Browning Eurobolt Manual
Have a look at the manual Browning Eurobolt Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 60 Browning manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1716français atmosphérique, particulièrement par temps de pluie. Afin de lui éviter des déformations fâcheuses, il convient de mettre la carabine dans un endroit sec et modérément aéré, loin des sources de forte chaleur. Le bois perdra ainsi progressivement l’humidité absorbée sans se déformer ou se fendiller. Pour un bon entretien des bois, procédez à intervalles réguliers à l’application d’huile Légia Spray spécial bois ou à défaut d’un peu d’huile de lin. L ISTE DES PIÈCES CONSTITUTIVES1. Ejecteur 2. Ressort éjecteur 3. Extracteur 4. Tête de verrou 5. Ressort de lextracteur 6. Ensemble obturateur 7. Goupille éjecteur 8. Axe verrouillage 9. Corps de verrou 10. Goupille du levier 11. Levier darmement 12. Percuteur 13. Ressort de percuteur 14. Rondelle dappui 15. Goupille pour indicateur 16. Indicateur darmé 17. Noix du verrou 18. Axe du guidon 19. Ressort du guidon 20. Vis de guidon 21. Rollpin de fixation 22. Vis de fixation 23. Guidon 24. Protège-guidon 25. Embase de guidon 26. Vis fixation hausse 27. Hausse 28. Vis fixation embase 29. Embase de hausse 30. Canon 31. Vis dobturation 32. Ressort de larrêtoir 33. Goupille de larrêtoir 34. Arrêtoir de verrou 35. Vis maintien de larrêtoir 36. Guide de larrêtoir 37. Vis fixation ressort 38. Ressort de Set Trigger 39. Vis de réglage 40. Ressort de détente 41. Entretoise 42. Gâchette 43. Ressort 44. Broche 45. Vis46. Ressort de sûreté 47. Axe 48. Axe de sûreté 49. Sûreté 50. Levier de sûreté 51. Poussoir de sûreté 52. Vis de réglage 53. Plaque dappui 54. Rondelle 55. Vis de fixation 56. Détente 57. Vis de réglage 58. Axe de détente 59. Vis-butée 60. Levier 61. Galet 62. Porte-galet 63. Porte-vis 64. Ressort de tringle 65. Axe de maintien (2x) 66. Ressort de plaquette 67. Levier de blocage 68. Plaquette du levier 69. Roll pin 70. Tringle 71. Vis 72. Circlip 73. Rollpin 74. Fût 75. Plaque de couche anti-recul 76. Vis antérieure pour anneau 77. Vis de plaque de couche (2x) 78. Vis postérieure pour anneau 79. Chargeur complet 80. Support fond de chargeur 81. Ressort 82. Verrou de fond de chargeur 83. Ressort de verrou 84. Goupille du verrou 85. Sous-garde 86. Vis de sous-garde 87. Vis de fixation 88. Fond de chargeur 89. Goupille de maintien 90. Ressort daccrochage 91. Axe de butée 92. Axe de fond de chargeur 93. Support de mécanisme de départ 94. Bande interrompue 95. Vis avant pour bande interrompue 96. Vis arrière pour bande interrompue français Appuyez sur l’arrêtoir de verrou (fig. 3)et extrayez le verrou de la boîte de culasse en veillant à ne pas abîmer la crosse. S ÛRETÉLe poussoir de sûreté est situé sur le dessus de la poignée, à portée du pouce. Débrayé vers l’avant, il recouvre la lettre “S” et découvre un point rouge indiquant que l’arme est prête à faire feu (fig. 4). Enclenché vers l’arrière, point rouge caché et lettre “S” apparente, il bloque la détente et le verrou (fig. 5). Le blocage du verrou est ainsi un autre moyen de contrôler que votre EUROBOLT est bien en sûreté, mais tout armurier peut, si vous le préférez, déconnecter aisément ce dispositif. I NDICATEUR D’ARMEMENTLa noix de votre carabine comporte une extension qui fait saillie du guide-noix lorsque le percuteur est armé (fig. 2). Cet indicateur d’armement bien visible peut aussi être testé par le pouce. D ÉTENTEVotre carabine a été réglée en usine pour donner un départ sec, une course de détente brève et un poids de départ voisin de 1,8 kg, compatibles avec une excellente sécurité d’accrochage. Nous avons cependant équipé le mécanisme de détente d’un réglage du poids de départ, permettant à votre carabine d’être adaptée à votre style de tir. Votre armurier est seul compétent pour effectuer ce réglage. T RIGGER SETLa carabine est équipée du système “Trigger Set” permettant d’obtenir un poids de départ très sensible, veuillez suivre attentivement les instructions suivantes. Attention, ce poids de départ étant de l’ordre de 300 g, il ne s’adresse qu’à des utilisateurs avertis. Nous vous recommandons de tester préalablement ce Trigger Set à sec (arme déchargée), afin de bien percevoir la sensibilité de la détente. Pour enclencher le Trigger Set, armez la carabine, poussez la détente vers l’avant jusquà encliquetage. La carabine est prête pour le tir. Une sécurité supplémentaire déconnecte le Trigger Set lors de la manoeuvre du levier d’armement de la carabine. Le réglage du poids de départ s’effectue à l’aide de la vis située sous la détente (fig. 6).C HARGEMENTVotre carabine est équipée d’un chargeur amovible fixé sur un fond de magasin pivotant. La capacité du chargeur est de 4 cartouches en calibres ordinaires et de 3 cartouches en calibres magnum. L’alimentation d’une cartouche supplémentaire directement dans la chambre porte la capacité totale de l’arme respectivement à 5 et 4 cartouches. Avant le chargement, mettez en sûreté et orientez votre carabine de manière non dangereuse. Une fois pressé le verrou du fond de magasin en avant du pontet (fig. 7), faisant basculer le chargeur, vous pouvez soit garnir directement celui-ci (fig. 8), soit le remplacer par un chargeur plein. Pour ce faire, saisissez la partie supérieure du chargeur vide et dégagez le chargeur par traction de