Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM900B User Manual

Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM900B User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM900B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
    Please Read and Save this Use and Care Book
    Cafetera programable de 12 tazas
    12-cup programmable coffeemaker
    IMPORTANTE / IMPORTANT
    LAVE LA JARRA ANTES  DEL PRIMER USO
     WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    Modelo 
    Model
    ❑ DCM900B
    USA/Canada  1-800-231-9786
    Mexico   01-800-714-2503
    www.applicaconsumerproductsinc.com
    Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
    Accessories/Parts (USA/Canada)
    1-800-738-0245 
    						
    							
    21
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas 
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque 
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: 
    ❑ Por favor lea todas las instrucciones.
    ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
    ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque 
    el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre 
    en contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o 
    por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en 
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe 
    antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el 
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o 
    que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado 
    más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto 
    llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número 
    apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener 
    información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
    ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato 
    podría ocasionar lesiones personales.
    ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador 
    ni que entre en contacto con las superficies calientes.
    ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas 
    ni adentro de un horno caliente. 
    ❑ Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de apagado 
    (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.  
    ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se 
    deberá utilizar sobre la estufa.
    ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
    ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
    DE SEGURIDAD
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
    ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra 
    de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
    ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
    de colado. 
    						
    							
    43
    ENCHUFE POLARIZADO 
    (Solamente para los modelos de 120V)
    Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el 
    otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una 
    toma de corriente polarizada en un solo sentido.  Si el enchufe no entra en la toma de 
    corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no 
    trate de alterar esta medida de seguridad.
    TORNILLO DE SEGURIDAD
    Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción 
    de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
    o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este 
    producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe 
    llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
    CABLE ÉLECTRICO
    a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno 
    separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable 
    más largo.
    b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión  
    que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
    c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
      1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
        como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
     2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un  
        cable de tres alambres de conexión a tierra.
     3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del  
        mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que  
       alguien se tropiece.
    Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe 
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 
    ADICIONALES 
    ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y escape de vapor mientras está 
    en funcionamiento. Se deben tomar las precauciones debidas para evitar el 
    riego de quemaduras, incendio u otras lesiones a las personas o daño  
    a la propiedad. 
    ❑ Por favor lea y comprenda bien este manual antes de usar o limpiar  
    el aparato.
    ❑ El cable de este aparato debe ser conectado solamente a una toma  
    de corriente alterna.
    ❑ ¡SOLAMENTE USE AGUA para llenar el tanque de este aparato!  
    No vierta ningún otro líquido ni alimento adentro del aparato.  
    No mezcle ni añada nada al agua que vierta en el aparato, con 
    excepción de lo instruido en el manual de uso y cuidado para la 
    limpieza del aparato. 
    ❑ NO intente mover aparatos de un lugar a otro si contienen líquido 
    caliente.  Espere que el aparato se enfríe por completo antes de 
    moverlo.
    ❑ Mantenga el aparato por lo menos a 10 cm (4 pulgadas) de distancia de 
    las paredes y demás objetos mientras está en funcionamiento. 
    No coloque objetos encima del aparato mientas está en funcionamiento. 
    Coloque el aparato en una superficie resistente al calor.
    ❑ Si este aparato no funciona bien, ajuste el botón de encendido/apagado  
    a la posición de apagado (OFF) y desconecte el cable de inmediato. 
    No use el aparato ni trate de repararlo personalmente.
    ❑ Si este aparato cae o es sumergido accidentalmente en agua 
    o cualquier otro líquido, desconéctelo de inmediato. ¡No alcance 
    para sacarlo del agua! No use este aparato si se ha caído o ha sido 
    sumergido en agua. Para toda revisión o reparación, por favor acuda al 
    centro de asistencia al consumidor.
    ❑ No desatienda este aparato mientras está en funcionamiento.
    ❑ Para evitar salpicaduras, espere que el aparato se enfríe lo suficiente  
    antes de agregarle más agua al tanque.
    ❑ Siempre use agua limpia y fría en el aparato. El agua tibia u otros  
    líquidos además de los recomendados en la sección de limpieza,  
    pueden ocasionar daño al aparato.
    ❑ NO introduzca la jarra en el horno microondas.
    ❑ No deje la jarra vacía sobre la placa de calentamiento cuando el 
    aparato esté encendido.  Esto puede hacer que la jarra se raje o se dañe.
    ❑ No levante la tapa articulada del filtro hasta que el ciclo de colado haya 
    finalizado y todas las piezas se hayan enfriado.
    ❑ ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o lesiones cuando use el 
    dispositivo de interrupción de colado, asegúrese de colocar la jarra 
    nuevamente sobre la placa de calentamiento dentro de un minuto de 
    haberla retirado durante el ciclo de colado. 
    						
