Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual

Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    ACS SerieS
    Charger for rechargable battery packs
    Akkupack-Ladegerät
    GB Operating instructi Ons
    D Bedienungsanleitung
    F M Ode d’e Mpl Oi
    I istruzi Oni d‘us O
    H Kezelési utasítás 
    E  instrucci Ones de us O
    FIN Käy ttö Ohje
    DK Bruger Manual
    P instruções
    NL g eB rui Ksaanwijzing
    PL instru Kc ja  OBsługi 
    CZ n áv Od  K p Oužití
    SK n áv Od na p Oužitie
    Picture/Abb.ACS 410  
    						
    							
    GB OperAting inS truCtiOnSuSe Of the ChArgerAutomatic charger / discharger for 4-10 cells nickel-cadmium and nickel-metalhydrid battery packs (4,8-12,0 V) with a capacity of 500–5000 mAh (ACS 410p traveller 800-9.000 mAh).
    feAtureS> Microcontroller controlled charging
    >  Test phase at the beginning of the charging in order to recognize and indicate defect battery packs
    >  Short circuit detection and electronic protection against reversed battery
    >  Battery condition at the beginning of the charging is of no importance for the battery packs
    >  Supervision  of the charging condition by a microcontroller during the whole charging time
    >  Safety stages like voltage gradient supervision and -delta U switch off as well as a safety timer are 
     
      integrated
    >  Possibility of discharging of the battery packs before use by pressing the button; after that, automatic 
     
      switching over to the charging
    >  Automatic switching over to trickle charge
    >  State indication through illuminated display
    LeDS  Illuminated display red (1): the flashing of the red illuminated display can have different meanings:
    1. It signs the perfect contact of the battery packs during the test phase (about 10 seconds).
    2.  It signs that the battery pack is not connected properly with regard to the pole
    3.  It signs the defect battery pack or unsuitable amount of cells
    4.  It signs the discharging after pressing the PRESS button
    Permanent light signs the charging of the battery packs.Illuminated display green (2): battery pack fully charged, trickle charge
    OperA ting eLement SDischarging button (3): the discharging is started by pressing the PRESS button (for about two seconds).
    AttentiOnOnly charge rechargeable Ni-Cd / Ni-MH battery packs. By using other batteries: Danger of explosion! 
    						
    							
    CA utiOnKeep your charger in a dry place (indoor use only). The charger should be disconnected from the mains when not in use. Do not plug in the charger in cas of damaged cabinet or power plug
    OperA tiOnThe charger starts charging automatically as soon as a battery pack is installed and the charger is plugged in. Usually, the battery packs are brought into contact by the plugs which are enclosed the supply. If the red LED after the test phase (about 10 seconds) still keeps flashing, check the polarity of the battery pack. Please gather the changing of the polatity (+/-) of the battery pack out of illustration No. 5. If the red LED is flashing again after the test phase and does not switch over to permanent light for charging, either the battery pack is defect or the battery pack might also not have the right number of cells (less than 4 cells (4,8V) or more than 10 cells (12,0 V)). The test phase is followed by the charging procedure (red LED is permanent on). After the charging procedure, the charger switches automatically over to trickle charge (green LED is flashing; red LED is off). The starting of the discharging procedure occurs by pressing ( about 2 seconds) the button for discharging (3). However, this discharging procedure should only take place after the test phase. After discharging, which can in individual cases last for several hours, the charger automatically switches over to charging.
    uSe in mO tOr vehiCLeS AnD truCkS ( only ACS 410 mobil)The ACS 410 mobil can be plugged into a 12-32 V DC outlet.If you use it on DC you have to connect the provided DC cable to the cigarette lighter.Note!! In passenger cars (12-16 V DC) only 4 to 6 cells battery packs (4.8-7.2 V) can be charged. In trucks (24-32 V DC)you can charge 4 to 10 cells battery packs (4.8-12 V).evir Onment AL referen CeRechargeable batteries are not to be disposed  in domestic waste. Surrender used batteries to your dealer or rather to the battery collecting point. 
    						
    							
    D BeDienungSAnLeitungverwenDung DeS Akkup ACkLADegeräteSLade-/Entladegerät für 4-10 zellige Nickel/Cadmium- und Nickel/Metallhydrid-Akkupacks (4,8-12,0 V)im Kapazitätsbereich von 500 – 5.000 mAh (ACS 410p traveller 800-9.000 mAh). funktiOnSüBerSiCht> Microcontrollergesteuerte Aufladung
    >  Testphase zu Beginn der Aufladung um defekte Akkupacks zu erkennen und anzuzeigen
    >  Kurzschlußerkennung und elektronischer Verpolschutz
    >  Der Ladezustand vor Ladebeginn ist bei den Akkupacks ohne Bedeutung
    >  Überwachung des Ladezustandes während der gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller
    >  Sicherheitsstufen wie Spannungsgradientenüberwachung und –delta U Abschaltung sowie Sicherheitstimer
     
      sind integriert
    >  Durch Tastendruck Vorentladung des Akkupacks möglich; danach automatische Umschaltung auf den 
     
