Home > Browning > Firearms > Browning Eurobolt Manual

Browning Eurobolt Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Browning Eurobolt Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 60 Browning manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1716français
    atmosphérique, particulièrement par temps de pluie.
    Afin de lui éviter des déformations fâcheuses, il
    convient de mettre la carabine dans un endroit sec et
    modérément aéré, loin des sources de forte chaleur. Le
    bois perdra ainsi progressivement l’humidité absorbée
    sans se déformer ou se fendiller. Pour un bon entretien
    des bois, procédez à intervalles réguliers à l’application
    d’huile Légia Spray spécial bois ou à défaut d’un peu
    d’huile de lin.
    L
    ISTE DES PIÈCES CONSTITUTIVES1. Ejecteur
    2. Ressort éjecteur
    3. Extracteur
    4. Tête de verrou
    5. Ressort de lextracteur
    6. Ensemble obturateur
    7. Goupille éjecteur
    8. Axe verrouillage
    9. Corps de verrou
    10. Goupille du levier
    11. Levier darmement
    12. Percuteur
    13. Ressort de percuteur
    14. Rondelle dappui
    15. Goupille pour indicateur
    16. Indicateur darmé
    17. Noix du verrou
    18. Axe du guidon
    19. Ressort du guidon
    20. Vis de guidon
    21. Rollpin de fixation
    22. Vis de fixation
    23. Guidon
    24. Protège-guidon
    25. Embase de guidon
    26. Vis fixation hausse
    27. Hausse
    28. Vis fixation embase
    29. Embase de hausse
    30. Canon
    31. Vis dobturation
    32. Ressort de larrêtoir
    33. Goupille de larrêtoir
    34. Arrêtoir de verrou
    35. Vis maintien de larrêtoir
    36. Guide de larrêtoir
    37. Vis fixation ressort
    38. Ressort de Set Trigger
    39. Vis de réglage
    40. Ressort de détente
    41. Entretoise
    42. Gâchette
    43. Ressort
    44. Broche
    45. Vis46. Ressort de sûreté
    47. Axe
    48. Axe de sûreté
    49. Sûreté
    50. Levier de sûreté
    51. Poussoir de sûreté
    52. Vis de réglage
    53. Plaque dappui
    54. Rondelle
    55. Vis de fixation
    56. Détente
    57. Vis de réglage
    58. Axe de détente
    59. Vis-butée
    60. Levier
    61. Galet
    62. Porte-galet
    63. Porte-vis
    64. Ressort de tringle
    65. Axe de maintien (2x)
    66. Ressort de plaquette
    67. Levier de blocage
    68. Plaquette du levier
    69. Roll pin
    70. Tringle
    71. Vis
    72. Circlip
    73. Rollpin
    74. Fût
    75. Plaque de couche anti-recul
    76. Vis antérieure pour anneau
    77. Vis de plaque de couche (2x)
    78. Vis postérieure pour anneau
    79. Chargeur complet
    80. Support fond de chargeur
    81. Ressort
    82. Verrou de fond de chargeur
    83. Ressort de verrou
    84. Goupille du verrou
    85. Sous-garde
    86. Vis de sous-garde
    87. Vis de fixation
    88. Fond de chargeur
    89. Goupille de maintien
    90. Ressort daccrochage
    91. Axe de butée
    92. Axe de fond de chargeur
    93. Support de mécanisme de départ
    94. Bande interrompue
    95. Vis avant pour bande interrompue
    96. Vis arrière pour bande interrompue
    français
    Appuyez sur l’arrêtoir de verrou (fig. 3)et extrayez le verrou
    de la boîte de culasse en veillant à ne pas abîmer la crosse.
    S
    ÛRETÉLe poussoir de sûreté est situé sur le dessus de la poignée,
    à portée du pouce.
    Débrayé vers l’avant, il recouvre la lettre “S” et découvre
    un point rouge indiquant que l’arme est prête à faire feu
    (fig. 4). Enclenché vers l’arrière, point rouge caché et lettre
    “S” apparente, il bloque la détente et le verrou (fig. 5). Le
    blocage du verrou est ainsi un autre moyen de contrôler
    que votre EUROBOLT est bien en sûreté, mais tout
    armurier peut, si vous le préférez, déconnecter aisément
    ce dispositif.
    I
    NDICATEUR D’ARMEMENTLa noix de votre carabine comporte une extension qui fait
    saillie du guide-noix lorsque le percuteur est armé (fig. 2).
    Cet indicateur d’armement bien visible peut aussi être
    testé par le pouce.
    D
    ÉTENTEVotre carabine a été réglée en usine pour donner un
    départ sec, une course de détente brève et un poids de
    départ voisin de 1,8 kg, compatibles avec une excellente
    sécurité d’accrochage.
    Nous avons cependant équipé le mécanisme de détente
    d’un réglage du poids de départ, permettant à votre
    carabine d’être adaptée à votre style de tir. Votre armurier
    est seul compétent pour effectuer ce réglage.
    T
    RIGGER SETLa carabine est équipée du système “Trigger Set”
    permettant d’obtenir un poids de départ très sensible,
    veuillez suivre attentivement les instructions suivantes.
    Attention, ce poids de départ étant de l’ordre de 300 g, il
    ne s’adresse qu’à des utilisateurs avertis.
    Nous vous recommandons de tester préalablement ce
    Trigger Set à sec (arme déchargée), afin de bien percevoir
    la sensibilité de la détente.
    Pour enclencher le Trigger Set, armez la carabine, poussez
    la détente vers l’avant jusquà encliquetage. La carabine
    est prête pour le tir.
    Une sécurité supplémentaire déconnecte le Trigger Set
    lors de la manoeuvre du levier d’armement de la carabine.
    Le réglage du poids de départ s’effectue à l’aide de la vis
    située sous la détente (fig. 6).C
    HARGEMENTVotre carabine est équipée d’un chargeur amovible fixé
    sur un fond de magasin pivotant. La capacité du chargeur
    est de 4 cartouches en calibres ordinaires et de 3
    cartouches en calibres magnum. L’alimentation d’une
    cartouche supplémentaire directement dans la chambre
    porte la capacité totale de l’arme respectivement à 5 et 4
    cartouches.
    Avant le chargement, mettez en sûreté et orientez votre
    carabine de manière non dangereuse.