    							
    65
    AUTO ON
    MINPROGRAM
    BREW STRENGTH
    HOUR
    ON/OFF
    
    
    
    
    B
    Botón de encendido/apagado: Use este botón para encender el aparato y dar 
    inicio al ciclo de colado. También puede presionar este botón para apagar el 
    aparato al finalizar el ciclo de colado.
    Botón HOUR: Use este botón para exhibir la hora correcta cuando programe el 
    tiempo.
    Botón PROG: Use este botón para programar un tiempo específico para el ciclo 
    de colado.
    Botón de intensidad del café: Use este botón para seleccionar un colado de café 
    más fuerte.
    Botón MIN: Use este botón para exhibir los minutos correctos cuando programe 
    el tiempo.
    Botón AUTO: Use este botón para que el ciclo de colado funcione a un tiempo 
    programado. También puede presionar este botón para que la cafetera funcione  
    al mismo tiempo el día siguiente.
    PANEL DE CONTROLEste producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
     1. Asas
     2.  Filtro permanente (no ilustrado)
     3. Cesto removible del filtro
     4. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
     5. Pantalla VCL
     6. Panel de control
     7. Tapa de la jarra
     8. Asa de la jarra
     9. Placa de calentamiento
     10. Base
     11.  Jarra
     12. Indicador del nivel de agua
     13. Tanque de agua
      14. Tapa articulada del filtro
    AUTO ONMINPROGRAMBREW STRENGTH
    HOUR
    ON/OFFMAX12
    10
    8
    6
    4
    2
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    A
     
    						
    							