son ressort d’accrochage (fig. 9). Pour replacer le chargeur de rechange, insérez sa partie inférieure dans son logement du fond de magasin et repoussez-le contre le ressort d’accrochage. Rabattez ensuite le fond de magasin. D ÉCHARGEMENTAvant de décharger, orientez l’arme de manière non dangereuse. Ouvrez le mécanisme en manoeuvrant le verrou afin d’éjecter la cartouche qui pourrait se trouver dans la chambre, et jetez un coup d’œil dans celle-ci. Faites basculer ensuite le fond de magasin pivotant, puis repoussez le verrou. Retirez ensuite le chargeur et ôtez-en les cartouches. Replacez le chargeur vide sur le fond de magasin et refermez ce dernier. E NTRETIENEn vue de l’entretien de votre carabine, comme d’ailleurs de toute arme, nous vous recommandons vivement de n’utiliser qu’une bonne huile fine pour armes. Légia Spray nettoie, lubrifie et protège. La silicone, la lanoline, les graisses et huiles pour machines, etc. sont à éviter. Après chaque utilisation, effectuez l’entretien de votre carabine comme suit : 1. Avant tout, assurez-vous que l’arme est déchargée. 2. Retirez le verrou. Faites basculer le chargeur et retirez- le du fond de magasin. 3. Vaporisez du Légia Spray dans le canon. Laissez agir le produit quelques minutes puis introduisez, par la chambre, une baguette de nettoyage garnie d’un morceau de flanelle. Lorsque le canon est bien propre, repassez-y un nouveau morceau de flanelle imbibé d’huile pour le protéger jusquà la prochaine utilisation. 4. Vaporisez le produit sur les parties métalliques externes, sans oublier le verrou et le chargeur, est essuyez-en l’excès avec un chiffon propre et sec. 5. Le bois du fût a tendance à absorber l’humidité
1918italiano Disinnestato in avanti, ricopre la lettera S e scopre un punto rosso che indica che larma è pronta al tiro (fig. 4). Bloccato allindietro, copre il punto rosso e scopre la lettera S: il grilletto e lotturatore sono bloccati (fig. 5). Il bloccaggio dellotturatore costituisce così un altro sistema per controllare che la sicura della propria EUROBOLT sia inserita, ma se lutilizzatore preferisce, qualsiasi armaiolo può facilmente smontare questo dispositivo. I NDICATORE DI ARMAMENTOLa noce della carabina presenta una prolunga che sporge dal guida-noce quando il percussore è armato (fig. 2). Questo indicatore di armamento ben visibile può inoltre essere controllato con il pollice. G RILLETTOLa carabina è stata regolata in fabbrica per fornire una partenza secca, una corsa breve del grilletto ed un peso di partenza di circa 1,8 kg, tutte caratteristiche che offrono uneccellente sicurezza di tiro. Abbiamo tuttavia dotato il meccanismo del grilletto di un dispositivo di regolazione del peso di partenza che consente di adattare la carabina allo stile di tiro dellutilizzatore. Tale regolazione potrà essere effettuata unicamente dallarmaiolo. T RIGGER SETLa carabina è dotata del sistema Trigger Set che consente di ridurre sensibilmente il peso di partenza esercitato sul grilletto. Osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni. Attenzione, poiché questo peso di partenza è di circa 300 g, il sistema è destinato unicamente agli utilizzatori esperti. Raccomandiamo di testare prima il Trigger Set a secco (arma scarica), per rendersi bene conto della sensibilità del grilletto. Per attivare il Trigger Set, armare la carabina, spingere il grilletto in avanti fino allarresto. La carabina è pronta al tiro. Un dispositivo di sicurezza supplementare disattiva il Trigger Set durante la manovra della leva di armamento della carabina. La regolazione del peso di partenza viene effettuata mediante la vite posta sotto il grilletto.(fig. 6) C ARICAMENTOLa carabina è dotata di un caricatore amovibile fissato sul fondo del serbatoio girevole. La capacità del caricatore è di 4 cartucce di calibro medio e 3 cartucce di calibro magnum. Lalimentazione di una cartuccia supplementare direttamente nella camera porta la capacità totale dellarma a, rispettivamente, 5 e 4 cartucce. Prima di effettuare il caricamento, inserire la sicura ed orientare la carabina in modo da evitare qualsiasi rischio.Dopo aver premuto lotturatore del fondo del serbatoio sulla parte anteriore del ponticello (fig. 7), ribaltando il caricatore, si potrà riempire il caricatore stesso (fig. 8), oppure sostituirlo con uno riempito. A tal fine, afferrare la parte superiore del caricatore vuoto ed estrarre il caricatore effettuando una trazione sulla relativa molla di bloccaggio (fig. 9). Per rimettere il caricatore di ricambio, inserirne la parte inferiore nellalloggiamento previsto sul fondo del serbatoio e spingere contro la molla di bloccaggio. Richiudere quindi il fondo del serbatoio. S CARICAMENTOPrima di scaricare larma, orientarla in modo da evitare qualsiasi rischio. Aprire il meccanismo agendo sullotturatore in modo da espellere la cartuccia che potrebbe trovarsi nella camera e dare unocchiata allinterno della camera. Ribaltare quindi il fondo del serbatoio girevole, quindi spingere lotturatore. Estrarre il caricatore e togliere le cartucce. Ricollocare il caricatore vuoto sul fondo del serbatoio e chiudere il serbatoio. M ANUTENZIONEPer la manutenzione della carabina, come daltronde per quella di qualsiasi arma, raccomandiamo di utilizzare soltanto un buon olio per armi. Lo spray Légia pulisce, lubrifica e protegge. Non utilizzare silicone, lanolina, o grassi e olii per macchine. Dopo ogni utilizzo, procedere alla manutenzione della carabina nel modo seguente: 1. Prima di tutto, assicurarsi che larma sia scarica. 