    Une fois pressé le verrou du fond de magasin en avant du
    pontet (fig. 7), faisant basculer le chargeur, vous pouvez
    soit garnir directement celui-ci (fig. 8), soit le remplacer
    par un chargeur plein.
    Pour ce faire, saisissez la partie supérieure du chargeur
    vide et dégagez le chargeur par traction de son ressort
    d’accrochage (fig. 9). Pour replacer le chargeur de
    rechange, insérez sa partie inférieure dans son logement
    du fond de magasin et repoussez-le contre le ressort
    d’accrochage. Rabattez ensuite le fond de magasin.
    D
    ÉCHARGEMENTAvant de décharger, orientez l’arme de manière non
    dangereuse. Ouvrez le mécanisme en manoeuvrant le
    verrou afin d’éjecter la cartouche qui pourrait se trouver
    dans la chambre, et jetez un coup d’œil dans celle-ci.
    Faites basculer ensuite le fond de magasin pivotant, puis
    repoussez le verrou. Retirez ensuite le chargeur et ôtez-en
    les cartouches. Replacez le chargeur vide sur le fond de
    magasin et refermez ce dernier.
    E
    NTRETIENEn vue de l’entretien de votre carabine, comme d’ailleurs
    de toute arme, nous vous recommandons vivement de
    n’utiliser qu’une bonne huile fine pour armes. Légia Spray
    nettoie, lubrifie et protège. La silicone, la lanoline, les
    graisses et huiles pour machines, etc. sont à éviter.
    Après chaque utilisation, effectuez l’entretien de votre
    carabine comme suit :
    1. Avant tout, assurez-vous que l’arme est déchargée.
    2. Retirez le verrou. Faites basculer le chargeur et retirez-
    le du fond de magasin.
    3. Vaporisez du Légia Spray dans le canon. Laissez agir le
    produit quelques minutes puis introduisez, par la
    chambre, une baguette de nettoyage garnie d’un
    morceau de flanelle. Lorsque le canon est bien propre,
    repassez-y un nouveau morceau de flanelle imbibé
    d’huile pour le protéger jusquà la prochaine utilisation.
    4. Vaporisez le produit sur les parties métalliques
    externes, sans oublier le verrou et le chargeur, est
    essuyez-en l’excès avec un chiffon propre et sec.
    5. Le bois du fût a tendance à absorber l’humidité 
    						
    							1918italiano
    Disinnestato in avanti, ricopre la lettera S e scopre un
    punto rosso che indica che larma è pronta al tiro (fig. 4).
    Bloccato allindietro, copre il punto rosso e scopre la
    lettera S: il grilletto e lotturatore sono bloccati (fig. 5). Il
    bloccaggio dellotturatore costituisce così un altro sistema
    per controllare che la sicura della propria EUROBOLT sia
    inserita, ma se lutilizzatore preferisce, qualsiasi armaiolo
    può facilmente smontare questo dispositivo.
    I
    NDICATORE DI ARMAMENTOLa noce della carabina presenta una prolunga che sporge
    dal guida-noce quando il percussore è armato (fig. 2).
    Questo indicatore di armamento ben visibile può inoltre
    essere controllato con il pollice.
    G
    RILLETTOLa carabina è stata regolata in fabbrica per fornire una
    partenza secca, una corsa breve del grilletto ed un peso di
    partenza di circa 1,8 kg, tutte caratteristiche che offrono
    uneccellente sicurezza di tiro.
    Abbiamo tuttavia dotato il meccanismo del grilletto di un
    dispositivo di regolazione del peso di partenza che
    consente di adattare la carabina allo stile di tiro
    dellutilizzatore. Tale regolazione potrà essere effettuata
    unicamente dallarmaiolo.
    T
    RIGGER SETLa carabina è dotata del sistema Trigger Set che
    consente di ridurre sensibilmente il peso di partenza
    esercitato sul grilletto. Osservare scrupolosamente le
    seguenti istruzioni.
    Attenzione, poiché questo peso di partenza è di circa
    300 g, il sistema è destinato unicamente agli utilizzatori
    esperti.
    Raccomandiamo di testare prima il Trigger Set a secco
    (arma scarica), per rendersi bene conto della sensibilità
    del grilletto.
    Per attivare il Trigger Set, armare la carabina, spingere il
    grilletto in avanti fino allarresto. La carabina è pronta al
    tiro.
    Un dispositivo di sicurezza supplementare disattiva il
    Trigger Set durante la manovra della leva di armamento
    della carabina.
    La regolazione del peso di partenza viene effettuata
    mediante la vite posta sotto il grilletto.(fig. 6)
    C
    ARICAMENTOLa carabina è dotata di un caricatore amovibile fissato sul
    fondo del serbatoio girevole. La capacità del caricatore è
    di 4 cartucce di calibro medio e 3 cartucce di calibro
    magnum. Lalimentazione di una cartuccia supplementare
    direttamente nella camera porta la capacità totale
    dellarma a, rispettivamente, 5 e 4 cartucce.
    Prima di effettuare il caricamento, inserire la sicura ed
    orientare la carabina in modo da evitare qualsiasi rischio.Dopo aver premuto lotturatore del fondo del serbatoio
    sulla parte anteriore del ponticello (fig. 7), ribaltando il
    caricatore, si potrà riempire il caricatore stesso (fig. 8),
    oppure sostituirlo con uno riempito.
    A tal fine, afferrare la parte superiore del caricatore vuoto
    ed estrarre il caricatore effettuando una trazione sulla
    relativa molla di bloccaggio (fig. 9). Per rimettere il
    caricatore di ricambio, inserirne la parte inferiore
    nellalloggiamento previsto sul fondo del serbatoio e
    spingere contro la molla di bloccaggio. Richiudere quindi
    il fondo del serbatoio.
    S
    CARICAMENTOPrima di scaricare larma, orientarla in modo da evitare
    qualsiasi rischio. Aprire il meccanismo agendo
    sullotturatore in modo da espellere la cartuccia che
    potrebbe trovarsi nella camera e dare unocchiata
    allinterno della camera. Ribaltare quindi il fondo del
    serbatoio girevole, quindi spingere lotturatore. Estrarre il
    caricatore e togliere le cartucce. Ricollocare il caricatore
    vuoto sul fondo del serbatoio e chiudere il serbatoio.