    87
     6.  Para encender el aparato, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). 
        La luz roja indicadora se enciende y la pantalla exhibe la palabra de  
       encendido (ON) en la esquina superior derecha de la pantalla VCL,  
       indicando el inicio del ciclo de colado. Agua caliente es dispensada despacio  
       y uniformemente a través del café molido.
    Nota: Si prefiere usar el cronómetro para programar la cafetera, consulte la 
    sección "Uso del cronómetro".
     7.  Para servir una taza de café antes de finalizar el ciclo de colado, simplemente  
        retire la jarra de la placa de calentamiento y vierta el café (ver, “Dispositivo  
       de interrupción de colado Sneak-A-Cup®”).  El ciclo de colado continúa  
       pero el goteo se interrumpe automáticamente.  Regrese la jarra a la placa  
       de calentamiento dentro de un minuto y el goteo continúa normalmente.
    Advertencia: Para evitar lesiones cuando se usa el dispositivo de interrupción de 
    colado Sneak-A-Cup®, asegúrese de colocar la jarra dentro de 1 minuto después 
    de retirarla durante el ciclo de colado.
     8.  Al finalizar el ciclo de colado, espere que el aparato deje de gotear antes  
        de retirar la jarra.  La tapa de la jarra debe permanecer en su lugar para poder  
       servir el café sin derramarlo.  
     9.  Para colar otra jarra de café, ajuste el aparato a la posición de apagado (OFF)  
        y espere 10 minutos hasta que el elemento calefactor se enfríe.
    Importante: Si uno no permite que el aparato se enfríe antes de usarlo 
    de inmediato, el agua del tanque se puede sobrecalentar y emitir vapor, 
    ocasionando el riesgo de quemaduras.
     10.  Cuando el aparato no esté en uso, desconecte la base de la toma de  
        corriente. Espere que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo  
       (ver, “Cuidado y limpieza”).
    Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® 
    Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede 
    servirse una taza de café durante el ciclo de colado.  Un interruptor automático 
    permite retirar la jarra sin que gotee el cesto de colar.  Simplemente retire la jarra 
    de la placa de calentamiento.  Siempre mantenga la tapa de la jarra en su lugar 
    cuando vierta el café.
    Importante: Cuando se usa el interruptor de colado, la jarra con la tapa debe 
    ser colocada nuevamente sobre la placa de calentamiento, debajo del cesto de 
    colar, dentro de 1 minuto después de retirarla para evitar que el cesto del filtro 
    se desborde.
    Advertencia: Cuando use el dispositivo de interrupción, no retire el cesto de 
    colar; contiene café caliente.  Asegúrese de colocar la jarra hasta adentro para 
    continuar el ciclo de colado.
    Precaución: Para evitar lesiones o la posibilidad de que el café se desborde, 
    asegúrese de colocar la jarra nuevamente debajo del cesto de colar después  
    de 1 minuto.
    COMO USAR
    Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
    ANTES  DEL PRIMER  USO
    Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no 
    sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
    1. Antes de preparar café en esta cafetera, lave bien en agua jabonada la jarra, la 
    tapa de la jarra y el cesto removible de colar. Enjuague cada pieza y séquela 
    bien. Coloque las piezas nuevamente en su lugar.
    Nota: El cesto removible de colar debe ser introducido en la 
    cafetera con las dos asas a los costados del cesto del filtro, 
    alineadas con las dos muescas en el interior del aparato (C).  
    Presione el cesto del filtro hacia abajo hasta producir un clic 
    y encajar en su lugar.
    2.  Cuele dos ciclos completos de agua para limpiar el 
    interior de la cafetera (consulte, “Como colar el café”).  
    Para esta limpieza no se requiere instalar un filtro 
    permanente ni café en el cesto removible del filtro.
    Nota: Al finalizar el primer ciclo de colado, apague la cafetera y espere  
    10 minutos hasta que el aparato se enfríe. Encienda el aparato y cuele  
    la segunda jarra de agua fresca.
    COMO  COLAR  EL CAFÉ
    Nota: La pantalla del reloj parpadea cuando uno enchufa el aparato.  Uno 
    puede programar el reloj a cualquier hora (ver, “Programación del reloj”) antes o 
    después de colar el café.  La programación del reloj no interfiere con el proceso 
    de colado normal.
    1. Coloque la cafetera sobre una superficie plana.  Enchufe el aparato a una toma 
    de corriente alterna.
    2. Abra la tapa usando el labio en la parte superior de la cafetera.
    3. Coloque un filtro permanente en el cesto removible del filtro. Mida una 
    cucharadita rasada de café molido corriente o de goteo para cada taza de  
    café deseada. Para un café más fuerte o ligero, ajuste la cantidad del molido  
    al gusto.
    Nota: Se recomienda usar café molido específicamente para cafeteras de goteo 
    automático.
    4. Llene la jarra con agua limpia, fresca y viértala en el tanque de agua hasta el 
    nivel deseado. No se recomienda verter menos de dos tazas. Coloque la jarra 
    sobre la placa de calentamiento.
    Importante: Siempre use agua limpia, fresca en la cafetera.  El agua tibia u otros 
    líquidos, con excepción de los que aparecen en las instrucciones de cuidado y 
    limpieza, pueden dañar el aparato.
    Nota: La cantidad de café colado siempre resulta menos que la cantidad de agua 
    en el tanque de la cafetera ya que un 10% del agua es absorbida por el café 
    molido y el filtro.
     5.  Cierre la tapa.
    C 
    						
