentare entrambe le ruote dagli assi ed allontanarle di 
    circa 10 cm dallo spazzaneve.
    3. Vedere fig. 3. Tenere il manico dritto sopra lo spazzaneve 
    e collegare i fili al rispettivo manico. Verificare le 
    posizioni dei fili attraverso l’incavo (Z) e dentro l’incavo 
    (Y). La fig. 2 mostra le posizioni dei fili al termine 
    dell’assemblaggio.
    4. Vedere fig. 4. Montare la vite superiore (A) con la 
    rondella quadrata (B) attraverso il manico ed avvitarla 
    nello spazzaneve su entrambi i lati senza fissarla.
    5. Vedere fig. 5. Ripiegare con cautela il manico in avanti e 
    montare le due viti inferiori (A) con le rondelle (C) su 
    entrambi i lati.
    6. Controllare che i fili siano posizionati secondo (Z) e (Y) 
    della fig. 2.
    7. Serrare le quattro viti (A).
    8. Spingere le ruote in posizione e fissarle agli assi.
    9. Posizionare lo spazzaneve sulle ruote.
    10. Montare il pannello frontale nei quattro fori del manico e 
    fissarlo con quattro viti con rondelle dal basso. Vedere 
    fig. 6.
    3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 7
    1.  Posizionare lo scivolo di scarico (D) sulla flangia.
    2.  Montare i tre componenti del carrello (E) con due viti 
    ognuno.
    3. Serrare correttamente. 
    3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE 
    FIG. 8
    1.  Inserire dal davanti la manovella di regolazione 
    nell’occhiello (F).
    2. Inserire lestremità dellalbero nella boccola di plastica e 
    adattare lingranaggio elicoidale alla sfinestratura dello 
    scivolo di scarico.
    3.  Montare la rondella (Z) e serrare tramite il perno di 
    bloccaggio (G).
    4. Montare la rondella (Z) e il manico della manovella (Y) 
    con vite (R) e rondella (Q).
    5.  Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in 
    entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare 
    liberamente.
    3.6 LEVA DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 9
    Montare la leva del cambio sullalbero della scatola del 
    cambio, come segue:
    1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare 
    la leva del cambio (H) nella prima marcia di 
    avanzamento. Vedere fig. 9.
    2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e lalbero. 
    Serrare la vite.
    3. Serrare le viti (U) tra la leva del cambio e il giunto 
    angolare.4.
    4. Serrare la vite (V) fino a collocare saldamente la leva del 
    cambio nelle posizioni di cambio allinterno della piastra 
    del pannello. Fissare serrando il dado di serraggio (W).
    5. Riappoggiare la macchina sulle ruote.
    3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE
    Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può 
    essere necessario regolare i cavetti di regolazione.
    Vedere la sezione “ 7.4” di seguito. Componente Articolo Fig. Numero
    Vite per il pannello del cambio 
    (As 56)-3a4
    Rondella per il pannello del cam-
    bio (AS 56)-3a8
    Dado per il pannello del cambio 
    (As 56)-3a4
    Viti per il manico A 4-5 4
    Rondelle quadrate per il manico B 4 2
    Rondelle per il manico C 5 2
    Rondelle per la manovella di 
    regolazioneZ8 2
    Perno di bloccaggio per la mano-
    vella di regolazioneG8 1
    Manico della manovella di rego-
    lazioneY8 1
    Rondella per il manico della 
    manovella di regolazioneQ8 1
    Vite per il manico della mano-
    vella di regolazioneR8 1
    Viti per il pannello anteriore P 6 4
    Vite corta per la leva del cambio I 9 1
    Perno di bloccaggio per la sud-
    detta vite-91
    Vite lunga per la leva del cambio V 9 1
    Componenti del carrello E 7 3
    Viti per i componenti del carrello - 7 6
    Rondelle per i componenti del 
    carrello-76
    Dadi per i componenti del carrello - 7 6
    Accessorio/utensileArticolo Fig. Numero
    Stasatore dello scivolo G 1 1
    Viti supplementari di ricambio W 1 2
    Chiave per candela - - 1
    Chiave a brugola - - 1
    Chiave di accensione, ricambio - - 1 
    						
    							65
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”.
    4 COMANDI
    La marmitta è dotata di una griglia di protezione. 
    Il motore può essere avviato solo se la griglia è 
    montata e intatta.
    Vedere fig. 1
    .
    4.1 COMANDO DELL’ARIA (L)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo.
    1. Aperta
    2. Chiusa (per accensione a freddo)
    4.2 ADESCATORE (J)
    Premendo il comando in gomma dell’adescatore si 
    inietta carburante nel collettore di aspirazione del 
    carburatore, facilitando così l’avvio del motore a 
    freddo. 
    4.3 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO 
    ELETTRICO (R)
    Attiva il motorino di avviamento elettrico.
    4.4 INTERRUTTORE DI ARRESTO (S)
    Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto 
    prevede due posizioni:
    1. Chiave completamente inserita – il motore può 
    essere avviato.
    2. Chiave estratta – il motore non può essere avviato.
    4.5 CAVO DI ALIMENTAZIONE – AVVIAMENTO 
    ELETTRICO (T)
    Fornisce alimentazione al motorino di avviamento. 
    Collegare il cavo a una presa con messa a terra da 220/230 V 
    attraverso una prolunga con messa a terra. Si consiglia di 
    utilizzare un salvavita.
    4.6 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente
    4.7 TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del 
    foro.
    4.8 TAPPO DEL SERBATOIO (C)
    Per il rifornimento di carburante. 
    4.9 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (Q)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.10 LEVA DEL CAMBIO (D)
    La macchina è dotata di 5 marce avanti e di 2 retromarce per 
    la regolazione della velocità. 
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE -
    TRAZIONE (N)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata 
    e la leva viene spinta verso la stegola.
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.12 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    COCLEA (O)
    Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura 
    viene spinta in basso verso la stegola. 
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.13 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (E)
    La manovella di regolazione modifica la direzione nella 
    quale viene espulsa la neve. 
    1. In senso orario: spostamento dello scarico verso 
    sinistra. 
    2. In senso antiorario: spostamento dello scarico 
    verso destra.
    4.14 PATTINI (H)
    Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo.
    4.15 BLOCCO DELLE RUOTE
    Vedere fig. 10. La ruota sinistra è montata sull’albero tramite 
    un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio prevede due 
    posizioni: 
    A)  Posizione interna – due ruote motrici. 
    B)  Posizione esterna – una ruota motrice. Rende più 
    semplice le manovre in svolta.
    - Per condizioni di lavoro meno impegnative. 
    - Durante il rimessaggio della macchina.
    4.16 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (A)
    Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore.
    Basso – lunghezza di getto minore. 
    Alto – lunghezza di getto maggiore.
    4.17 STASATORE DELLO SCIVOLO (G)
    Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito 
    alloggiamento nella parte superiore della sede della trivella. 
    Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di 
    scarico e della trivella.
    Arrestare sempre il motore prima di pulire lo 
    scivolo.
    Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi. 
    						
    							66
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE
    5.1 GENERALITÀ
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 
    tutti i passaggi descritti nella sezione “ 3”. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver 
    letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli 
    adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla 
    macchina. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una 
    visiera durante gli interventi di manutenzione o 
    riparazione
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione.
    Non avviare il motore fin quando non è stato 
    effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si 
    rischia di danneggiare gravemente il motore.
    1.  Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Estrarre l’asta di misurazione del livello dell’olio e 
    controllare il livello dell’olio.
    3. Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni 
    “ADD” e “FULL”. Vedere la figura 11. 
    4. All’occorrenza rabboccare fino al livello “FULL”. 
    5.  Utilizzare olio di buona qualità conforme alle norme 
    A.P.I. service SF, SG o SH. 
    Usare olio SAE 5W30. A temperature inferiori a -18° C, 
    usare olio SAE 10W30. 
    Non utilizzare olio SAE 10W40.
    Il livello dellolio non deve mai superare il segno 
    FULL. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento del 
    motore. Se il livello dell’olio supera la tacca FULL, 
    eliminare l’olio in eccesso fino al livello corretto.
    Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. 
    Durante il controllo, la macchina deve essere in piano.
    5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA
    Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per 
    motori a due tempi.
    NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non 
    comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di 
    un mese.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina 
    all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un 
    impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori idonei. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco 
    all’aperto e non fumare durante queste 
    operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine 
    del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire 
    eventuali fuoriuscite. 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE (SENZA AVVIA-
    MENTO ELETTRICO), VEDERE FIG. 1
    Non toccare i componenti del motore in quanto 
    sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo 
    luso. Rischio di ustioni.
    Non accendere o utilizzare mai la macchina in 
    locali chiusi. I gas di scarico contengono 
    monossido di carbonio, un componente altamente 
    tossico.
    1.  Verificare che le impugnature della frizione della trazione 
    (N) e della coclea (O) siano disinserite.
    2. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in 
    posizione. Non girare la chiave!
    3.  Portare il comando dell’aria in posizione  . Nota: Se il 
    motore è caldo non è necessario agire su questo comando.
    4.  Premere il comando in gomma dell’adescatore (J) 2 o 3 
    volte. Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme 
    il comando dell’adescatore. Nota: Non eseguire questa 
    operazione se il motore è caldo.
    5.  Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della 
    resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il 
    motore.
    6.  Una volta avviato il motore, girare la farfalla dell’aria in 
    senso antiorario fino ad aprirla completamente.
    5.5 ACCENSIONE DEL MOTORE (CON 
    AVVIAMENTO ELETTRICO), VEDERE FIG. 1
    Non toccare i componenti del motore in quanto 
    sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo 
    luso. Rischio di ustioni.
    Non accendere o utilizzare mai la macchina in 
    locali chiusi. I gas di scarico contengono 
    monossido di carbonio, un componente altamente 
    tossico.
    1.  Collegare il cavo di alimentazione a una prolunga con 
    messa a terra. Quindi collegare la prolunga a una presa 
    con messa a terra da 220/230 V.
    2.  Verificare che le impugnature della frizione della trazione 
    (N) e della coclea (O) siano disinserite.
    33. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in 
    posizione. Non girare la chiave!
    4.  Portare il comando dell’aria in posizione  . Nota: Se il 
    motore è caldo non è necessario agire su questo comando.
    5.  Premere il comando in gomma dell’adescatore (J) 2 o 3 
    volte. Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme 
    il comando dell’adescatore. Nota: Non eseguire questa 
    operazione se il motore è caldo.
    6.  Messa in moto:
    A. Premere il pulsante di avviamento per attivare il 
    motorino di avviamento. 
    B. Quando il motore si avvia, rilasciare il pulsante di 
    avviamento e girare la leva dell’aria in senso antiorario
    C. Se il motore tentenna, chiudere immediatamente l’aria 
    e riaprirla gradualmente.
    D. Estrarre la prolunga dalla presa. Quindi estrarla anche 
    dal motore.
    Nota: Il motorino di avviamento elettrico è dotato di 
    protezione da sovraccarico. Si arresta automaticamente 
    se surriscaldato. Non si riaccende fin quando non si è 
    raffreddato, ciò richiede dai 5 ai 10 minuti. 
    						
    							67
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    7.  Una volta avviato il motore, girare la farfalla dellaria in 
    senso antiorario fino ad aprirla completamente. 
    5.6 ARRESTO
    1.  Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota: 
    se la coclea continua a ruotare, vedere la sezione “ 7.4”, 
    di seguito.
    2. Chiudere il rubinetto della benzina (1:M).
    3. Portare linterruttore di arresto (1:S) in posizione “OFF”.
    5.7 AVVIAMENTO
    1.  Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il 
    motore acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima 
    dell’uso.
    2.  Regolare il deflettore dello scarico.
    3.  Girare la manovella di regolazione e regolare il deflettore 
    in modo che espella la neve in direzione del vento.
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.