2. Togliere lotturatore. Ribaltare il caricatore ed estrarlo dal fondo del serbatoio. 3. Spruzzare lo spray Légia nella canna. Lasciare agire il prodotto per qualche minuto, quindi introdurre, attraverso la camera, una bacchetta di pulizia avvolta in una pezza di flanella Dopo aver pulito bene la canna, strofinarla con unaltra pezza di flanella imbevuta dolio per proteggerla fino allutilizzazione successiva. 4. Spruzzare il prodotto sulle parti metalliche esterne, senza dimenticare lotturatore ed il caricatore, ed asciugare lolio in eccesso con una pezza pulita ed asciutta. 5. Il legno della cassa tende ad assorbire lumidità atmosferica, in particolare quando piove. Per evitare deformazioni, riporre la carabina in un luogo asciutto e moderatamente ventilato, lontano da fonti di calore intenso. In tal modo, il legno perderà progressivamente lumidità assorbita senza deformarsi o fessurarsi. Per le parti in legno, applicare ad intervalli regolari lolio Légia specifico per il legno o, eventualmente, un po dolio di lino. italiano CARABINA A OTTURATORE BROWNING EUROBOLT : Siamo lieti che abbiate scelto una carabina Browning Eurobolt. Per migliorarne la maneggevolezza, il peso è stato ridotto senza accorciare la canna, né alterare la precisione. - Langolo ridotto di inclinazione della levetta dellotturatore (60°) consente una rapida successione dei colpi. - Grazie al movimento ridotto di 60° della levetta dellotturatore, il piano di mira è libero. - La forma della levetta è stata studiata secondo i migliori principi di ergonomia. La nuova concezione dellotturatore a 3 tenoni (brevettato) consente di alleggerire linsieme preservando tutta la robustezza. Lutilizzazione di questa carabina è inoltre facilitata dal pulsante di sicura posto a portata del pollice, nonché dal caricatore amovibile fissato sul fondo girevole del serbatoio. La faccia superiore della scatola della culatta è caratterizzata da una superficie appiattita e ribassata, per un montaggio ottimale del cannocchiale. R ACCOMANDAZIONI PER LA PRIMA UTILIZZAZIONENel momento in cui larma lascia la fabbrica, tutte le sue parti metalliche sono state lubrificate a scopo di protezione dalla corrosione. Prima di tirare la prima cartuccia è indispensabile pulire con cura lanima della canna: lanima della canna deve essere perfettamente asciutta per evitare sovrappressioni e deviazioni del punto dimpatto. Introdurre nella canna una bacchetta di pulizia avvolta in una pezza di flanella, passando dalla camera. Eventualmente, asciugare con un panno morbido leccedenza dolio sulle altre parti dellarma. S PECIFICHE TECNICHEFunzionamento: a ripetizione. Otturatore: a 3 tenoni. E LEMENTI DI MIRA: - alzo regolabile in senso orizzontale o bindella tipo battuta (forniti con larma) - mirino regolabile in senso verticale - scatola della culatta con 4 fori, otturati a vite, per il montaggio del cannocchiale C ARICATORE: - ribaltabile e amovibile - capacità: 4 cartucce ordinarie o 3 cartucce magnum S ICURA: - a pulsante sulla parte superiore della scatola della culatta; bloccaggio del grilletto e dellotturatore - indicatore di armamento (sporgenza rossa e striata)- indicatore di sbloccaggio sicura (punto rosso visibile). G RILLETTO: - ampio e striato, brunito - peso medio di partenza: 1,8 kg; regolabile presso larmaiolo - Trigger Set da 0,3 kg, regolabile C ASSA: - in noce quadrettato - calcio a dorso di maiale con poggia-guancia bavarese - viti per gli anelli della tracolla - calciolo antirinculo Le presenti specifiche tecniche sono fornite a titolo indicativo. Ci riserviamo il diritto di modificarle in qualsiasi momento senza preventiva modifica. P OICHÉ LARMA E LOTTURATORE SONO FORNITI DISASSEMBLATI,PROCEDERE ALLASSEMBLAGGIO. I NSERIMENTO DELL’OTTURATOREPer poter introdurre lotturatore nella scatola della culatta, è necessario che la sicura sia disinserita e che il percussore sia armato. 1) Sicura disinserita Il pulsante deve essere azionato in avanti, per liberare il passaggio dellotturatore. Vedi il capitolo “Sicura”. 2) Percussore armato Vista dallalto, lindicatore deve sporgere dal guida-noce (fig. 1). Vista dal basso, la noce è trattenuta nellalloggiamento della posizione di armamento. Non armato =fig. 2. Per armare il percussore: bloccare la sporgenza della noce contro il bordo di un tavolo, tirare con forza il corpo dellotturatore verso il basso e fare contemporaneamente ruotare il guida-noce in senso antiorario finché la noce non scende nellalloggiamento della posizione di armamento. Assicurarsi che i tenoni dellotturatore siano bene allineati. Introdurre lotturatore nella scatola della culatta facendo attenzione a non graffiare la nocca del calcio. Spingere lotturatore in avanti fino in fondo e bloccare larma facendo girare il pomello verso il basso. E STRAZIONE DELL’OTTURATOREAssicurarsi che la sicura dellarma sia disinserita (vedi Sicura) e far ruotare il pomello dellotturatore verso lalto. Tirare indietro lotturatore fino al punto di arresto. Premere sullarresto dellotturatore (fig. 3)ed estrarre lotturatore dalla scatola della culatta facendo attenzione a non danneggiare il calcio. S ICURAIl pulsante della sicura si trova sulla parte superiore dellimpugnatura, a portata del pollice.
2120nederlands BROWNING EUROBOLT KARABIJN MET GRENDEL : Wij zijn blij dat u voor een Browning Eurobolt karabijn heeft gekozen. Ze werd omwille van de gebruiksvriendelijkheid lichter gemaakt zonder dat de loop werd verkort, of de precisie werd aangetast. - Dankzij de verkleinde draaihoek van de grendel (60°) zijn snel opeenvolgende schoten mogelijk. - De kleine hoogte van de grendel biedt een vrije richtlijn. - De vorm van deze grendel werd zó ontworpen dat hij perfect in de hand ligt. Dankzij de nieuwe vormgeving van de grendel met 3 nokken (gebrevetteerd) was het mogelijk het wapen lichter te maken, terwijl het toch zijn robuustheid bewaart. Uw karabijn wordt ook makkelijker hanteerbaar dankzij de veiligheidspal binnen duimbereik en de verwijderbare lader die op de kantelende bodem van het magazijn is bevestigd. De bovenkant van het grendelhuis is afgeplat en verlaagd voor een optimale montage van een kijker. L EES DIT AANDACHTIG ALVORENS UW WAPEN VOOR HET EERST TE GEBRUIKEN Alle metalen onderdelen van het wapen werden alvorens de fabriek te verlaten geolied om ze tegen corrosie te beschermen. Alvorens uw eerste schot te lossen, moet u de binnenzijde van de loop grondig reinigen: hij moet droog zijn om overdruk en afwijkingen van het trefpunt te voorkomen. Steek via de kamer een pompstok met een stukje flanel in de loop. Mocht u het nodig achten, verwijder dan met een zachte, droge doek de overtollige olie van de andere onderdelen van het wapen. T ECHNISCHE GEGEVENSWerking : automatisch Grendel : met 3 nokken V IZIERONDERDELEN: - hoogte regelbaar in richting of schotafstand (geleverd met het wapen) - in de hoogte regelbare vizierkorrel - grendelhuis met 4 gaten, afgesloten met schroeven voor kijkermontage. L ADER: - kantel- en verwijderbaar - patrooncapaciteit: 4 gewone patronen of 3 magnumpatronen B EVEILIGING: - met een drukknop op het bovengedeelte van dehandgreep, waardoor de ontspanner en grendel geblokkeerd worden - aanduiding vuurstand (vooruitstekend gedeelte rood en gestreept) - aanduiding veiligheidsstand (rood punt zichtbaar). T REKKER: - breed en gequadrilleerd, bronskleurig - gemiddelde trekkerdruk: 1,8 kg, afstelbaar door wapenhandelaar - Trigger Set van 0,3 kg, regelbaar K OLF: - in walnotenhout, gequadrilleerd - pistoolgreep zwijnsrug met Beierse wangplaat - schroef voor riembeugel - rubberen kolfplaat Deze technische gegevens zijn louter informatief. Ze kunnen ten allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. A ANGEZIEN HET WAPEN EN DE GRENDEL NIET GEASSEMBLEERD WORDEN GELEVERD,DIENT U ZE ZELF TE ASSEMBLEREN. H ET INBRENGEN VAN DE GRENDELOm de grendel in het grendelhuis te kunnen steken, mag het wapen niet in veiligheidsstand staan en moet de slagpin gewapend zijn. 1) Beveiliging buiten werking Om de toegang tot de grendel vrij te maken, dient de drukknop naar voor gedrukt te worden. Zie hoofdstuk “Beveiliging”. 2) Gewapende slagpen Van bovenaf gezien moet de aanduiding van de vuurstand uit de tuimelaargeleider (fig. 1)steken. Van vanonder gezien zit de tuimelaar in zijn zitting (wapening). Niet gewapend = fig. 2. Om de slagpin te wapenen: zet het uitsteeksel van de tuimelaar vast tegen de rand van een tafel, trek de grendel hard naar beneden en doe gelijktijdig de tuimelaargeleider kantelen tegen de wijzers van de klok in totdat de tuimelaar in zijn zitting (wapening) valt. Zorg ervoor dat de nokken van de grendel en het sluitstuk zich op één lijn bevinden. Steek de grendel in het grendelhuis en zorg ervoor dat u geen krassen op de kromming van de greep maakt. Duw de grendel zover mogelijk naar voor en vergrendel het wapen door de grendelknop naar beneden te draaien. V ERWIJDEREN VAN DE GRENDELZorg ervoor dat het wapen zich niet meer in veiligheidsstand bevindt (zie “Beveiliging”) en draai de grendelknop naar boven. Trek de grendel naar achter tot aan zijn aanslag. Druk op de grendelaanslag (fig. 3). Trek italiano ELENCO DEGLI ELEMENTI COSTITUTIVI CARABINA EUROBOLT1. Espulsore 2. Molla espulsore 3. Estrattore 4. Testa del chiavistello 5. Molla estrattore 6. Insieme otturatore 7. Bietta espulsore 8. Asse chiusura 9. Corpo del chiavistello 10. Bietta della leva 11. Leva darmamento 12. Percussore 13. Molla di percussore 14. Rondella dappoggio 15. Bietta per indicatore 16. Indicatore di caricato 17. Madrevite del chiavistello 18. Asse del guidone 19. Molla del guidone 20. Vite del guidone 21. Rollpin di fissazione 22. Vite di fissazione 23. Guidone 24. Proteggi-guidone 25. Basamento del guidone 26. Vite fissazione dellalzo 27. Alzo 28. Vite fissazione basamento 29. Basamento di alzo 30. Canna 31. Vite dotturamento 32. Molla del risalto darresto 33. Bietta del risalto darresto 34. Risalto darresto di chiavistello 35. Vite mantenimento del risalto darresto 36. Guida del risalto darresto 37. Vite fissazione molla 38. Molla del Set Trigger 39. Vite di messa a punto 40. Molla di rilascio 41. Distanziatore 42. Grilletto 43. Molla 44. Mandrino 45. Vite 46. Molla di sicurezza 47. Asse 48. Asse di sicurezza 49. Sicurezza 50. Leva di sicurezza 51. Spingitoio di sicurezza 52. Vite di messa a punto 53. Piano dappoggio 54. Rondella 55. Vite di fissazione56. Scatto 57. Vite di fissazione 58. Asse di scatto 59. Vite-reggispinta 60. Leva 61. Rotella 62. Porta-rotella 63. Porta-viti 64. Molla di tirante 65. Asse di mantenimento (2x) 66. Molla di placchetta 67. Leva di bloccaggio 68. Placchetta della leva 69. Roll pin 70. Tirante 71. Vite 72. Circlip 73. Rollpin 74. Fusto 75. Calciolo 76. Vite anteriore per anello 77. Vite di calciolo 78. Vite posteriore per anello 79. Caricatore completo 80. Supporto fondo di caricatore 81. Molla 82. Chiavistello di fondo di caricatore 83. Molla di chiavistello 84. Bietta di chiavistello 85. Sotto-guardia 86. Vite di sotto-guardia 87. Vite di fissazione 88. Fondo di caricatore 89. Bietta di mantenimento 90. Molla di aggancio 91. Asse di arresto 92. Asse di fondo di caricatore 93. Sostegno del meccanismo di partenza 94. Banda interrotta 95. Vite anteriore per banda interrotta 96. Vite posteriore per banda interrotta
2322nederlands karabijn op een droge en matig verluchte plaats, ver van hevige warmtebronnen, te bewaren. Zo zal het hout zich geleidelijk aan, zonder te vervormen of te barsten, van het geabsorbeerde vocht ontdoen. Als u het hout goed wil onderhouden, dient u het regelmatig met Légia Spray speciale houtolie of, bij gebrek daaraan, met een beetje lijnolie, te behandelen. L IJST ONDERDELEN EUROBOLT-KARABIJN1. Ejector 2. Veer ejector 3. Uittrekker 4. Kop grendel 5. Veer uittrekker 6. Eenheid ejector 7. Stelstift ejector 8. As vergrendeling 9. Schacht grendel 10. Stelstift hefboom 11. Hefboom spannen 12. Slagpen 13. Veer slagpen 14. Steunringetje 15. Stelstift voor aanwijzer 16. Aanwijzer gespannen 17. Groef van de grendel 18. As korrel 19. Veer van de korrel 20. Schroef korrel 21. Spanstift bevestiging 22. Schroef bevestiging 23. Korrel 24. Korrelbeschermer 25. Voetplaatje korrel 26. Schroef bevestiging vizier 27. Vizier 28. Schroef bevestiging voetplaatje 29. Voetplaatje vizier 30. Loop 31. Sluitschroef 32. Veer van de stopper 33. Stelstift van de stopper 34. Grendelstopper 35. Blokkeerschroef stopper 36. Geleiding stopper 37. Schroef bevestiging veer 38. Veer Set Trigger 39. Regelschroef 40. Trekkerveer 41. Afstandsstuk 42. Haanblokje 43. Veer 44. Stift 45. Schroef 46. Veiligheidsveer47. As 48. Veiligheidsas 49. Veiligheid 50. Hefboom veiligheid 51. Drukknop veiligheid 52. Regelschroef 53. Steunplaat 54. Ringetje 55. Schroef bevestiging 56. Trekker 57. Regelschroef 58. As trekker 59. Schroef-aanslag 60. Hefboom 61. Rol 62. Rolhouder 63. Schroefhouder 64. Veer spanpen 65. Blokkeeras (2x) 66. Veer plaatje 67. Blokkeerhefboom 68. Plaatje hefboom 69. Spanstift 70. Spanpen 71. Schroef 72. Klemring 73. Spanstift 74. Schacht 75. Kolfplaat 76. Voorste schroef voor ring 77. Schroef kolfplaat (2x) 78. Achterste schroef voor ring 79. Volledige lader 80. Steun laderbodem 81. Veer 82. Grendel laderbodem 83. Veer grendel 84. Stelstift van de grendel 85. Beugelkrop 86. Schroef beugelkrop 87. Schroef bevestiging 88. Laderbodem 89. Blokkeerstelstift 90. Aanhechtveer 91. Aanslagas 92. As laderbodem 92. Scharnieras voor laderbodem 93. Afdrukmechanismevoet 94. Onderbroken bies 95. Schroef vooreinde onderbroken bies 96. Schroef achtereinde onderbroken bies nederlands de grendel uit het grendelhuis en zorg ervoor dat u de greep niet beschadigt. B EVEILIGINGDe beveiligingspal bevindt zich aan de bovenkant van de handgreep, binnen duimbereik. Naar voor geschoven bedekt hij de letter “S” en onthult hij een rood punt dat aangeeft dat het wapen zich in vuurstand bevindt (fig. 4). Naar achter geschoven, met het rode punt bedekt en de letter “S” zichtbaar, blokkeert hij de trekker en de grendel (fig. 5). Door de grendel te blokkeren kunt u dus ook controleren of uw EUROBOLT zich wel degelijk in veiligheidsstand bevindt, maar elke wapenhandelaar kan, indien u daar de voorkeur aan geeft, deze voorziening gemakkelijk uitschakelen. A ANDUIDING VAN DE VUURSTANDDe tuimelaar van uw karabijn is uitgerust met een extensie die uit de tuimelaargeleider steekt als de slagpin gewapend is (fig. 2). Deze goed zichtbare aanduiding van de vuurstand kunt u ook met uw duim testen. T REKKERUw karabijn werd in de fabriek afgesteld om een onmiddellijke vertrek met een korte trekkerweg en een trekkerdruk van om en bij de 1,8 kg te geven, die compatibel is met een uitstekende gebruiksveiligheid. Wij hebben echter het trekkermechanisme van