    M
    ANUTENZIONEPer la manutenzione della carabina, come daltronde per
    quella di qualsiasi arma, raccomandiamo di utilizzare
    soltanto un buon olio per armi. Lo spray Légia pulisce,
    lubrifica e protegge. Non utilizzare silicone, lanolina, o
    grassi e olii per macchine.
    Dopo ogni utilizzo, procedere alla manutenzione della
    carabina nel modo seguente:
    1. Prima di tutto, assicurarsi che larma sia scarica.
    2. Togliere lotturatore. Ribaltare il caricatore ed estrarlo
    dal fondo del serbatoio.
    3. Spruzzare lo spray Légia nella canna. Lasciare agire il
    prodotto per qualche minuto, quindi introdurre,
    attraverso la camera, una bacchetta di pulizia avvolta in
    una pezza di flanella Dopo aver pulito bene la canna,
    strofinarla con unaltra pezza di flanella imbevuta dolio
    per proteggerla fino allutilizzazione successiva.
    4. Spruzzare il prodotto sulle parti metalliche esterne,
    senza dimenticare lotturatore ed il caricatore, ed
    asciugare lolio in eccesso con una pezza pulita ed
    asciutta.
    5. Il legno della cassa tende ad assorbire lumidità
    atmosferica, in particolare quando piove. Per evitare
    deformazioni, riporre la carabina in un luogo asciutto e
    moderatamente ventilato, lontano da fonti di calore
    intenso. In tal modo, il legno perderà progressivamente
    lumidità assorbita senza deformarsi o fessurarsi. Per le
    parti in legno, applicare ad intervalli regolari lolio
    Légia specifico per il legno o, eventualmente, un po
    dolio di lino.
    italiano
    CARABINA A  OTTURATORE
    BROWNING EUROBOLT :
    Siamo lieti che abbiate scelto una carabina
    Browning Eurobolt.
    Per migliorarne la maneggevolezza, il peso è stato ridotto
    senza accorciare la canna, né alterare la precisione.
    - Langolo ridotto di inclinazione della levetta
    dellotturatore (60°) consente una rapida successione dei
    colpi.
    - Grazie al movimento ridotto di 60° della levetta
    dellotturatore, il piano di mira è libero. 
    - La forma della levetta è stata studiata secondo i migliori
    principi di ergonomia.
    La nuova concezione dellotturatore a 3 tenoni
    (brevettato) consente di alleggerire linsieme preservando
    tutta la robustezza.
    Lutilizzazione di questa carabina è inoltre facilitata dal
    pulsante di sicura posto a portata del pollice, nonché dal
    caricatore amovibile fissato sul fondo girevole del
    serbatoio.
    La faccia superiore della scatola della culatta è
    caratterizzata da una superficie appiattita e ribassata, per
    un montaggio ottimale del cannocchiale.
    R
    ACCOMANDAZIONI PER LA PRIMA UTILIZZAZIONENel momento in cui larma lascia la fabbrica, tutte le sue
    parti metalliche sono state lubrificate a scopo di
    protezione dalla corrosione.
    Prima di tirare la prima cartuccia è indispensabile pulire
    con cura lanima della canna: lanima della canna deve
    essere perfettamente asciutta per evitare sovrappressioni e
    deviazioni del punto dimpatto. Introdurre nella canna
    una bacchetta di pulizia avvolta in una pezza di flanella,
    passando dalla camera.
    Eventualmente, asciugare con un panno morbido
    leccedenza dolio sulle altre parti dellarma.
    S
    PECIFICHE TECNICHEFunzionamento: a ripetizione.
    Otturatore: a 3 tenoni.
    E
    LEMENTI DI MIRA:
    - alzo regolabile in senso orizzontale o bindella tipo
    battuta (forniti con larma)
    - mirino regolabile in senso verticale
    - scatola della culatta con 4 fori, otturati a vite, per il
    montaggio del cannocchiale
    C
    ARICATORE:
    - ribaltabile e amovibile
    - capacità: 4 cartucce ordinarie o 3 cartucce magnum
    S
    ICURA:
    - a pulsante sulla parte superiore della scatola della
    culatta; bloccaggio del grilletto e dellotturatore
    - indicatore di armamento (sporgenza rossa e striata)- indicatore di sbloccaggio sicura (punto rosso visibile).
    G
    RILLETTO:
    - ampio e striato, brunito
    - peso medio di partenza: 1,8 kg; regolabile presso
    larmaiolo
    - Trigger Set da 0,3 kg, regolabile
    C
    ASSA:
    - in noce quadrettato
    - calcio a dorso di maiale con poggia-guancia bavarese
    - viti per gli anelli della tracolla
    - calciolo antirinculo
    Le presenti specifiche tecniche sono fornite a titolo
    indicativo. Ci riserviamo il diritto di modificarle in
    qualsiasi momento senza preventiva modifica.
    P
    OICHÉ LARMA E LOTTURATORE SONO FORNITI
    DISASSEMBLATI,PROCEDERE ALLASSEMBLAGGIO.
    I
    NSERIMENTO DELL’OTTURATOREPer poter introdurre lotturatore nella scatola della culatta,
    è necessario che la sicura sia disinserita e che il
    percussore sia armato.
    1) Sicura disinserita
    Il pulsante deve essere azionato in avanti, per liberare il
    passaggio dellotturatore. Vedi il capitolo “Sicura”.
    2) Percussore armato
    Vista dallalto, lindicatore deve sporgere dal guida-noce
    (fig. 1). Vista dal basso, la noce è trattenuta
    nellalloggiamento della posizione di armamento. Non
    armato =fig. 2.
    Per armare il percussore: bloccare la sporgenza della noce
    contro il bordo di un tavolo, tirare con forza il corpo
    dellotturatore verso il basso e fare contemporaneamente
    ruotare il guida-noce in senso antiorario finché la noce
    non scende nellalloggiamento della posizione di
    armamento.
    Assicurarsi che i tenoni dellotturatore siano bene
    allineati.
    Introdurre lotturatore nella scatola della culatta facendo
    attenzione a non graffiare la nocca del calcio. Spingere
    lotturatore in avanti fino in fondo e bloccare larma
    facendo girare il pomello verso il basso.
    E
    STRAZIONE DELL’OTTURATOREAssicurarsi che la sicura dellarma sia disinserita (vedi
    Sicura) e far ruotare il pomello dellotturatore verso
    lalto. Tirare indietro lotturatore fino al punto di arresto.
    Premere sullarresto dellotturatore (fig. 3)ed estrarre
    lotturatore dalla scatola della culatta facendo attenzione a
    non danneggiare il calcio.
    S
    ICURAIl pulsante della sicura si trova sulla parte superiore
    dellimpugnatura, a portata del pollice. 
    						
    							2120nederlands
    BROWNING EUROBOLT KARABIJN
    MET GRENDEL :
    Wij zijn blij dat u voor een Browning Eurobolt
    karabijn heeft gekozen.
    Ze werd omwille van de gebruiksvriendelijkheid
    lichter gemaakt zonder dat de loop werd verkort, of de
    precisie werd aangetast.
    - Dankzij de verkleinde draaihoek van de grendel
    (60°) zijn snel opeenvolgende schoten mogelijk.
    - De kleine hoogte van de grendel biedt een vrije
    richtlijn.
    - De vorm van deze grendel werd zó ontworpen dat hij
    perfect in de hand ligt.
    Dankzij de nieuwe vormgeving van de grendel met 3
    nokken (gebrevetteerd) was het mogelijk het wapen
    lichter te maken, terwijl het toch zijn robuustheid
    bewaart.
    Uw karabijn wordt ook makkelijker hanteerbaar
    dankzij de veiligheidspal binnen duimbereik en de
    verwijderbare lader die op de kantelende bodem van
    het magazijn is bevestigd.
    De bovenkant van het grendelhuis is afgeplat en
    verlaagd voor een optimale montage van een kijker.
    L
    EES DIT AANDACHTIG ALVORENS UW WAPEN
    VOOR HET EERST TE GEBRUIKEN
    Alle metalen onderdelen van het wapen werden
    alvorens de fabriek te verlaten geolied om ze tegen
    corrosie te beschermen.
    Alvorens uw eerste schot te lossen, moet u de
    binnenzijde van de loop grondig reinigen: hij moet
    droog zijn om overdruk en afwijkingen van het
    trefpunt te voorkomen. Steek via de kamer een
    pompstok met een stukje flanel in de loop.
    Mocht u het nodig achten, verwijder dan met een
    zachte, droge doek de overtollige olie van de andere
    onderdelen van het wapen.
    T
    ECHNISCHE GEGEVENSWerking : automatisch
    Grendel : met 3 nokken
    V
    IZIERONDERDELEN:
    - hoogte regelbaar in richting of schotafstand (geleverd
    met het wapen)
    - in de hoogte regelbare vizierkorrel
    - grendelhuis met 4 gaten, afgesloten met schroeven
    voor kijkermontage.
    L
    ADER:
    - kantel- en verwijderbaar
    - patrooncapaciteit: 4 gewone patronen of 3
    magnumpatronen
    B
    EVEILIGING:
    - met een drukknop op het bovengedeelte van dehandgreep, waardoor de ontspanner en grendel
    geblokkeerd worden
    - aanduiding vuurstand (vooruitstekend gedeelte rood
    en gestreept)
    - aanduiding veiligheidsstand (rood punt zichtbaar).
    T
    REKKER:
    - breed en gequadrilleerd, bronskleurig
    - gemiddelde trekkerdruk: 1,8 kg, afstelbaar door
    wapenhandelaar
    - Trigger Set van 0,3 kg, regelbaar
    K
    OLF:
    - in walnotenhout, gequadrilleerd
    - pistoolgreep zwijnsrug met Beierse wangplaat
    - schroef voor riembeugel
    - rubberen kolfplaat
    Deze technische gegevens zijn louter informatief.
    Ze kunnen ten allen tijde zonder voorafgaande
    kennisgeving gewijzigd worden.
    A
    ANGEZIEN HET WAPEN EN DE GRENDEL NIET
    GEASSEMBLEERD WORDEN GELEVERD,DIENT U ZE ZELF TE
    ASSEMBLEREN.
    H
    ET INBRENGEN VAN DE GRENDELOm de grendel in het grendelhuis te kunnen steken,
    mag het wapen niet in veiligheidsstand staan en moet
    de slagpin gewapend zijn.
    1) Beveiliging buiten werking
    Om de toegang tot de grendel vrij te maken, dient de
    drukknop naar voor gedrukt te worden. Zie hoofdstuk
    “Beveiliging”.
    2) Gewapende slagpen
    Van bovenaf gezien moet de aanduiding van de
    vuurstand uit de tuimelaargeleider (fig. 1)steken. Van
    vanonder gezien zit de tuimelaar in zijn zitting
    (wapening). Niet gewapend = fig. 2.
    Om de slagpin te wapenen: zet het uitsteeksel van de
    tuimelaar vast tegen de rand van een tafel, trek de
    grendel hard naar beneden en doe gelijktijdig de
    tuimelaargeleider kantelen tegen de wijzers van de klok
    in totdat de tuimelaar in zijn zitting (wapening) valt.
    Zorg ervoor dat de nokken van de grendel en het
    sluitstuk zich op één lijn bevinden.
    Steek de grendel in het grendelhuis en zorg ervoor dat
    u geen krassen op de kromming van de greep maakt.
    Duw de grendel zover mogelijk naar voor en
    vergrendel het wapen door de grendelknop naar
    beneden te draaien.