    4.  Portare la leva del cambio nella posizione corretta. 
    5. Premere completamente l’impugnatura della frizione 
    della trazione per attivare la coclea e la ventola di scarico.
    Fare attenzione al movimento della coclea. Non 
    avvicinare mani, piedi, capelli o indumenti ampi 
    agli organi mobili della macchina.
    6. Premere completamente l’impugnatura della frizione 
    della trazione. A questo punto lo spazzaneve si muove in 
    avanti o indietro a seconda della marcia inserita.
    5.8 CONSIGLI PER L’UTILIZZO
    1. Tenere sempre il motore a pieno regime o in prossimità 
    della massima potenza possibile.
    La marmitta e le parti adiacenti diventano 
    estremamente calde quando il motore è acceso. 
    Rischio di ustioni. 
    2.  Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni 
    della neve. Per regolare la velocità usare la leva del 
    cambio, non il comando del gas.
    3.  La rimozione della neve risulta più efficace quando è 
    ancora fresca.
    4.  Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento.
    5.  Regolare i pattini tramite le viti (1:H) per adattare la 
    macchina alle condizioni della terreno: 
    - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero 
    essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola.
    - Su superfici irregolari, come viottoli in ghiaia, i pattini 
    dovrebbero essere posizionati circa 30mm al di sotto 
    della spatola.
    Regolare sempre i pattini in modo che ghiaia e 
    sassi non entrino nello spazzaneve. L’espulsione di  
    questi oggetti ad alta velocità comporterebbe il 
    rischio di danni a persone. 
    Verificare che i pattini siano regolati allo stesso livello su 
    entrambi i lati.
    6.  Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa 
    con un flusso costante.Se della neve rimane bloccata nello scarico, non 
    tentare di rimuoverla senza prima aver: 
    - Rilasciato entrambe le impugnature della 
    frizione. 
    - Spento il motore. 
    - Rimosso la chiave di accensione. 
    - Scollegato il cavo della candela dalla candela 
    stessa. 
    Non introdurre le mani all’interno dello scarico o 
    della coclea. Usare lo stasatore dello scivolo fornito 
    in dotazione.
    5.9 DOPO L’UTILIZZO
    1. Controllare che non ci siano componenti allentati o 
    danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti 
    danneggiati.
    2.  Serrare eventuali viti e bulloni lenti.
    3.  Pulire via con una spazzola tutta la neve rimasta sulla 
    macchina.
    4.  Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte.
    5.  Ruotare la valvola dellaria (L) in posizione chiusa.
    6.  Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa.
    Non coprire la macchina finché il motore e la 
    marmitta sono ancora caldi.
    6 MANUTENZIONE
    6.1 PROGRAMMAZIONE DELLA 
    MANUTENZIONE
    6.2 CAMBIO DELL’OLIO
    Sostituire lolio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e 
    successivamente ogni 20 ore o almeno una volta per 
    stagione. L’olio va cambiato a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene 
    tolto immediatamente dopo aver spento il motore. 
    Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni 
    minuti prima di togliere l’olio.
    1.  Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo 
    che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso 
    del motore (1:Q).
    2.  Svitare il tappo di scarico dell’olio.
    3.  Lasciar defluire l’olio in un contenitore.
    4.  Riavvitare il tappo di scarico dell’olio.
    5.  Rifornire con olio nuovo: vedere “ 5.2”, per la selezione 
    dell’olio giusto. 
    Capienza della coppa dell’olio: 0,6 litri.
    Intervento Frequenza Tipo
    Cambio dellolio 
    motoreDopo 2 ore e successi-
    vamente ogni 20 ore.SAE 5W30 - 
    10W0
    Cinghie di trasmis-
    sione, controlloDopo 2 ore e successi-
    vamente ogni anno.
    Raccordi, lubrifica-
    zione10 ore Olio 10W
    Pressione dei pneu-
    matici, controllo50 ore
    Candela, controllo/
    sostituzione100 ore Champion 
    RC12YC 
    						
    							68
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    6.3 CANDELA
    Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di 
    esercizio.
    Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il 
    produttore del motore raccomanda: Champion RC12YC o 
    equivalente.
    Distanza dell’elettrodo corretta: 0,7-0,8 mm 
    6.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Per prestazioni ottimali, la pressione deve essere uguale in 
    entrambi i pneumatici. Non togliere i tappi dalle valvole per 
    impedire lingresso di detriti quando i pneumatici vengono 
    gonfiati. 
    Pressione consigliata: 1,2 bar.
    6.5 CARBURATORE
    Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario 
    eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza 
    autorizzato. 
    6.6 INGRASSAGGIO
    Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, 
    verificare che: 
    - il motore sia spento. 
    - il cavo della candela sia stato scollegato dalla 
    candela stessa.
    6.6.1 Raccordi
    Vedere fig. 12. Lubrificare i raccordi sottostanti ogni 10 ore 
    di esercizio e dopo i rimessaggi prolungati. Usare olio 10W.
    • Cuscinetti delle leve
    • Braccio tenditore della cinghia di trasmissione
    • Braccio tenditore della cinghia della coclea
    6.6.2 Scatola del cambio
    I componenti interni alla scatola del cambio non vanno 
    ingrassati. 
    7 ASSISTENZA E RIPARAZIONI
    Prima di qualsiasi intervento di assistenza, 
    verificare che: 
    - il motore sia spento. 
    - il cavo della candela sia stato scollegato dalla 
    candela stessa.
    Se le istruzioni specificano che lo spazzaneve deve essere 
    inclinato in avanti ed appoggiato sull’alloggiamento di 
    entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della 
    benzina.
    Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore 
    freddo. Non fumare. Raccogliere la benzina in un 
    contenitore idoneo.7.1 SOLUZIONE DEI PROBLEMI
    7.2 REGOLAZIONE DELLA SPATOLA E DEI 
    PATTINI
    Dopo un lungo periodo di utilizzo, la spatola (1:V) e i pattini 
    (1:H) si consumano.
    Regolare la spatola (sempre insieme ai pattini) fino a 
    raggiungere la distanza corretta dalla superficie.
    La spatola e i pattini sono reversibili e possono essere 
    utilizzati su entrambi i lati.Vedere  5.7.
    7.3 INFORMAZIONI GENERALI SULLE CINGHIE
    Le cinghie di trasmissione devono essere controllate e 
    regolate a ogni stagione e sostituite quando necessario. Tali 
    operazioni devono sempre avvenire in una stazione di 
    servizio autorizzata.
    Problema Possibile causa Correzione
    Il motore non 
    parte.Motore ingolfato. Ripetere il tentativo 
    di accensione a pieno 
    regime e con laria 
    chiusa.
    Acqua nel carburante o 
    carburante vecchio.Svuotare il serbatoio 
    e riempirlo con car-
    burante nuovo.
    Altro. Controllare la proce-
    dura di accensione 
    seguendo le istruzioni 
    del presente manuale.
    Difficoltà di 
    accensione o 
    regime del 
    motore irregolare.Guasto alla candela. Sostituire la candela.
    Ventilazione del tappo 
    del carburante bloccata.Pulire la ventilazione.
    La coclea non 
    ruota.Ostruzione da corpi 
    estranei.Pulire la coclea con 
    lasta in dotazione.
    Perno di sicurezza rotto. Sostituire il perno.
    Slittamento della cinghia 
    di trasmissione della 
    coclea.Regolare la cinghia e 
    il cavo.
    Cinghia di trasmissione 
    della coclea rotta.Sostituire la cinghia.
    La coclea non si 
    arresta al rilascio 
    della leva.Cinghia di trasmissione 
    della coclea mal regolata.Regolare la cinghia.
    Guida della cinghia mal 
    regolata.Regolare la guida.
    Lo spazzaneve è 
    inclinato da un 
    lato.Pressione dei pneumatici 
    non uniforme.Regolare la pressione.
    Avanza solo una ruota. Controllare i blocchi 
    delle ruote.
    Regolazione dei pattini 
    non uniforme.Regolare la spatola e i 
    pattini.
    Regolazione della spa-
    tola non uniforme.Regolare la spatola e i 
    pattini. 
    						
    							69
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    7.4 REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE
    Quando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario 
    regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito).
    7.4.1 Coclea
    1.  Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa.
    2.  Premere la leva (1:O). La leva deve fare un po di 
    resistenza quando viene premuta e tornare subito in 
    posizione una volta rilasciata. 
    3.  Regolare come descritto in basso:
    Svitare il dado di serraggio
    Avvitare il tirante di regolazione nella posizione 
    desiderata con lausilio delle dita.
    Fissare il tirante di regolazione serrando il dado di 
    serraggio.
    4. Controllare lesito della regolazione come descritto al 
    punto 2 precedente e, se necessario, effettuare una nuova 
    regolazione.
    7.4.2 Trazione
    1. Con il motore in funzione e una marcia innestata, control-
    lare lavanzamento come indicato di seguito:
    - Se la macchina non avanza quando la leva di comando 
    (13:N) viene premuta/attivata, occorre tendere il filo
    - Se la macchina avanza anche quando la leva di comando 
    (13:N) è rilasciata/disattivata, occorre ridurre la tensione 
    del filo.
    2. Spegnere il motore.
    3. Regolare come descritto in basso:
    - Svitare il dado di serraggio (13:O)
    - Avvitare il tirante di regolazione (13:P) nella posizione 
    desiderata con lausilio delle dita.
    Attenzione! Un filo troppo teso è causa di maggior usura, 
    perciò il tensionamento deve essere effettuato un po alla 
    volta
    - Fissare il tirante di regolazione serrando il dado di ser-
    raggio. 
    4. Controllare nuovamente la regolazione in base alla posi-
    zione 1 illustrata sopra e, se necessario, effettuare nuove 
    regolazioni.
    7.5 SOSTITUZIONE DEI BULLONI DI SICUREZZA 
    (1:W)
    La coclea è fissata all’albero mediante bulloni di sicurezza 
    speciali, progettati per cedere allorché qualcosa rimanesse 
    impigliato nell’alloggiamento di entrata.
    Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Altri 
    tipi di bulloni possono provocare gravi danni alla 
    macchina.
    1.  Spegnere il motore.
    2.  Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa.
    3.  Verificare che tutti gli organi mobili si siano arrestati.
    4.  Rimuovere il corpo estraneo impigliato nella coclea.
    5.  Allineare i fori dell’albero con i fori della coclea.
    6. Rimuovere le parti del bullone rotto.
    7. Montare un nuovo bullone originale.
    8 RIMESSAGGIO
    Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel 
    serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione 
    insufficiente. I vapori della benzina potrebbero 
    venire a contatto con fiamme libere, scintille, 
    sigarette ecc.Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo 
    superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti:
    1.  Svuotare il serbatoio della benzina.
    2.  Accendere il motore e farlo funzionare finché non si 
    esaurisce la benzina.
    3.  Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata 
    effettuata nei tre mesi precedenti.
    4.  Rimuovere la candela e versare dell’olio motore (circa 30 
    ml) nel foro. Far girare il motore per un paio di giri. 
    Riavvitare la candela.
    5.  Pulire accuratamente lo spazzaneve.
    6.  Lubrificare tutti i componenti come illustrato nella 
    sezione “ 6.6”.
    7.  Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se 
    necessario, eseguire delle riparazioni.
    8.  Ritoccare eventualmente la vernice.
    9. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine.
    10. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se 
    possibile. 
    9 IN CASO DI GUASTI
    Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni 
    e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente 
    ricambi originali.
    Se si eseguono semplici riparazioni autonomamente: 
    Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano 
    perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. 
     I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di 
    assistenza autorizzati.
    Quando si ordinano dei ricambi:  specificare il modello, 
    l’anno di acquisto, il modello e il numero di serie del motore.
    10 CONDIZIONI D’ACQUISTO
    La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di 
    fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte 
    le istruzioni fornite nella documentazione allegata.