    							
    109
    DISPOSITIVO DE INTENSIDAD  DEL CAFÉ
    Use el dispositivo de intensidad del café (BREW STRENGTH) cuando solamente 
    desea colar poco café.  Este dispositivo atrasa el proceso de colado de manera que 
    aunque sea poca la cantidad, la calidad del sabor del café resulta tan buena como 
    al colar una jarra entera.  Este dispositivo puede ser activado antes de encender 
    la cafetera o durante el ciclo de colado con solo presionar el botón BREW 
    STRENGTH.  Al presionar dicho botón, la pantalla digital VCL exhibe una taza de 
    café. 
    Nota: Para desactivar el dispositivo de intensidad del café, presione el botón 
    (BREW STRENGTH) y el icono con la taza desaparece.
    APAGADO  AUTOMáTICO
    Para mayor conveniencia, esta cafetera cuenta con un dispositivo de apagado 
    automático.  Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apaga automáticamente 
    después de dos horas.
    CONSEJOS PARA UN CAFÉ SABROSO
    • Una cafetera limpia es de vital importancia para disfrutar de un café sabroso.  
    Se recomienda una limpieza regular, tal como ha sido especificada en la 
    sección de cuidado y limpieza de este manual. Siempre use agua limpia y 
    fresca en la cafetera. El molido fino para las cafeteras de goteo automático, 
    contribuye a la extracción de un café más rico y robusto. El molido para las 
    cafeteras corrientes requiere más café por taza. 
    • Guarde el café en un lugar fresco y seco.  Para conservar la frescura del 
    café, una vez que abra el envase, consérvelo herméticamente cerrado en el 
    refrigerador.  Para un café de óptima frescura, se recomienda comprarlo en 
    grano entero y molerlo justo antes de colarlo. 
    • Para evitar un café de mal sabor, nunca cuele de nuevo el café ya usado.
    • No se recomienda recalentar el café.  El café es más sabroso recién colado.
    • Las gotas de aceite en la superficie del café negro colado, se deben a la 
    extracción de aceite de los granos de café.  Esto ocurre con más frecuencia si 
    se usa café demasiado tostado.  El exceso de extracción también puede dejar 
    residuos de aceite y por lo tanto, la cafetera siempre debe de estar bien limpia.
    Cuidado y limpieza
    Este aparato requiere poco mantenimiento y no contiene piezas reparables por el 
    consumidor.  Aparte de la limpieza, todo servicio que requiera desarmar el aparato 
    debe llevarse a cabo por personal técnico especializado. 
    Advertencia: Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
    1. Siempre desconecte el aparato y asegúrese que la placa de calentamiento se haya 
    enfriado antes de efectuar cualquier tipo de limpieza.  
    2.  Después de usar, el filtro permanente, la jarra y la tapa de la jarra deben ser 
    lavados con agua tibia jabonada.
    3.  Limpie el exterior de la cafetera con un paño suave humedecido. No use 
    limpiadores abrasivos ni almohadillas de superficie áspera o de fibra metálica.  
    Nunca sumerja la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
    COMO  COLAR  UNA SEGUNDA  JARRA DE CAFÉ
    Tal como se mencionó anteriormente, se recomienda ajustar el interruptor a la 
    posición de apagado (OFF) por 10 minutos entre un ciclo de colado y otro, a fin 
    de que el aparato se enfríe. Mientras la cafetera está apagada, enjuague con agua 
    la jarra y el filtro permanente. Coloque el filtro permanente en el cesto y repita el 
    proceso de colado.
    USO  DEL CRONóMETRO
    La cafetera trae un cronómetro incorporado de múltiples funciones.  Las secciones 
    a continuación describen el uso apropiado del cronómetro.
    PROGRAMACIóN  DEL RELOJ 
    Para fijar el reloj, simplemente presione los botones HOUR y MIN.  Primero, 
    presione el botón HOUR hasta alcanzar la hora deseada.  Asegúrese que la 
    pantalla VCL exhiba el indicador, “AM/PM” correspondiente.  Presione el botón 
    MIN hasta alcanzar los minutos deseados.  Para que la pantalla exhiba la hora 
    correcta más rápido, presione y sostenga los botones HOUR o MIN.
    Nota: El desconectar el aparato fija el reloj nuevamente a las 12:00.
    Colado automático
    Para programar la cafetera de manera que el ciclo de colado empiece a una hora 
    determinada, primero siga los pasos del 1 al 5 citados en la sección, “Como colar 
    el café”. Asegúrese que el reloj indique la hora correcta.  De lo contrario, siga 
    las instrucciones de arriba para fijar el reloj. Presione el botón de programación  
    (PROGRAM) una vez; la pantalla VCL exhibe, “PROGRAM”. Presione los botones 
    HOUR y MIN hasta que aparezca la hora deseada para el inicio del ciclo de 
    colado. Presione el botón de colado automático (AUTO ON). La luz verde 
    indicadora del ciclo de colado automático aparece en la esquina superior derecha 
    de la pantalla y la hora programada aparece momentáneamente, indicando que la 
    cafetera espera alcanzar dicha hora para dar inicio al ciclo de colado.
    Nota: Si uno presiona el botón AUTO ON durante el proceso de colado, el ciclo 
    se interrumpe y la cafetera se apaga. 
    Cancelación del colado automático: Presione el botón AUTO ON y la luz verde 
    se apaga.  Para programar la hora de colado automático nuevamente, de manera 
    que la cafetera se encienda a la misma hora el día siguiente, presione el botón 
    AUTO ON y la luz indicadora verde “AUTO” se ilumina.
    Nota: El dispositivo de colado automático se apaga al finalizar el ciclo de colado 
    programado para determinada hora.  El botón AUTO ON debe ser presionado 
    después de cada uso, a fin de que la cafetera se encienda a la misma hora el día 
    siguiente.
    Nota: En el caso de una falla de corriente o si el aparato ha sido desconectado, 
    el reloj exhibe las 12:00 y la función de colado automático (AUTO ON) debe ser 
    programada nuevamente. 
    						
    							
    1211
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always 
    be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to 
    persons, including the following:
    ❑ Read all instructions.
    ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance 
    in water or other liquids.
    ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near 
    children.
    ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool 
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the 
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return 
    the appliance to the nearest authorized service facility for examination, 
    repair or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the 
    cover of this manual.
    ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may 
    cause injuries.
    ❑ Do not use outdoors.
    ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot 
    surfaces.
    ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    ❑ To disconnect, turn any control to "OFF" then remove plug from wall 
    outlet.
    ❑ Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used 
    on a range top.
    ❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
    ❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened 
    handle.
    ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool or other 
    abrasive material.
    ❑ Do not use this appliance for anything other than intended use.
    ❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    This appliance is for household use only
    C UIDADO  DE  LA  JARRA
    1.  No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras permanece sobre la 
    placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía.
    2.  Deseche la jarra si presenta daño alguno. 
    3.  Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni 
    almohadillas abrasivas. 
    4.  Evite el manejo brusco y los golpes.
    D EP óSITOS  MINERALES  y OBSTRUCCIONES
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se 
    recomienda una limpieza cada tres meses. el exceso de vapor o los ciclos de colado 
    prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. Se recomienda una limpieza 
    cada 60 ciclos de colado.
    1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica  
    7 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica  
    12 tazas. 
    2.  Coloque un filtro permanente en el cesto removible y cierre la tapa de la 
    cafetera. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento y presione el botón de 
    funcionamiento (ON/OFF).
    Nota: La cafetera produce más vapor durante el ciclo de limpieza que durante un 
    ciclo de colado normal.
    3.  ENCIENDA LA CAFETERA Y CUELE EL AGUA HASTA LA MITAD, SEGÚN EL 
    INDICADOR DEL NIVEL DE LLENADO. Presione el botón de funcionamiento 
    (ON/OFF) para apagar el aparato. Cuando el cesto removible de colar deje de 
    gotear en la jarra, retire la jarra y déjela enfriar por diez (10) minutos.  Una vez 
    enfriada, vierta el agua en el tanque.
    4.  Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
    5.  Ajuste el control de la cafetera a la posición de encendido (ON) y repita este 
    proceso, permitiendo vaciar toda la solución de limpieza en la jarra. Al finalizar 
    el goteo, deseche el contenido de la jarra.
    6.  Deje enfriar la cafetera por 10 minutos y enjuáguela. Cuele una jarra de agua 
    limpia y fría. Asegúrese de insertar el filtro permanente.  
    7.  Al finalizar el ciclo de colado, presione el botón de interrupción (ON/OFF).  
    Deseche el agua de la jarra y el filtro permanente. Lave la jarra, filtro permanente 
    y el cesto del filtro removible en agua tibia jabonada. Enjuague y seque bien.  
    8.  Una vez que la cafetera se enfríe, limpie las superficies exteriores con un paño 
    seco. 
    						
    							
    1413
    POLARIZED PLUG (120V Models Only)
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce 
    the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one 
    way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, 
    contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal 
    of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to 
    remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be 
    done only by authorized service personnel.
    ELECTRICAL CORD
    a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided 
    to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over  
    a longer cord.
    b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available  
    and may be used if care is exercised in their use.
    c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
      1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or  
        extension cord should be at least as great as the electrical rating of the  
       appliance,
     2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be  
        a grounding-type 3-wire cord, and
     3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the  
        countertop or tabletop where it can be pulled on by children or  
       tripped over.
    Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified 
    personnel or in Latin America by an authorized service center.
    ADDITIONAL SAFEGUARDS
    WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use. 
    Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or 
    other injury to persons or damage to property.
    ❑ All users of this appliance must read and understand this Owner’s 
    Manual before operating or cleaning this appliance.
    ❑ The cord to this appliance should be plugged into an electrical outlet.
    ❑ Use WATER ONLy in this appliance! Do not put any other liquids or 
    food products in this appliance. Do not mix or add anything to the 
    water placed in this appliance, except as instructed in the Care and 
    Cleaning Instructions to clean the appliance.
    ❑ DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow 
    appliance to cool completely before moving.
    ❑ Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects 
    during operation. Do not place any objects on top of appliance while it 
    is operating. Place the appliance on a surface that is resistant to heat.
    ❑ If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug 
    the cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance.
    ❑ If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water or any 
    other liquid, unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not 
    use this appliance after it has fallen into, or has become immersed in 
    water. Contact Consumer Services for examination and repair.
    ❑ Do not leave this appliance unattended during use.
    ❑ The appliance must be left to cool down sufficiently before adding more 
    water, to avoid splattering.
    ❑ Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other 
    liquids, except as listed in cleaning section, may cause damage to the 
    appliance.
    ❑ DO NOT put carafe into a microwave.
    ❑ DO NOT leave empty carafe on warming plate when appliance is 
    turned ON, as the carafe may crack or become otherwise damaged.
    ❑ DO NOT lift hinged filter lid until brewing is complete, and all parts 
    have cooled.
    ❑ CAUTION: To prevent injury when utilizing Sneak-A-Cup® Interrupt 
    feature, replace carafe within 1 minute of removing during brewing 
    process. 
    						
    							
    1516
    CONTROL PANEL
    AUTO ON
    MINPROGRAM
    BREW STRENGTH
    HOUR
    ON/OFF
    
    
    
    
    Power ON/OFF Button: Use this button to turn the unit on and start the brewing 
    process. You can also turn the unit off by pressing this button when the brewing 
    cycle is complete.
    Hour Button: Use this button to display the correct hour when setting the time.
    Program Button: Use this button to program your coffeemaker to start brewing at 
    a specified time.
    Brew Strength Button: Use this button to select a stronger strength of brew.
    Minute Button: Use this button to display the correct minute when setting the 
    time.
    Auto On Button: Use this button to start brewing at the time you have pre-set. 
    You may also press this button to make the unit turn on at the same pre-set time 
    the next day. 
    B
    Product may vary slightly from what is illustrated.
     1. Handles
     2.  Permanent filter (not shown)
     3. Removable filter basket
     4. Sneak-a-cup® interrupt feature
     5. LCD display
     6. Control panel
     7. Carafe lid
     8. Carafe handle
     9. Warming plate
     10. Base
     11. Carafe
     12. Water level indicator
     13. Water reservoir
      14. Hinged filter lid
    AUTO ONMINPROGRAMBREW STRENGTH
    HOUR
    ON/OFFMAX12
    10
    8
    6
    4
    2
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    A
     
    						
    							
    1718
    6. In order to turn unit on, press the ON/OFF button. The red “ON” light will 
    illuminate and the word “ON” will appear in the upper right hand corner of the 
    LCD, indicating that the brewing cycle has begun. Hot water will be dispensed 
    gently and evenly through the coffee grounds.
    Note: If you prefer to use the timer to pre-set the coffeemaker, see the "Using the 
    Timer Control" section.
    7. To pour a cup of coffee before the brew cycle is complete, simply remove 
    the carafe from the warming plate and pour (see “Sneak-A-Cup® Interrupt 
    Feature”). Brewing will continue but dripping will automatically pause. Return 
    the carafe to the warming plate within 1 minute; dripping will resume.
    Caution: To prevent injury when utilizing Sneak-A-Cup® Interrupt feature, 
    replace carafe within 1 minute of removing during brewing process.
    8. Upon completion of the brew cycle, wait until dripping has stopped before 
    removing the carafe. The carafe lid should be kept in place to facilitate safe 
    serving.
    9. To brew another carafe of coffee, turn unit OFF and wait 10 minutes to allow 
    heating element to cool.
    Important: If the unit is not allowed to cool before immediate repeated use, 
    water placed in water reservoir may become overheated and a spray of steam 
    may be released from the opening, creating a risk of burns.
    10.  When not in use, unplug the base from the wall outlet. Allow the unit to cool 
    completely before cleaning (see Care and Cleaning Instructions).
    BREWING A SECOND POT OF COFFEE
    As mentioned above, it is recommended that the coffeemaker should be OFF for 
    10 minutes between cycles, in order to allow unit to cool. While the unit is OFF, 
    dispose of the used coffee filter and rinse the carafe, permanent filter and the 
    removable filter basket in water. Then repeat the brewing procedure.
    SNEAk-A-CUP® INTERRUPT FEATURE
    You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the 
    brew basket. When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. 
    The brewing process continues.
    Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to 
    replace the carafe under the filter basket within 1 minute to prevent the basket 
    from overflowing.
    USING  THE TIMER CONTROL
    Your coffeemaker has a built in multifunction timer. The following sections 
    describe the proper use of the timer.
    Setting The Clock
    To set the clock, simply press the HOUR and MIN buttons. First press the HOUR 
    button until the desired hour has been reached. Make sure the proper “AM/PM” 
    indicator is shown on the left side of the LCD display. Press the MIN button until 
    the desired minutes have been reached. You may press and hold the HOUR or 
    MIN buttons to display the correct time more rapidly.
    Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.
    How to Use
    This appliance is intended for household use only.
    BEFORE FIRST USE
    Warning: To reduce risk of fire or electric shock, do not immerse cord, plug or 
    appliance in water or any other liquid.
    1. Before preparing coffee in your new coffeemaker, thoroughly clean the carafe, 
    carafe lid and removable filter basket in warm, soapy water. 
    Rinse and dry. Replace disassembled parts.
    Note: The removable filter basket must be placed into the 
    coffeemaker with the two handles, located on the sides of 
    the filter basket, aligning with the two notches on the inside 
    of the unit (C). Press the filter basket down until it clicks into 
    place.
    2. Clean the inside of the coffeemaker by brewing two full 
    carafes of tap water (see Brewing Instructions). Do not 
    place permanent filter or coffee in the removable filter 
    basket for this initial cleaning.
    Note: At the end of the first brewing cycle, turn the coffeemaker off and wait ten 
    minutes for the appliance to cool. Turn unit on and brew second carafe of cool 
    water.
    BREWING INSTRUCTIONS
    Note: The display on the clock will flash when you plug in the unit. You may set 
    the clock at any time (see “Setting The Clock”) before or after brewing. Setting the 
    clock will not affect normal brewing operation.
    1.  Place the coffeemaker on a flat, level surface. Plug the unit into an AC electrical 
    outlet.
    2. Open the lid by using the lip located on top of the coffeemaker.
    3. Place a permanent filter into the removable filter basket. Measure one level 
    tablespoon of drip or regular ground coffee for each cup of coffee desired. For 
    stronger or milder coffee, adjust amount of grounds to suit your taste.
    Note: We recommend using coffee ground specifically for automatic drip 
    coffeemakers.
    4. Fill the carafe with cold water and pour it into the water reservoir to the 
    desired level. No less than two cups are recommended. Place the carafe on the 
    warming plate.
    Important: Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other 
    liquids, except as listed in the Care and Cleaning Instructions, may cause damage 
    to the appliance.
    Note: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water 
    placed into the coffeemaker, since about 10% is absorbed by the coffee grounds 
    and filter.
    5. Close the Lid.
    C 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM900B User Manual