    V
    ERWIJDEREN VAN DE GRENDELZorg ervoor dat het wapen zich niet meer in
    veiligheidsstand bevindt (zie “Beveiliging”) en draai de
    grendelknop naar boven. Trek de grendel naar achter tot
    aan zijn aanslag. Druk op de grendelaanslag (fig. 3).  Trek
    italiano
    ELENCO DEGLI ELEMENTI COSTITUTIVI CARABINA EUROBOLT1. Espulsore
    2. Molla espulsore
    3. Estrattore
    4. Testa del chiavistello
    5. Molla estrattore
    6. Insieme otturatore
    7. Bietta espulsore
    8. Asse chiusura
    9. Corpo del chiavistello
    10. Bietta della leva
    11. Leva darmamento
    12. Percussore
    13. Molla di percussore
    14. Rondella dappoggio
    15. Bietta per indicatore
    16. Indicatore di caricato
    17. Madrevite del chiavistello
    18. Asse del guidone
    19. Molla del guidone
    20. Vite del guidone
    21. Rollpin di fissazione
    22. Vite di fissazione
    23. Guidone
    24. Proteggi-guidone
    25. Basamento del guidone
    26. Vite fissazione dellalzo
    27. Alzo
    28. Vite fissazione basamento
    29. Basamento di alzo
    30. Canna
    31. Vite dotturamento
    32. Molla del risalto darresto
    33. Bietta del risalto darresto
    34. Risalto darresto di chiavistello
    35. Vite mantenimento del risalto darresto
    36. Guida del risalto darresto
    37. Vite fissazione molla
    38. Molla del Set Trigger
    39. Vite di messa a punto
    40. Molla di rilascio
    41. Distanziatore
    42. Grilletto
    43. Molla
    44. Mandrino
    45. Vite
    46. Molla di sicurezza
    47. Asse
    48. Asse di sicurezza
    49. Sicurezza
    50. Leva di sicurezza
    51. Spingitoio di sicurezza
    52. Vite di messa a punto
    53. Piano dappoggio
    54. Rondella
    55. Vite di fissazione56. Scatto
    57. Vite di fissazione
    58. Asse di scatto
    59. Vite-reggispinta
    60. Leva
    61. Rotella
    62. Porta-rotella
    63. Porta-viti
    64. Molla di tirante
    65. Asse di mantenimento (2x)
    66. Molla di placchetta
    67. Leva di bloccaggio
    68. Placchetta della leva
    69. Roll pin
    70. Tirante
    71. Vite
    72. Circlip
    73. Rollpin
    74. Fusto
    75. Calciolo
    76. Vite anteriore per anello
    77. Vite di calciolo
    78. Vite posteriore per anello
    79. Caricatore completo
    80. Supporto fondo di caricatore
    81. Molla
    82. Chiavistello di fondo di caricatore
    83. Molla di chiavistello
    84. Bietta di chiavistello
    85. Sotto-guardia
    86. Vite di sotto-guardia
    87. Vite di fissazione
    88. Fondo di caricatore
    89. Bietta di mantenimento
    90. Molla di aggancio
    91. Asse di arresto
    92. Asse di fondo di caricatore
    93. Sostegno del meccanismo di partenza
    94. Banda interrotta
    95. Vite anteriore per banda interrotta
    96. Vite posteriore per banda interrotta 
    						
    							2322nederlands
    karabijn op een droge en matig verluchte plaats, ver
    van hevige warmtebronnen, te bewaren. Zo zal het
    hout zich geleidelijk aan, zonder te vervormen of te
    barsten, van het geabsorbeerde vocht ontdoen. Als u
    het hout goed wil onderhouden, dient u het
    regelmatig met Légia Spray speciale houtolie of, bij
    gebrek daaraan, met een beetje lijnolie, te
    behandelen.
    L
    IJST ONDERDELEN EUROBOLT-KARABIJN1. Ejector
    2. Veer ejector
    3. Uittrekker
    4. Kop grendel
    5. Veer uittrekker
    6. Eenheid ejector
    7. Stelstift ejector
    8. As vergrendeling
    9. Schacht grendel
    10. Stelstift hefboom
    11. Hefboom spannen
    12. Slagpen
    13. Veer slagpen
    14. Steunringetje
    15. Stelstift voor aanwijzer
    16. Aanwijzer gespannen
    17. Groef van de grendel
    18. As korrel
    19. Veer van de korrel
    20. Schroef korrel
    21. Spanstift bevestiging
    22. Schroef bevestiging
    23. Korrel
    24. Korrelbeschermer
    25. Voetplaatje korrel
    26. Schroef bevestiging vizier
    27. Vizier
    28. Schroef bevestiging voetplaatje
    29. Voetplaatje vizier
    30. Loop
    31. Sluitschroef
    32. Veer van de stopper
    33. Stelstift van de stopper
    34. Grendelstopper
    35. Blokkeerschroef stopper
    36. Geleiding stopper
    37. Schroef bevestiging veer
    38. Veer Set Trigger
    39. Regelschroef
    40. Trekkerveer
    41. Afstandsstuk
    42. Haanblokje
    43. Veer
    44. Stift
    45. Schroef
    46. Veiligheidsveer47. As
    48. Veiligheidsas
    49. Veiligheid
    50. Hefboom veiligheid
    51. Drukknop veiligheid
    52. Regelschroef
    53. Steunplaat
    54. Ringetje
    55. Schroef bevestiging
    56. Trekker
    57. Regelschroef
    58. As trekker
    59. Schroef-aanslag
    60. Hefboom
    61. Rol
    62. Rolhouder
    63. Schroefhouder
    64. Veer spanpen
    65. Blokkeeras (2x)
    66. Veer plaatje
    67. Blokkeerhefboom
    68. Plaatje hefboom
    69. Spanstift
    70. Spanpen
    71. Schroef
    72. Klemring
    73. Spanstift
    74. Schacht
    75. Kolfplaat
    76. Voorste schroef voor ring
    77. Schroef kolfplaat (2x)
    78. Achterste schroef voor ring
    79. Volledige lader
    80. Steun laderbodem
    81. Veer
    82. Grendel laderbodem
    83. Veer grendel
    84. Stelstift van de grendel
    85. Beugelkrop
    86. Schroef beugelkrop
    87. Schroef bevestiging
    88. Laderbodem
    89. Blokkeerstelstift
    90. Aanhechtveer
    91. Aanslagas
    92. As laderbodem
    92.  Scharnieras voor laderbodem
    93.  Afdrukmechanismevoet
    94.  Onderbroken bies
    95.  Schroef vooreinde onderbroken bies
    96.  Schroef achtereinde onderbroken bies
    nederlands
    de grendel uit het grendelhuis en zorg ervoor dat u de
    greep niet beschadigt.
    B
    EVEILIGINGDe beveiligingspal bevindt zich aan de bovenkant van
    de handgreep, binnen duimbereik.
    Naar voor geschoven bedekt hij de letter “S” en
    onthult hij een rood punt dat aangeeft dat het wapen
    zich in vuurstand bevindt (fig. 4). Naar achter
    geschoven, met het rode punt bedekt en de letter “S”
    zichtbaar, blokkeert hij de trekker en de grendel
    (fig. 5). Door de grendel te blokkeren kunt u dus ook
    controleren of uw EUROBOLT zich wel degelijk in
    veiligheidsstand bevindt, maar elke wapenhandelaar
    kan, indien u daar de voorkeur aan geeft, deze
    voorziening gemakkelijk uitschakelen.
    A
    ANDUIDING VAN DE VUURSTANDDe tuimelaar van uw karabijn is uitgerust met een
    extensie die uit de tuimelaargeleider steekt als de
    slagpin gewapend is (fig. 2). Deze goed zichtbare
    aanduiding van de vuurstand kunt u ook met uw
    duim testen.
    T
    REKKERUw karabijn werd in de fabriek afgesteld om een
    onmiddellijke vertrek met een korte trekkerweg en een
    trekkerdruk van om en bij de 1,8 kg te geven, die
    compatibel is met een uitstekende gebruiksveiligheid.
    Wij hebben echter het trekkermechanisme van een
    trekkerdrukregelaar voorzien, waardoor uw karabijn
    aan uw schietgedrag kan worden aangepast. Alleen uw
    wapenhandelaar is bevoegd om deze afstelling te doen.
    T
    RIGGER SETHet karabijn is uitgerust met het “Trigger-Set”-systeem
    dat toelaat de trekkerdruk aanzienlijk te verminderen.
    Volg nauwgezet hiernavolgende instructies op:
    Opgelet: aangezien de trekkersdruk slechts 300 g
    bedraagt, is dit alleen voor ervaren gebruikers
    bestemd.
    We raden u aan deze Trigger Set eerst met ongeladen
    wapen te testen, teneinde de trekkerdrukgevoeligheid
    goed waar te nemen.
    Om de Trigger Set in werking te stellen, dient u uw
    karabijn te laden en de trekker naar voor te drukken
    tot aan de klik. Het karabijn is nu klaar om te vuren.
    Een bijkomende veiligheid ontkoppelt de Trigger Set
    wanneer de wapeningshendel van het karabijn wordt
    gebruikt.
    De afstelling van de trekkerdruk gebeurt met de
    schroef die zich onder de trekker bevindt (fig. 6).
    L
    ADENUw karabijn is voorzien van een verwijderbare lader
    bevestigd op de onderkant van het draaimagazijn. Delader heeft een capaciteit van 4 patronen van
    gemiddeld kaliber en van 3 magnumpatronen. Het
    rechtstreeks toevoegen van een bijkomend patroon in
    de kamer brengt de totale capaciteit van het wapen op
    respectievelijk 5 en 4 patronen.
    Zet uw karabijn in de veiligheidsstand alvorens ze te
    laden en houd ze in een veilige richting.
    Na op de grendel van het magazijn voor de
    trekkerbeugel (fig. 7)gedrukt te hebben, doet u de
    lader kantelen en kunt u deze (fig. 8)onmiddellijk
    vullen of door een volle lader vervangen.
    Om dit te doen grijpt u het bovenste gedeelte van de
    lege lader, maakt u de lader los door aan zijn
    bevestigingsveer (fig. 9)te trekken. Om de
    vervangingslader te plaatsen, steekt u het onderste
    gedeelte ervan in zijn zitting in het magazijn en drukt
    u hem tegen de bevestigingsveer.  Sla vervolgens het
    magazijn dicht.
    O
    NTLADENHoud het wapen, alvorens het te ontladen, steeds in
    een veilige richting. Open het mechanisme door de
    grendel te bewegen om het patroon dat in de kamer
    zou kunnen zitten, te verwijderen en kijk erin. Kantel
    vervolgens het draaimagazijn en duw de grendel weg.
    Verwijder daarna de lader en haal er de patronen uit.
    Plaats de lege lader terug in het magazijn en sluit het.
    O
    NDERHOUDMet het oog op het onderhoud van uw karabijn is het,
    net als bij elk ander wapen, sterk aanbevolen
    uitsluitend fijne wapenolie van goede kwaliteit te
    gebruiken. Legia Spray reinigt, oliet en beschermt.
    Silicone, lanoline, smeermiddelen en oliën voor
    machines, enz. moeten vermeden worden.
    Maak na elk gebruik uw karabijn op volgende wijze
    schoon:
    1. Controleer eerst of het wapen ongeladen is.
    2. Verwijder de grendel. Doe de lader kantelen en haal
    hem uit het magazijn.
    3. Spuit Legia Spray in de loop. Laat het product
    gedurende enkele minuten inwerken en haal er via
    de kamer een pompstok met een stukje flanel door.
    Als de loop schoon is, haal er dan opnieuw een
    pompstok met een stukje flanel door, ditmaal in olie
    gedrenkt, om hem tot aan het volgende gebruik te
    beschermen.
    4. Spuit het product op de buitenste metalen
    onderdelen.  Vergeet de grendel en lader niet en
    verwijder de overtollige olie met een schone, droge
    doek.
    5. Het hout van de kolf vertoont de neiging ingevolge
    de weersomstandigheden, en dan meerbepaald
    regen, vocht te absorberen. Teneinde hinderlijke
    vervormingen te voorkomen, doet u er goed aan de 
    						
    							2524português
    Pressione o travão do fecho (fig.3) e extraia o fecho da
    culatra tomando cuidado de não danificar a coronha.
    S
    EGURANÇAA patilha de segurança situa-se na parte superior do
    cabo, ao alcance do polegar.
    Desengatado para a frente, tapa a letra “S” e deixa a
    descoberto um ponto vermelho indicando que a arma
    está pronta para disparar (fig. 4). Colocado para trás,
    ponto vermelho escondido e letra “S” aparente, tranca
    o gatilho e o fecho (fig. 5). A trancagem do fecho é
    também outro meio de verificar se o seu EUROBOLT
    está em segurança, mas qualquer mecânico pode, se
    preferir, desligar facilmente este dispositivo.
    I
    NDICATOR DE ARMAA guia da sua carabina comporta uma extensão que
    sobressai do guia da cabeça da culatra quando o
    percutor está armado (fig. 2). Este indicador da posição
    “pronta para disparar” pode também testar-se com o
    polegar.
    G
    ATILHOA sua carabina foi regulada na fábrica para oferecer um
    disparo seco, um movimento breve e um peso de
    partida perto de 1,8 kg, compatíveis com uma
    excelente segurança de embate.
    Contudo, equipámos o mecanismo do gatilho com um
    regulamento de peso de partida, permitindo adaptar a
    sua carabina ao seu estilo de tiro. Unicamente o seu
    mecânico pode efectuar este regulamento.
    G
    ATILHO DECABELOA carabina está equipada com o sistema “Gatilho de
    Cabelo” o que permite obter um peso de partida muito
    sensível. Queira seguir com atenção as seguintes
    instruções.
    Atenção, este peso de partida, sendo da ordem dos
    300 g, dirige-se unicamente a utilizadores preparados.
    Aconselhamos-lhe a testar previamente e a seco este
    Trigger Set (arma descarregada), para poder
    aperceber-se bem da sensibilidade do gatilho.
    Para activar o “Gatilho de Cabelo”, carregue a
    carabina, empurre o gatilho para a frente até ficar
    preso. A carabina está pronta para o tiro.
    Uma segurança suplementar desliga o “Gatilho de
    Cabelo” aquando da manobra da alavanca de
    armamento da carabina.
    O regulamento do peso de partida efectua-se com a
    ajuda do parafuso debaixo do gatilho (fig. 6).
    C
    ARREGAMENTOA sua carabina está equipada com um carregador
    amovível fixado no fundo do armazém giratório. A
    capacidade do carregador é de 4 cartuchos de calibre
    médio e de 4 cartuchos de calibre magnum. Aintrodução de um cartucho suplementar directamente
    no carregador leva a capacidade total da arma a 5 e 4
    cartuchos, respectivamente.
    Antes do carregamento, coloque a sua carabina em
    segurança e mantenha atenção em relação oa sentido
    (direcção) do cano.
    Depois de pressionar o fecho no fundo do carregador
    em frente ao guarda-mato (fig. 7), e fazendo girar o
    carregador, pode ou enchê-lo (fig. 8), ou substitui-lo
    por um carregador cheio.
    Para fazer isso, segure a parte superior do carregador
    vazio e liberte o carregador por tracção da sua mola de
    embate (fig. 9). Para colocar o outro carregador, insira
    a sua parte inferior na cavidade do fundo do armazém
    e volte a empurrá-lo contra a mola de embate. Depois,
    feche o fundo do armazém.
    D
    ESCARREGAMENTOAntes de descarregar, oriente a arma de maneira não
    perigosa. Abra o mecanismo manobrando o fecho de
    modo a ejectar o cartucho que poderia encontrar-se no
    carregador, e dê uma vista de olhos. Faça girar o fundo
    giratório do armazém, e em seguida, volte a empurrar
    o fecho. Retire então o carregador e retire os cartuchos
    que se encontram dentro do mesmo. Volte a colocar o
    carregador vazio no fundo do armazém e feche-o.
    M
    ANUTENÇÃOPara a manutenção da sua carabina, como, aliás, de
    qualquer arma, aconselhamos vivamente que utilize
    unicamente um bom óleo fino para armas. Légia Spray
    limpa, lubrifica e protege. A silicone, a lanolina, as
    gorduras e óleos para máquinas, etc. devem ser
    evitados.
    Após cada utilização, faça a manutenção da sua
    carabina como segue :
    1. Antes de tudo, assegure-se de que a arma está
    descarregada.
    2. Retire o fecho. Faça girar o carregador e retire-o do
    fundo do armazém.
    3. Vaporize Légia Spray no cano. Deixe actuar o
    produto alguns minutos e depois introduza, pela
    câmara, uma vara de limpeza com um bocado de
    flanela na extremidade. Quando o cano estiver bem
    limpo, passe novamente um bocado de flanela
    embebido de óleo para o proteger até a próxima
    utilização.
    4. Vaporize o produto nas partes metálicas externas,
    sem esquecer o fecho e o carregador, e limpe o
    excesso com um trapo limpo e seco.
    5. A madeira do fuste tem tendência a absorver a
    humidade atmosférica, particularmente em tempo
    de chuva. A fim de evitar deformações
    desagradáveis, convém guardar a carabina num
    lugar seco e moderamente arejado, longe de fontes
    português
    CARABINA COM FECHO
    BROWNING EUROBOLT
    Regozijamo-nos por ter escolhido uma carabina
    Browning Eurobolt.
    Para facilitar o seu manejo, o peso foi reduzido sem
    encurtar o cano nem alterar a precisão.
    - O ângulo reduzido de pivotagem do botão do fecho
    (60º) permite uma sucessão rápida de tiros.
    - O fraco levantamento do botão da alavanca oferece
    uma linha de pontaria desimpedida.
    - A forma do botão foi concebida para se adaptar
    perfeitamente à sua mão.
    A nova concepção do fecho com 3 cavilhas
    (patenteado), permite tornar o conjunto mais leve ao
    conservar a sua robustez.
    A utilização da sua carabina é ainda facilitada pelo
    botão de segurança situado ao alcance do polegar, e
    pelo carregador amovível fixado no fundo giratório do
    armazém/carregador.
    A face superior da culatra caracteriza-se por uma
    superfície aplanada e rebaixada, para uma melhor
    montagem do óculo.
    R
    ECOMENDAÇÕES ANTES DA COLOCAÇÃO EM SERVIÇOTodas as peças metálicas da arma foram lubrificadas na
    fábrica para as proteger contra a corrosão.
    Antes de atirar o seu primeiro cartucho, é
    indispensável limpar cuidadosamente o interior do
    cano : deve estar seco para evitar sobre-pressões e
    variações no ponto de impacto. Passe pelo cano uma
    vara de limpeza munida dum bocado de flanela,
    introduzindo-a pelo carregador.
    Se o achar necessário, limpe o óleo excedente nas
    outras partes da arma com um pano suave.
    E
    SPECIFICAÇÕES TÉCNICASFuncionamento : de repetição
    Fecho : de 3 cavilhas
    A
    PARELHOS DE PONTARIA:
    - alça de mira regulável no que diz respeito à direcção
    ou rampa de batida (entregues com a arma)
    - Ponto de mira regulável em altura
    - Culatra com 4 orifícios, obturados com parafusos,
    para montagem do óculo
    C
    ARREGADOR:
    - basculante e amovível
    - capacidade : 4 cartuchos vulgares ou 3 cartuchos
    magnum
    S
    EGURANÇA:
    - botão na parte superior da culatra, travando o gatilho
    e o fecho- indicador da posição “pronto a disparar” (avançada
    vermelha e estriada) 
    - indicador de segurança desactivada(ponto vermelho
    aparente).
    G
    ATILHO:
    - largo e estriado, bronzeado
    - peso médio de partida : 1,8 kg regulável pelo
    armeiro
    - Trigger Set de 0,3 kg, regulável
    F
    USTE:
    - em nogueira recartilhada
    - coronha de pistola tipo dorso de porco com face
    Bavaroise
    - parafuso para anéis da alça de tiracolo.
    - placa de coice anti-recuo
    Estas especificações técnicas representam uma
    mera indicação. Reservámo-nos o direito de as
    modificar em qualquer altura e sem informação
    prévia.
    A
    RMA E FECHO SÃO ENTREGUES DESMONTADOS.
    PROCEDA A SUA MONTAGEM.
    I
    NSERÇÃO DO FECHOPara poder introduzir o fecho na culatra, é necessário
    que a segurança da arma não esteja activada e que o
    percutor esteja armado.
    1) Segurança desactivada
    O botão deve ser accionado para a frente, para
    desimpedir a passagem do fecho. Ver o capítulo
    “Segurança”.
    2) Percutor armado
    Visto de cima, o indicador deve sobressair do guia da
    culatra (fig. 1). Visto de baixo, a guia permanece na
    cavidade da posição “pronto a disparar”. Não armado
    = fig.2
    Para armar o percutor : segure a saliência da guia
    contra o rebordo de uma mesa, puxe energicamente o
    corpo do fecho para baixo e simultaneamente faça
    girar a guia da cabeça da culatra no sentido inverso
    dos ponteiros de um relógio até que a guia caia na
    cavidade da posição “pronto a disparar”.
    Assegure-se de que as cavilhas do fecho e do
    obturador estão alinhados.
    Introduza o fecho na culatra tomando atenção em não
    arranhar a crista da coronha. Empurre o fecho
    completamente para a frente e tranque a arma ao fazer
    girar o botão para baixo.
    E
    XTRACÇÃO DO FECHOAssegure-se de que a arma já não está em segurança
    (ver “Segurança”) e faça girar o botão do fecho para
    cima. Retire o fecho para trás até bater no travão. 
    						
    							26português
    de grande calor. A madeira perderá assim
    progressivamente a humidade absorvida sem se
    deformar ou gretar. Para uma boa manutenção das
    madeiras, aplique, com intervalos regulares, o óleo
    Légia Spray especial madeira ou, na ausência desse,
    um pouco de óleo de linho.
    L
    ISTA DAS PEÇAS CONSTITUTIVAS DA CARABINA EUROBOLT1. Ejector
    2. Mola de ejector
    3. Extractor
    4. Cabeça do fecho
    5. Mola do extractor
    6. Conjunto obturador
    7. Lamina do ejector
    8. Eixo de fecho
    9. Corpo de fecho
    10. Lamina da alavanca
    11. Alavanca de armamento
    12. Percutor
    13. Mola do percutor
    14. Anilha de apoio
    15. Lamina para o indicador
    16. Indicador de segurança
    17. Cabeça da culatra
    18. Eixo do ponto de mira
    19. Mola do ponto de mira
    20. Parafuso do ponto de mira
    21. Travessão de fixação
    22. Parafuso de fixação
    23. Ponto de mira
    24. Protector do ponto de mira
    25. Suporte do ponto de mira
    26. Parafuso de fixação da alça
    27. Alça
    28. Parafuso de fixação do suporte
    29. Suporte da alça
    30. Cano
    31. Parafuso de obturação de orgãos de mira
    32. Mola do interruptor
    33. Travessão do interruptor
    34. Interruptor de fecho
    35. Parafuso suporte do interruptor 
    36. Guia do interruptor
    37. Parafuso de fixação da mola
    38. Mola do gatilho de “Cabelo”
    39. Parafuso de regulação
    40.  Mola de base do gatilho
    41. Retém do gatilho
    42. Base do Gatilho
    43. Mola da base do gatilho
    44. Travessão45. Parafuso
    46.  Mola de segurança
    47. Eixo
    48. Eixo de segurança
    49. Segurança
    50. Alavanca de segurança
    51. Botão de segurança
    52. Parafuso de regulação
    53. Placa de apoio
    54. Anilha
    55. Parafuso interior de fixação
    56. Gatilho
    57. Parafuso de regulação
    58. Eixo de gatilho
    59. Parafuso lateral de fixação do gatilho
    60. Alavanca
    61. Parafuso do retém
    62. Retém
    63. Porta-parafuso
    64. Mola do impulsor
    65. Eixo de manutenção (2x)
    66. Mola de plaqueta
    67. Alavanca de bloqueio
    68. Plaqueta da alavanca
    69. Travessão
    70. Separador
    71. Parafuso
    72. Anilha
    73. Travessão
    74. Fuste
    75. Placa de coice anti-recuo
    76. Parafuso anterior para anel
    77. Parafuso de placa de coice (2x)
    78. Parafuso posterior para anel
    79. Carregador completo
    80. Suporte fundo de carregador
    81. Mola
    82. Fecho de fundo de carregador
    83. Mola do fecho
    84. Travessão do guarda-mato
    85. Guarda-mato
    86. Parafuso de guarda-mato
    87. Parafuso de fixação
    88. Fundo de carregador
    89. Travessão de fecho
    90. Placa de engate
    91. Lateral
    92. Eixo de fundo de carregador
    93. Suporte de mecanismo de partida
    94. Fita interrompida
    95. Parafuso anterior para fita interrompida
    96. Parafuso posterior para fita interrompida 
    						
    							Browning International S.A.
    Parc Industriel des Hauts-Sarts • 3èmeAvenue, 25 • B - 4040 Herstal
    ToBe 
    						
    All Browning manuals Comments (0)

    Related Manuals for Browning Eurobolt Manual