      Ladevorgang
    >  Zustandsanzeige durch Leuchtanzeigen
    >  automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung
    AnzeigenLeuchtanzeige rot (1): das blinken der roten Leuchtanzeige kann verschiedene Bedeutungen haben: 1. signalisiert den einwandfreien Kontakt des Akkupacks während der Testphase (ca. 10 Sekunden). 2. signalisiert daß der Akkupack nicht polrichtig angeschlossen wurde. 3. signalisiert defekten Akkupack oder falsche Zellenzahl. 4. signalisiert nach Drücken der Entladetaste den Entladevorgang.Dauerlicht signalisiert den Ladevorgang des Akkupacks.Leuchtanzeige grün (2): Akkupack geladen, Impuls-Erhaltungsladung.BeDienungSeLementeEntladetaste (3): Durch Drücken der Entladetaste (für ca. 2 Sekunden) wird der Entladevorgang für den Akkupack gestartet.vOrSiChtNur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid-Akkupacks laden, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr! 
    						
    							
    SiCherheitShinweiSDas Ladegerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. Das Gerät aus der Steckdose entfernen, wenn es nicht gebraucht wird.Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers nicht in Betrieb nehmen. Gerät nicht öffnen.
    inBetrieBn AhmeDer Ladevorgang beginnt automatisch, sobald das Gerät eingesteckt ist, und ein Akkupack angeschlossen wird. Die Kontaktierung des Akkupacks erfolgt in der Regel durch die im Lieferumfang enthaltenen Stecker. Blinkt die rote Anzeige nach Ablauf der Testphase (ca. 10 Sekunden) weiter, sollte die Polarität des angeschlossenen Akkupacks getauscht werden. Die Änderung der Polung (+/-) entnehmen Sie bitte der Abbildung 5. Blinkt nach erneutem Ablauf der Testphase die rote Anzeige weiter und schaltet nicht auf Dauerlicht für Ladung um, ist entweder der Akkupack defekt, oder aberes wurde ein Akkupack mit falscher Zellenzahl (weniger als 4 Zellen (4,8 V) oder mehr als 10 Zellen (12 V)) angeschlossen.Nach Ablauf der Testphase erfolgt die Aufladung (rote Anzeige leuchtet konstant). Nach erfolgter Aufladung erfolgt automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung (grüne Anzeige leuchtet konstant; rote Anzeige erlischt). Das Starten des Entladevorganges erfolgt durch Drücken (ca. 2 Sekunden) der Entladetaste (3). Die Entladung sollte jedoch erst nach Ablauf der Testphase erfolgen. Nach erfolgter Entladung, welche im Einzelfall mehrere Stunden dauern kann schaltet das Gerät automatisch auf den Ladevorgang um.
    kfz- unD Lkw -BetrieB (nur bei ACS 410 mobil)Das ACS 410 mobil verfügt zusätzlich über einen DC-Eingang. Beim DC-Betrieb ist das im Lieferumfang enthaltene DC-Kabel am Zigarettenanzünder anzuschließen. Achtung!! Bei PKW-Betrieb (12-16 V DC) können nur Akkupacks von 4-6 Zellen (4,8-6,0 V) geladen werden. Im LKW-Betrieb (24-32 V DC) ist das Laden von 4-10 Zellen (4,8-12,0 V) möglich.
    umweLthinweiSAkkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. 
    						
    							
    F mODe D’empLOimODe D’empLOiChargement / déchargement automatiques de 4 à 10 accus (Ni-Cd et Ni-Mh); Accus de 4.8V à 12V; Capacité de 500-5000 mAh; ACS410 P de 800-9000 mAh.CArACtériS tiqueS> Chargement controllé par microprocesseur.
    >  Avant commencer le chargement, le batterie-pack sera testé sur des défauts éventuelles. 
    >  Surveillance sur court-circuit et protection électronique.
    >  La condition de la batterie durant le chargement n’est pas important. 
    >  Surveillance permanente durant le chargement par microprocesseur.
    >  Les normes de sécurité sont là : p.e., surveillance du voltage correct, arrêter le Delta –timer, etc….…
    >  Possibilité de décharger la batterie avant usage par presser le bouton. Aprés changement automatique à 
     
      charger.
    >  Changement automatique à chargement d’entretien.
    >  On peut vérifier la condition de la batterie toujours dans le display.
    DeL SLa DEL rouge: La Del rouge peut avoir des raisons différents : 
    1) Indication du contact perfect des batteries durant la phase de test.
    2)  La batterie ne joint pas aux pôles
    3)  La batterie est defectueuse ou le nombre des cellules n’est pas correct.
    4)  La batterie doit être déchargée par presser le bouton.
    Si la DEL rouge continue à clignoter, la batterie est en train de charger.La DEL verte:La batterie est chargée et voudrais changer à  chargement d’entretien.DéChArgementBouton à décharger (3): le déchargement commence au moment que vous pressez le bouton durant +/- 2 sec. 
    						