    La garanzia non copre i danni dovuti a:
    - Mancata familiarizzazione con la documentazione di 
    accompagnamento
    - Disattenzione
    - Uso e montaggio non corretti o non consentiti
    - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali
    - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP
    La garanzia non copre:
    -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie 
    di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e 
    fili
    - Normale usura
    - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del 
    motore nei termini e nelle condizioni specificati.
    L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti 
    dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non 
    sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. 
    						
    							70
    POLSKIPL
    Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol nakazuje zachowanie 
    OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się 
    do instrukcji może prowadzić do poważnych 
    obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
    1.1 SYMBOLE
    Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich 
    zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i 
    uwagi podczas jej używania. 
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie.
    Przed użyciem tej maszyny należy 
    przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
    Przed przystąpieniem do naprawy lub 
    konserwacji należy wyjąć kluczyk, 
    odłączyć przewód świecy zapłonowej i 
    zapoznać się z literaturą techniczną.
    Niebezpieczeństwo – wirujący 
    wentylator.
    Niebezpieczeństwo – wirująca śruba 
    ś
    nieżna.
    Nie zbliżać rąk do tunelu wyrzutowego.
    Nie zbliżać dłoni ani stóp do wirujących 
    części.
    Ryzyko poparzeń.
    STrzymać osoby trzecie w bezpiecznej 
    odległości od maszyny.
    Nigdy nie kierować tunelu wyrzutowego 
    w stronę osób trzecich.
    Stosować ochraniacze słuchu. 
    1.2 OZNACZENIA
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itd. 
    Przedstawione na nich komponenty oznaczono literami A, B, 
    C, itd.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to:
    „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)”
    1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane 
    zgodnie z następującym przykładem:
    „1.3.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa” to podpunkt w 
    sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa”, umieszczony właśnie 
    w tej sekcji.
    Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej 
    numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
    2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    2.1 INFORMACJE OGÓLNE
    •Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i 
    zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym 
    użytkowaniem maszyny.
    • Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny 
    dzieciom ani nikomu, kto nie zapoznał się z instrukcją 
    użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą 
    określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy.
    • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu 
    znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. 
    •Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć 
    się ludziom lub ich mieniu, odpowiada kierowca.
    •Należy uważać, aby nie potknąć się i nie upaść, 
    szczególnie podczas cofania.
    • Nigdy nie należy używać odśnieżarki znajdując się pod 
    wpływem alkoholu lub leków oraz będąc zmęczonym 
    czy chorym.
    2.2 PRZYGOTOWANIA
    • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć 
    wszystkie ruchome i obce przedmioty.
    • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 
    elementy sterowania.
    • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej 
    odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia 
    przyczepność na śliskich powierzchniach.
    •Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. 
    A. Zawsze należy przechowywać benzynę w 
    zbiornikach, które zostały specjalnie do tego 
    wyprodukowane.
    B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a 
    podczas uzupełniania nigdy nie należy pali
    ć.
    C. Paliwo należy uzupełnić przed uruchomieniem 
    silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu lub 
    uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik 
    jest jeszcze ciepły.
    D. Mocno zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć 
    ewentualnie rozlaną benzynę.
    • Wyregulować wysokość śruby śnieżnej, upewniając się, 
    że znajduje się nad żwirową powierzchnią.
    •Nigdy, w żadnym wypadku, nie należy przeprowadzać 
    regulacji podczas pracy silnika (chyba, że instrukcja 
    nakazuje co innego).
    • Przed rozpoczęciem używania odśnieżarki należy 
    zaczekać, aż maszyna przyzwyczai się do temperatury 
    zewnętrznej.
    • Podczas używania, konserwowania i serwisowania 
    odśnieżarki zawsze należ
    y nosić okulary ochronne lub 
    osłonę twarzy. 
    2.3 PRACA
    • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. 
    Zawsze należy unikać wylotu wyrzutnika.
    •Odśnieżarka służy wyłącznie do usuwania śniegu.
    •Należy uważać podczas jazdy lub przejeżdżania przez 
    ścieżki żwirowe, chodniki i drogi. Należy również 
    uważać na ukryte niebezpieczeństwa i ruch uliczny. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)