een trekkerdrukregelaar voorzien, waardoor uw karabijn aan uw schietgedrag kan worden aangepast. Alleen uw wapenhandelaar is bevoegd om deze afstelling te doen. T RIGGER SETHet karabijn is uitgerust met het “Trigger-Set”-systeem dat toelaat de trekkerdruk aanzienlijk te verminderen. Volg nauwgezet hiernavolgende instructies op: Opgelet: aangezien de trekkersdruk slechts 300 g bedraagt, is dit alleen voor ervaren gebruikers bestemd. We raden u aan deze Trigger Set eerst met ongeladen wapen te testen, teneinde de trekkerdrukgevoeligheid goed waar te nemen. Om de Trigger Set in werking te stellen, dient u uw karabijn te laden en de trekker naar voor te drukken tot aan de klik. Het karabijn is nu klaar om te vuren. Een bijkomende veiligheid ontkoppelt de Trigger Set wanneer de wapeningshendel van het karabijn wordt gebruikt. De afstelling van de trekkerdruk gebeurt met de schroef die zich onder de trekker bevindt (fig. 6). L ADENUw karabijn is voorzien van een verwijderbare lader bevestigd op de onderkant van het draaimagazijn. Delader heeft een capaciteit van 4 patronen van gemiddeld kaliber en van 3 magnumpatronen. Het rechtstreeks toevoegen van een bijkomend patroon in de kamer brengt de totale capaciteit van het wapen op respectievelijk 5 en 4 patronen. Zet uw karabijn in de veiligheidsstand alvorens ze te laden en houd ze in een veilige richting. Na op de grendel van het magazijn voor de trekkerbeugel (fig. 7)gedrukt te hebben, doet u de lader kantelen en kunt u deze (fig. 8)onmiddellijk vullen of door een volle lader vervangen. Om dit te doen grijpt u het bovenste gedeelte van de lege lader, maakt u de lader los door aan zijn bevestigingsveer (fig. 9)te trekken. Om de vervangingslader te plaatsen, steekt u het onderste gedeelte ervan in zijn zitting in het magazijn en drukt u hem tegen de bevestigingsveer. Sla vervolgens het magazijn dicht. O NTLADENHoud het wapen, alvorens het te ontladen, steeds in een veilige richting. Open het mechanisme door de grendel te bewegen om het patroon dat in de kamer zou kunnen zitten, te verwijderen en kijk erin. Kantel vervolgens het draaimagazijn en duw de grendel weg. Verwijder daarna de lader en haal er de patronen uit. Plaats de lege lader terug in het magazijn en sluit het. O NDERHOUDMet het oog op het onderhoud van uw karabijn is het, net als bij elk ander wapen, sterk aanbevolen uitsluitend fijne wapenolie van goede kwaliteit te gebruiken. Legia Spray reinigt, oliet en beschermt. Silicone, lanoline, smeermiddelen en oliën voor machines, enz. moeten vermeden worden. Maak na elk gebruik uw karabijn op volgende wijze schoon: 1. Controleer eerst of het wapen ongeladen is. 2. Verwijder de grendel. Doe de lader kantelen en haal hem uit het magazijn. 3. Spuit Legia Spray in de loop. Laat het product gedurende enkele minuten inwerken en haal er via de kamer een pompstok met een stukje flanel door. Als de loop schoon is, haal er dan opnieuw een pompstok met een stukje flanel door, ditmaal in olie gedrenkt, om hem tot aan het volgende gebruik te beschermen. 4. Spuit het product op de buitenste metalen onderdelen. Vergeet de grendel en lader niet en verwijder de overtollige olie met een schone, droge doek. 5. Het hout van de kolf vertoont de neiging ingevolge de weersomstandigheden, en dan meerbepaald regen, vocht te absorberen. Teneinde hinderlijke vervormingen te voorkomen, doet u er goed aan de
2524português Pressione o travão do fecho (fig.3) e extraia o fecho da culatra tomando cuidado de não danificar a coronha. S EGURANÇAA patilha de segurança situa-se na parte superior do cabo, ao alcance do polegar. Desengatado para a frente, tapa a letra “S” e deixa a descoberto um ponto vermelho indicando que a arma está pronta para disparar (fig. 4). Colocado para trás, ponto vermelho escondido e letra “S” aparente, tranca o gatilho e o fecho (fig. 5). A trancagem do fecho é também outro meio de verificar se o seu EUROBOLT está em segurança, mas qualquer mecânico pode, se preferir, desligar facilmente este dispositivo. I NDICATOR DE ARMAA guia da sua carabina comporta uma extensão que sobressai do guia da cabeça da culatra quando o percutor está armado (fig. 2). Este indicador da posição “pronta para disparar” pode também testar-se com o polegar. G ATILHOA sua carabina foi regulada na fábrica para oferecer um disparo seco, um movimento breve e um peso de partida perto de 1,8 kg, compatíveis com uma excelente segurança de embate. Contudo, equipámos o mecanismo do gatilho com um regulamento de peso de partida, permitindo adaptar a sua carabina ao seu estilo de tiro. Unicamente o seu mecânico pode efectuar este regulamento. G ATILHO DECABELOA carabina está equipada com o sistema “Gatilho de Cabelo” o que permite obter um peso de partida muito sensível. Queira seguir com atenção as seguintes instruções. Atenção, este peso de partida, sendo da ordem dos 300 g, dirige-se unicamente a utilizadores preparados. Aconselhamos-lhe a testar previamente e a seco este Trigger Set (arma descarregada), para poder aperceber-se bem da sensibilidade do gatilho. Para activar o “Gatilho de Cabelo”, carregue a carabina, empurre o gatilho para a frente até ficar preso. A carabina está pronta para o tiro. Uma segurança suplementar desliga o “Gatilho de Cabelo” aquando da manobra da alavanca de armamento da carabina. O regulamento do peso de partida efectua-se com a ajuda do parafuso debaixo do gatilho (fig. 6). C ARREGAMENTOA sua carabina está equipada com um carregador amovível fixado no fundo do armazém giratório. A capacidade do carregador é de 4 cartuchos de calibre médio e de 4 cartuchos de calibre magnum. Aintrodução de um cartucho suplementar directamente no carregador leva a capacidade total da arma a 5 e 4 cartuchos, respectivamente. Antes do carregamento, coloque a sua carabina em segurança e mantenha atenção em relação oa sentido (direcção) do cano. Depois de pressionar o fecho no fundo do carregador em frente ao guarda-mato (fig. 7), e fazendo girar o carregador, pode ou enchê-lo (fig. 8), ou substitui-lo por um carregador cheio. Para fazer isso, segure a parte superior do carregador vazio e liberte o carregador por tracção da sua mola de embate (fig. 9). Para colocar o outro carregador, insira a sua parte inferior na cavidade do fundo do armazém e volte a empurrá-lo contra a mola de embate. Depois, feche o fundo do armazém. D ESCARREGAMENTOAntes de descarregar, oriente a arma de maneira não perigosa. Abra o mecanismo manobrando o fecho de modo a ejectar o cartucho que poderia encontrar-se no carregador, e dê uma vista de olhos. Faça girar o fundo giratório do armazém, e em seguida, volte a empurrar o fecho. Retire então o carregador e retire os cartuchos que se encontram dentro do mesmo. Volte a colocar o carregador vazio no fundo do armazém e feche-o. M ANUTENÇÃOPara a manutenção da sua carabina, como, aliás, de qualquer arma, aconselhamos vivamente que utilize unicamente um bom óleo fino para armas. Légia Spray limpa, lubrifica e protege. A silicone, a lanolina, as gorduras e óleos para máquinas, etc. devem ser evitados. Após cada utilização, faça a manutenção da sua carabina como segue : 1. Antes de tudo, assegure-se de que a arma está descarregada. 2. Retire o fecho. Faça girar o carregador e retire-o do fundo do armazém. 3. Vaporize Légia Spray no cano. Deixe actuar o produto alguns minutos e depois introduza, pela câmara, uma vara de limpeza com um bocado de flanela na extremidade. Quando o cano estiver bem limpo, passe novamente um bocado de flanela embebido de óleo para o proteger até a próxima utilização. 4. Vaporize o produto nas partes metálicas externas, sem esquecer o fecho e o carregador, e limpe o excesso com um trapo limpo e seco. 5. A madeira do fuste tem tendência a absorver a humidade atmosférica, particularmente em tempo de chuva. A fim de evitar deformações desagradáveis, convém guardar a carabina num lugar seco e moderamente arejado, longe de fontes português CARABINA COM FECHO BROWNING EUROBOLT Regozijamo-nos por ter escolhido uma carabina Browning Eurobolt. Para facilitar o seu manejo, o peso foi reduzido sem encurtar o cano nem alterar a precisão. - O ângulo reduzido de pivotagem do botão do fecho (60º) permite uma sucessão rápida de tiros. - O fraco levantamento do botão da alavanca oferece uma linha de pontaria desimpedida. - A forma do botão foi concebida para se adaptar perfeitamente à sua mão. A nova concepção do fecho com 3 cavilhas (patenteado), permite tornar o conjunto mais leve ao conservar a sua robustez. A utilização da sua carabina é ainda facilitada pelo botão de segurança situado ao alcance do polegar, e pelo carregador amovível fixado no fundo giratório do armazém/carregador. A face superior da culatra caracteriza-se por uma superfície aplanada e rebaixada, para uma melhor montagem do óculo. R ECOMENDAÇÕES ANTES DA COLOCAÇÃO EM SERVIÇOTodas as peças metálicas da arma foram lubrificadas na fábrica para as proteger contra a corrosão. Antes de atirar o seu primeiro cartucho, é indispensável limpar cuidadosamente o interior do cano : deve estar seco para evitar sobre-pressões e variações no ponto de impacto. Passe pelo cano uma vara de limpeza munida dum bocado de flanela, introduzindo-a pelo carregador. Se o achar necessário, limpe o óleo excedente nas outras partes da arma com um pano suave. E SPECIFICAÇÕES TÉCNICASFuncionamento : de repetição Fecho : de 3 cavilhas A PARELHOS DE PONTARIA: - alça de mira regulável no que diz respeito à direcção ou rampa de batida (entregues com a arma) - Ponto de mira regulável em altura - Culatra com 4 orifícios, obturados com parafusos, para montagem do óculo C ARREGADOR: - basculante e amovível - capacidade : 4 cartuchos vulgares ou 3 cartuchos magnum S EGURANÇA: - botão na parte superior da culatra, travando o gatilho e o fecho- indicador da posição “pronto a disparar” (avançada vermelha e estriada) - indicador de segurança desactivada(ponto vermelho aparente). G ATILHO: - largo e estriado, bronzeado - peso médio de partida : 1,8 kg regulável pelo armeiro - Trigger Set de 0,3 kg, regulável F USTE: - em nogueira recartilhada - coronha de pistola tipo dorso de porco com face Bavaroise - parafuso para anéis da alça de tiracolo. - placa de coice anti-recuo Estas especificações técnicas representam uma mera indicação. Reservámo-nos o direito de as modificar em qualquer altura e sem informação prévia. A RMA E FECHO SÃO ENTREGUES DESMONTADOS. PROCEDA A SUA MONTAGEM. I NSERÇÃO DO FECHOPara poder introduzir o fecho na culatra, é necessário que a segurança da arma não esteja activada e que o percutor esteja armado. 1) Segurança desactivada O botão deve ser accionado para a frente, para desimpedir a passagem do fecho. Ver o capítulo “Segurança”. 2) Percutor armado Visto de cima, o indicador deve sobressair do guia da culatra (fig. 1). Visto de baixo, a guia permanece na cavidade da posição “pronto a disparar”. Não armado = fig.2 Para armar o percutor : segure a saliência da guia contra o rebordo de uma mesa, puxe energicamente o corpo do fecho para baixo e simultaneamente faça girar a guia da cabeça da culatra no sentido inverso dos ponteiros de um relógio até que a guia caia na cavidade da posição “pronto a disparar”. Assegure-se de que as cavilhas do fecho e do obturador estão alinhados. Introduza o fecho na culatra tomando atenção em não arranhar a crista da coronha. Empurre o fecho completamente para a frente e tranque a arma ao fazer girar o botão para baixo. E XTRACÇÃO DO FECHOAssegure-se de que a arma já não está em segurança (ver “Segurança”) e faça girar o botão do fecho para cima. Retire o fecho para trás até bater no travão.
26português de grande calor. A madeira perderá assim progressivamente a humidade absorvida sem se deformar ou gretar. Para uma boa manutenção das madeiras, aplique, com intervalos regulares, o óleo Légia Spray especial madeira ou, na ausência desse, um pouco de óleo de linho. L ISTA DAS PEÇAS CONSTITUTIVAS DA CARABINA EUROBOLT1. Ejector 2. Mola de ejector 3. Extractor 4. Cabeça do fecho 5. Mola do extractor 6. Conjunto obturador 7. Lamina do ejector 8. Eixo de fecho 9. Corpo de fecho 10. Lamina da alavanca 11. Alavanca de armamento 12. Percutor 13. Mola do percutor 14. Anilha de apoio 15. Lamina para o indicador 16. Indicador de segurança 17. Cabeça da culatra 18. Eixo do ponto de mira 19. Mola do ponto de mira 20. Parafuso do ponto de mira 21. Travessão de fixação 22. Parafuso de fixação 23. Ponto de mira 24. Protector do ponto de mira 25. Suporte do ponto de mira 26. Parafuso de fixação da alça 27. Alça 28. Parafuso de fixação do suporte 29. Suporte da alça 30. Cano 31. Parafuso de obturação de orgãos de mira 32. Mola do interruptor 33. Travessão do interruptor 34. Interruptor de fecho 35. Parafuso suporte do interruptor 36. Guia do interruptor 37. Parafuso de fixação da mola 38. Mola do gatilho de “Cabelo” 39. Parafuso de regulação 40. Mola de base do gatilho 41. Retém do gatilho 42. Base do Gatilho 43. Mola da base do gatilho 44. Travessão45. Parafuso 46. Mola de segurança 47. Eixo 48. Eixo de segurança 49. Segurança 50. Alavanca de segurança 51. Botão de segurança 52. Parafuso de regulação 53. Placa de apoio 54. Anilha 55. Parafuso interior de fixação 56. Gatilho 57. Parafuso de regulação 58. Eixo de gatilho 59. Parafuso lateral de fixação do gatilho 60. Alavanca 61. Parafuso do retém 62. Retém 63. Porta-parafuso 64. Mola do impulsor 65. Eixo de manutenção (2x) 66. Mola de plaqueta 67. Alavanca de bloqueio 68. Plaqueta da alavanca 69. Travessão 70. Separador 71. Parafuso 72. Anilha 73. Travessão 74. Fuste 75. Placa de coice anti-recuo 76. Parafuso anterior para anel 77. Parafuso de placa de coice (2x) 78. Parafuso posterior para anel 79. Carregador completo 80. Suporte fundo de carregador 81. Mola 82. Fecho de fundo de carregador 83. Mola do fecho 84. Travessão do guarda-mato 85. Guarda-mato 86. Parafuso de guarda-mato 87. Parafuso de fixação 88. Fundo de carregador 89. Travessão de fecho 90. Placa de engate 91. Lateral 92. Eixo de fundo de carregador 93. Suporte de mecanismo de partida 94. Fita interrompida 95. Parafuso anterior para fita interrompida 96. Parafuso posterior para fita interrompida
Browning International S.A. Parc Industriel des Hauts-Sarts • 3èmeAvenue, 25 • B - 4040 Herstal ToBe