    							
    AttentiOn- Ne chargez que des batteries nickel-cadmium ou nickel-métal-hydrure. Les autres types de batterie peuvent  
      s‘endommager ou exploser!
    -  L‘appareil ne peut pas se mouiller et ne peut pas être utilisé dans un endroit humide.
    -  Retirez toujours le fil de la prise en empoignant la fiche.
    -  N‘utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le fil est endommagé.
    fOn CtiOnnementLe chargeur commence automatiquement à charger dès que la batterie est installée et le chargeur est dans le contact à prise. Normallement on joint les contacts de la batterie au chargeur. Si la DEL rouge continue à clignoter, verifiez la polarité de la batterie(dessin nr. 5) Si la DEL rouge continue à clignoter après la phase de test, la batterie est defectueuse ou le nombre des cellules est incorrect (moins que 4 (4.8V) ou plus que 10 (12V) La phase de test sera suivi par une procédure de chargement (La DEL rouge allume continuellement). Après la procédure de chargement, le chargeur changent automatiquement à chargement d’entretien. (La DEL verte clignote et la rouge n’allume plus) Le déchargement commence par presser le bouton (3) durant 2 sec. Le déchargement peut seulement commencer après la phase de test. Après décharger, le chargeur change automatiquement à charge d’entretien.
    uSAge DAnS LeS v OitureS et LeS CAmiOnS (seul le ACS 410 M)Le ACS 410 Mobil peut être usé chez 12-32V DC. Si on l’use DC, on a besoin d’un câble spécial pour installer dans l’allumeur.  Attention: 
    DAnS LeS v OitureS p ArtiCuLièreS (12-16 V DC) on peut seulement charger 4 à 6 cellules (4.8V – 7.2V), et dans les camions(24-32V DC) 4 à 10 cellules. Les batteries rechargeables ne peuvent pas être jettées mais vous pouvez les remettre à votre marchand ou à n‘importe quel autre point de recyclage pour batteries usagées. 
    						
    							
    I iStruziOni D‘uSOCArA tteriS tiChe DeL CAriCABA tterieAdatto a caricare e a scaricare pacchi di accumulatori nickel-cadmio o nickel-metalidrato composti da 4 a 10 celle (4,8 – 12 volt) con capacità comprese tra 500 e 5000 mAh ( per ACS410p traveller comprese tra 800 e 9000mAh).
    DAti te CniCi.• Ciclo di carica controllato da microprocessore
    •  Test iniziale prima del ciclo di carica per riconoscere e segnalare pacchi difettosi
    •  Riconoscimento del cortocircuiti e protezione elettronica da errori di polarità
    •  Le condizioni del pacco accumulatore prima della ricarica non sono importanti
    •  Controllo del ciclo di carica con microprocessore
    •  Nel caricabatterie sono integrati il controllo del gradiente del voltaggio, lo spegnimento delta U e un timer 
    di sicurezza.
    • Possibilità di scaricare il pacco accumulatori prima della carica premendo il bottone indicato. Al termine 
    automaticamente si passa al ciclo di carica.
    • Segnalazione  con display illuminato delle fasi operative del caricabatterie.
    •  Al termine del ciclo di carica, automaticamente si attiva la carica di mantenimento ad impulsi.
    DiSpLA y.Led rossi illuminati (1).Il lampeggio dei led rossi può avere i seguenti differenti significati :
    1 segnala il contatto perfetto del pacco accumulatori durante la fase test (ca.10 sec.)
    2  segnala che la polarità del pacco non è connessa correttamente
    3  segnala che il pacco è difettoso o che il numero di celle è errato
    4  segnala, dopo aver premuto il tasto indicato, l’inizio del ciclo di scarica
    La luce continua segnala che il pacco accumulatori è in carica.Led verdi illuminati (2). Pacco accumulatori caricato, è attiva la carica ad impulsi di mantenimento. Tasto ciclo scarica (3). Premendo il bottone “PRESS” per circa 2 secondi, si attiva il ciclo di scarica.AttenziOne.Ricaricare solo pacchi accumulatori al nickel-cadmio o al nickel-metalidrato. Per altri tipi di batterie rischio di esplosione. 
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual