Home > Candy > Washing Machine > Candy Cwb 1307 User Instructions

Candy Cwb 1307 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cwb 1307 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							20
    21
    A
    B
    C
    FR
    Mettre la machine à niveau
    en reglant les 4 pieds:
    a) Tourner dans le sens des
    aiguilles d’une montre
    l’écrou de façon à
    dévérouiller la vis du pied.
    b)Tourner le pied et le faire
    monter ou descendre
    jusqu’à obtenir une parfaite
    adhérence au sol.
    c)Enfin bloquer le pied en
    revissant l’écrou dans le sens
    inverse des aiguilles d’une
    montre et le faire adhérer au
    fond de la machine.
    Vérifier que la manette soit
    sur la position “OFF” et que le
    hublot soit fermé.
    Brancher la prise.
    ATTENTION:
    Au cas où il serait nécessaire
    de remplacer le cable
    d’alimentation, assurez vous
    de respecter les codes-
    couleur suivants dans le
    branchement de chacun
    des fils: 
    BLEU - NEUTRE (N)
    MARRON - PHASE (L)
    VERT-JAUNE - TERRE (         )
    Une fois lappareil installé, la
    prise électrique doit rester
    accessible.
    EN
    Use the 4 feet to level the
    machine with the floor:
    a)Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.
    b)  Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly on
    the ground.
    c)  Lock the foot in position
    by turning the nut anti-
    clockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.
    Ensure that the knob is on the
    “OFF” position and the load
    door is closed
    Insert the plug.
    ATTENTION:
    should it be necessary to
    replace the supply cord,
    connect the wire in
    accordance with the
    following colours/codes:
    BLUE - NEUTRAL (N)
    BROWN - LIVE (L)
    YELLOW-GREEN - EARTH (           )After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.
    ES
    Nivele la máquina con los 4
    pies.
    a)Girar la tuerca en el sentido
    de las agujas del reloj para
    desbloquear el tornillo del pie.
    b)Girar el pie y hacerlo bajar o
    subir hasta conseguir su
    perfecta adherencia al suelo.
    c)Bloquear el pie girando la
    tuerca en el sentido contrario a
    las agujas del reloj hasta que se
    adhiera al fondo de la
    lavadora.
    Verificar que el mando de los
    porgramas esté en posición OFF
    y que la escotilla esté cerrada.
    Enchúfela.
    ATENCIÓN:
    En el caso que sea necesario
    sustituir el cable de
    alimentación, asegurese de
    respetar el siguiente código de
    colores durante la conexión de
    cada cable:
    AZUL - NEUTRO (N)
    MARRÓN - FASE (L)
    AMARILLO-VERDE - TIERRA (    )
    El aparato tiene que ser
    colocado de forma que el
    enchufe sea accesible una vez
    instalado.
    PT
    Use os 4 pés para nivelar a
    máquina:
    a) Rode a porca no sentido
    dos ponteiros do relógio para
    soltar a rosca de fixação do
    pé.
    b)Rode o pé para o erguer
    ou baixar até estar
    firmemente assente no chão.
    c) Fixe o pé nessa posição
    rodando a porca no sentido
    contrário ao dos ponteiros do
    relógio até embater no fundo
    da máquina.
    Assegure-se que o botão está
    em posição de desligado
    (OFF) e a porta está fechada.
    Ligue a máquina à corrente,
    inserindo a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação na tomada.
    ATENÇÃO:
    Se for necessário proceder à
    substituição do cabo de
    alimentação, ao efectuar a
    ligação dos fios individuais,
    deve sempre certificar-se de
    que respeita o seguinte
    código de cores:
    AZUL - NEUTRO (N)
    CASTANHO - FASE (L)
    AMARELO-VERDE - TERRA (       )Depois da instalação, a
    tomada deve estar num local
    acessível.
    IT
    Livelli la macchina con i  4
    piedini.
    a)Girare in senso orario il
    dado per sbloccare la vite
    del piedino.
    b)Ruotare il piedino e farlo
    scendere o salire fino ad
    ottenere la perfetta
    aderenza al suolo.
    c)Bloccare infine il piedino
    riavvitando il dado in senso
    antiorario, fino a farlo aderire
    al fondo della lavatrice.
    Si assicuri che la manopola
    sia in posizione “OFF” e l’oblò
    sia chiuso.
    Inserisca la spina.
    ATTENZIONE:
    nel caso si renda necessario
    sostituire il cavo di
    alimentazione, assicurarsi di
    rispettare il seguente codice-
    colore durante il
    collegamento dei singoli fili:
    BLU  - NEUTRO (N)
    MARRONE  - FASE (L)
    GIALLO-VERDE  - TERRA (        )
    L’apparecchio deve essere
    posto in modo che la spina
    sia accessibile ad
    installazione avvenuta.
     
    						
    							CHAPITRE 6
    COMMANDESTouche d’ouverture porte
    Temoin de verrouillage de
    porte
    Touche marche/pause
    Touche Départ Différé 
    Touche Repassage FacileTouche 
    Aquaplus
    Touche Lavage à Froide
    Touche Essorage
    Indicateur lumineux vitesse
    dessorage Indicateur lumineux temps
    restant
    Manette des programmes de
    lavage avec OFF
    Témoin de Bouton
    Bacs à produits
    22
    23
    EN
    CHAPTER 6
    CONTROLSDoor open button
    Door locked indicator light
    Start button
    Start Delay button
    Crease Guard button
    Aquaplus button
    Cold wash button
    Spin Speed button
    Spin speed indicator light
    Time countdown system
    Timer knob for wash
    programmes with OFF position
    Buttons indicator light
    Detergent drawer
    PT
    CAPÍTULO 6
    DESCRIÇÃO DOS COMANDOSTecla de abertura da porta
    Indicador de fecho de porta
    Botão início (START)
    Botão programação diferida 
    Botão engoma fácil  
    Tecla Aquaplus  Tecla de lavagem a frioTecla velocidade de
    centrifugação   
    Indicador luminoso da
    velocidade de centrifugação
    Indicador luminoso do tempo
    remanescente    
    Botão de selecção do programa
    de lavagem com a posição OFF 
    Pilotos das teclas   
    Gaveta para detergente
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    L
    M
    N
    O
    P
    CAPÍTULO 6
    CU
    ADRO DE MANDOS
    Boton de apertura del ojo de
    buey
    Piloto seguridad puerta
    Tecla Start/Pausa
    Tecla Inicio Diferido
    Tecla Fàcil Plancha
    Tecla Aquaplus
    Tecla “lavado en frio”
    Tecla Regulación
    Centrifugado
    Indicador velocidad 
    centrifugado
    Pilotos de tiempo restante
    Mando selector de programas
    con posición de “OFF”
    Pilotos de las teclas
    Cubeta del detergente
    ES
    FR
    P
    M
    B
    HG
    FED C A N L
    O
    CAPITOLO 6
    COMANDITasto apertura oblò
    Spia porta bloccata
    Tasto Avvio/pausa
    Tasto Partenza Differita
    Tasto Stiro Facile
    Tasto Aquaplus
    Tasto Lavaggio a freddo
    Tasto Selezione Centrifuga
    Spie giri centrifuga
    Spie tempo restante
    Manopola programmi di
    lavaggio con OFF
    Spie tasti
    Cassetto detersivo
    IT
     
    						
    							25
    FR
    DESCRIPTION DESCOMMANDESTOUCHE D’OUVERTURE PORTEATTENTION:
    UN DISPOSITIF SPECIAL
    DE SECURITE EMPECHE
    L’OUVERTURE IMMEDIATE
    DU HUBLOT A LA FIN DU
    LAVAGE. APRES LA PHASE
    D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
    MINUTES AVANT
    D’OUVRIR LE HUBLOT.TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
    PORTE
    Le voyant lumineux s’allume
    lorsque la porte est
    totalement fermée et que la
    machine est en marche.
    Lorsque la touche MARCHE
    est enfoncée sur la machine
    et que la porte est fermée,
    l’indicateur clignote
    temporairement puis
    s’allume.
    Si la porte n’est pas
    fermée, le voyant lumineux
    continue de clignoter.
    Un dispositif de sécurité
    spécial vous empêche
    d’ouvrir la porte
    immédiatement après la fin
    du cycle. Attendez
    2 minutes après la fin du
    cycle de lavage et assurez-
    vous que le témoin est éteint
    avant d’ouvrir la porte. Par
    mesure de sécurité, vérifiez
    qu’il n’y a plus d’eau dans le
    tambour. A la fin du cycle,
    tournez le sélecteur de
    programmes à la position
    OFF.
    24
    A
    2 min.
    B
    DESCRIPTION OFCONTROLDOOR OPEN BUTTONIMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.DOOR LOCKED INDICATOR 
    The “Door  Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .
    EN
    DESCRIPCIÓN DELOS MANDOSBOTÓN DE APERTURA DEL OJO
    DE BUEYATENCIÓN:
    UN DISPOSITIVO DE
    SEGURIDAD ESPECIAL
    IMPIDE LA APERTURA
    INMEDIATA DEL OJO DE
    BUEY AL FINALIZAR EL
    LAVADO.
    AL FINAL DE LA FASE DE
    CENTRIFUGADO, ESPERE
    2 MINUTOS ANTES DE
    ABRIR EL OJO DE BUEY.PILOTO SEGURIDAD PUERTA
    El piloto se ilumina cuando la
    puerta está correctamente
    cerrada y la máquina está
    conectada.
    Una vez pulsada la tecla
    START/PAUSA, al principio el
    piloto parpadea para
    después quedar
    permanentemente
    iluminado hasta que finaliza
    el lavado.
    En el caso de que la puerta
    no esté correctamente
    cerrada el piloto continuará
    parpadeando.
    Un dispositivo de seguridad
    especial impide la apertura
    inmediata de la puerta al
    terminar el ciclo de lavado,
    espere 2 minutos para que
    se apague el piloto y
    apague la lavadora
    colocando el mando
    selector de programas en la
    posición OFF.
    ES
    DESCRIÇÃO DOSCOMANDOSTECLA DE ABERTURA 
    DA PORTAATENÇÃO:
    UM DISPOSITIVO 
    DE SEGURANÇA
    ESPECIAL IMPEDE 
    A ABERTURA DA PORTA
    NO FIM DO CICLO DE
    LAVAGEM.
    UMA VEZ  CONCLUÍDO
    O CICLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    DEVERÁ ESPERAR 2
    MINUTOS PARA PODER
    ABRIR A PORTA.INDICADOR DE FECHO DE
    PORTA
    O indicador luminoso de
    “fecho de porta” acende
    quando a porta está
    totalmente fechada e a
    máquina está pronta para
    começar.
    Quando o botão de
    “INÍCIO” é pressionado com
    a porta da máquina
    fechada, o indicador
    luminoso piscará
    momentâneamente e
    depois ficará ligado.
    Se a porta não estiver
    fechada, o indicador
    luminoso continuará a
    piscar.
    Um dispositivo especial de
    segurança previne que a
    porta abra de imediato ao
    fim do ciclo de lavagem.
    Espere 2 minutos depois do
    ciclo de lavagem ter
    terminado, e a luz de fecho
    de porta desligar-se-á antes
    da porta se abrir. No fim do
    ciclo de lavagem, rode o
    selector de programas para
    a posição “OFF”.
    PT
    IT
    DESCRIZIONECOMANDITASTO APERTURA OBLÒATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI
    SICUREZZA IMPEDISCE
    L’IMMEDIATA APERTURA
    DELL’OBLO” ALLA FINE
    DEL LAVAGGIO. AL
    TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 2
    MINUTI PRIMA DI APRIRE
    L’OBLÒ.SPIA PORTA BLOCCATA
    La spia è illuminata quando
    l’oblò è chiuso
    correttamente e la
    macchina è accesa.
    Dopo aver premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa  sino alla fine
    del lavaggio.
    Nel caso in cui l’oblò non sia
    chiuso correttamente la spia
    continuerà a lampeggiare.
    Uno speciale dispositivo di
    sicurezza impedisce che
    l’oblò possa venire aperto
    immediatamente dopo la
    fine di un ciclo di lavaggio,
    attendere 2 minuti che la
    spia si spenga e quindi
    spegnere la macchina
    portando la manopola
    programmi in posizione di
    OFF.
     
    						
    							27
    26
    C
    START BUTTON 
    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing  the START button.
    Press to start the selected
    cycle  (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the Start/Pause
    button for about two
    seconds. When the machine
    is in the paused mode, the
    indicator light Countdown
    and option buttons will flash.
    To restart the programme,
    press the START button once
    again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.
    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme,
    set the selector to the OFF
    position.
    Select a different
    programme.
    Re-set the programme
    selector to the OFF position.
    EN
    TECLA START/PAUSA
    Después de haber
    seleccionado un programa,
    espere que la luz  “STOP”
    inicie su intermitencia antes
    de accionar la tecla INICIO
    (START).
    Apretar para iniciar el ciclo
    seleccionado con el mando
    de programas (según el ciclo
    introducido se iluminarán una
    de los indicadores)NOTA: DESPUÉS DE
    HABER APRETADO LA
    TECLA START, SE
    NECESITAN UNOS
    SEGUNDOS PARA QUE
    LA LAVADORA INICIE EL
    PROGRAMA.MODIFICAR LA
    PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
    INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
    Después del inicio del
    programa pueden ser
    modificados sólo las opciones y
    parámetros mediante las teclas
    función. Mantener pulsado la
    tecla “START/PAUSA”cerca de 2
    segundos, la intermitencia de
    los indicadores de las teclas
    función y del indicador del
    tiempo restante indican que la
    lavadora está en pausa,
    modificar lo que se desee y
    poseteriormente accionar
    nuevamente la tecla
    “START/PAUSA”anulando así la
    intermitencia.
    Si se desea añadir o extraer
    colada durante el lavado,
    desactivar la tecla START, y
    esperar DOS minutos hasta que
    el dispositivo de seguridad
    libere el bloqueo de la escotilla
    Efectuada la operación,
    después de haber cerrado la
    escotilla y apretado la tecla
    START, la lavadora volverá a
    iniciar el lavado desde el punto
    en que fué parada.
    CANCELAR PROGRAMA
    SELECCIONADO
    Para cancelar el programa,
    coloque el selector en
    posición OFF.
    Seleccionar un programa
    distinto. Vuelva a colocar el
    selector de programas en
    posición OFF.
    ES
    PT
    BOTÃO INÍCIO
    (START)
    Antes de iniciar o programa,
    espere que o indicador
    luminoso “STOP” acenda,
    pressionando o botão
    “START”.
    Pressione para começar o
    ciclo seleccionado (ao
    seleccionar um ciclo, um
    indicador luminoso
    acenderá).
    NOTA: DEPOIS DE
    ACTIVAR O BOTÃO
    START SÃO
    NECESSÁRIOS ALGUNS
    SEGUNDOS PARA A
    MÁQUINA INICIAR O
    FUNCIONAMENTO.Alterar a programação após
    o início do programa
    (PAUSA)
    O programa pode ser
    colocado no modo PAUSA a
    qualquer momento durante
    o ciclo de lavagem,
    pressionando a tecla
    “Start/Pause” durante dois
    segundos. Quando a
    máquina está no modo
    pausa, os indicadores
    luminosos “Tempo  Restante”
    e teclas de opções piscarão.
    Para recomeçar o
    programa, pressione
    novamente o botão “INÍCIO
    / PAUSA”.
    Se desejar alargar ou anular
    a duração de lavagem,
    espere 2 minutos até abrir a
    porta em segurança.
    Após ter feito essa escolha,
    feche a porta, pressione o
    botão de Início, e este
    continuará a funcionar até
    ao fim.
    CANCELAR O PROGRAMA
    SELECCIONADO
    Para cancelar o programa
    tem de rodar o botão de
    selecção de programas
    para a posição “OFF”
    (desligada).
    Seleccione então um
    programa diferente.
    Volte a rodar o botão de
    selecção de programas
    para a posição “OFF”
    (desligada).
    FR
    TOUCHE MARCHE/PAUSE
    Après avoir sélectionné un
    programme attendre que le
    témoin STOP commence à
    clignoter avant de presser la
    touche MARCHE
    Appuyez sur la touche pour
    commencer le cycle (une
    voyant s’allumera).
    ATTENTION:
    LORSQUE LA TOUCHE
    START A ETE
    ENCLENCHEE L’APPAREIL
    NE COMMENCERA LE
    CYCLE QU’APRES
    QUELQUES SECONDES.CHANGER LA
    PROGRAMMATION APRES LE
    DEMARRAGE DE LA MACHINE
    (PAUSE)
    Il est possible d’arrêter
    momentanément le
    programme pendant le cycle
    de lavage, en maintenant le
    bouton MARCHE/PAUSE
    enfoncé pendant environ
    deux secondes. Lorsque la
    machine est en mode de
    pause, les voyants des
    touches d’options et du
    temps restant du programme
    clignotent.
    Le voyant lumineux  Témoin
    de verrouillage de porte 
    reste allumé pendant environ
    2 minutes. Il est possible
    d’ouvrir la porte une fois le
    voyant lumineux éteint.
    Pour relancer le programme,
    appuyez une nouvelle fois
    sur le bouton MARCHE.
    ANNULATION D’UN
    PROGRAMME SELECTIONNÉ
    Afin d’annuler un
    programme, positionnez le
    sélecteur sur OFF
    Sélectionnez un programme
    différent
    Repositionnez le sélecteur sur
    OFF.
    IT
    TASTO AVVIO/PAUSA
    Dopo avere selezionato un
    programma attendere che la
    spia “STOP” inizi a
    lampeggiare prima di
    premere il tasto AVVIO
    Premere per avviare il ciclo
    impostato con la manopola
    programmi (a seconda del
    ciclo impostato si illuminerà
    una delle spie).
    NOTA: DOPO AVERE
    AVVIATO LA
    LAVABIANCHERIA CON IL
    TASTO START SI DOVRÀ
    ATTENDERE ALCUNI
    SECONDI AFFINCHÉ LA
    MACCHINA INIZI IL
    PROGRAMMA.MODIFICARE IMPOSTAZIONI
    DOPO AVVIO DEL
    PROGRAMMA (PAUSA)
    Dopo l’avvio del programma
    possono essere modificate
    solo le regolazioni e le opzioni
    tramite i tasti opzione. Tenere il
    tasto “START/PAUSA”premuto
    per circa 2 secondi, Il
    lampeggio delle spie dei tasti
    funzione e di una spia del
    tempo restante indica che la
    macchina è in pausa,
    modifichi quanto desiderato e
    prema nuovamente il tasto
    “START/PAUSA”annullando
    l’intermittenza.
    Se si desidera aggiungere o
    togliere capi durante il
    lavaggio, attendere DUE minuti
    affinché il dispositivo di
    sicurezza liberi il blocco
    dell’oblò e ne permetta
    l’apertura.
    Effettuata la manovra, dopo
    aver richiuso l’oblò e premuto
    il tasto AVVIO/PAUSA, la
    macchina ripartirà dal punto
    in cui era stata fermata.
    CANCELLAZIONE PROGRAMMA
    IMPOSTATO
    Per annullare il programma,
    portare il selettore in posizione
    OFF.
    Selezionare un programma
    diverso.
    Riportare il selettore
    programmi in posizione OFF.
     
    						
    							2829
    The option buttons should be
    selected before pressing the
    START button“DELAY START” BUTTONAppliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme
    (“STOP” indicator light blinks)
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the selected
    Start Delay time stops
    blinking and remains ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.
    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay  button
    until the indicator lights will
    be off (The STOP light  blinks)
    and the programme can be
    started manually using the
    START button or switch off the
    appliance by turning the
    programme selector to off
    position.
    EN
    D
    Las teclas de opción deberán
    estar seleccionadas antes de
    pulsar la tecla de START.
    TECLA “INICIO DIFERIDO”Esta tecla permite programar
    el inicio del ciclo de lavado de
    manera que podamos hacer
    que comience a trabajar
    después de pasadas 3, 6 ó 9
    horas. Para ello debemos
    hacer lo siguiente:
    Colocar el mando en el
    programa elegido (el piloto
    STOP comienza a parpadear)
    Pulsar el botón de INICIO
    DIFERIDO (cada vez que pulse
    el botón se podrá seleccionar
    un arranque retardado de 3, 6
    ó 9 horas respectivamente y el
    piloto correspondiente al
    tiempo seleccionado
    comenzará a parpadear).
    Pulse la tecla de START (el
    piloto correspondiente al
    tiempo seleccionado
    permanecerá encendido)
    para comenzar la cuenta a
    cuyo fin comenzará el
    programa automáticamente.
    Si Ud. desea anular el retardo
    del programa, siga las
    siguientes indicaciones:
    Pulse repetidamente la tecla
    INICIO DIFERIDO para apagar
    el piloto (al confirmar que se
    ha cancelado el arranque
    retardado comenzará a
    parpadear el piloto STOP).
    En este momento es posible
    comenzar el programa elegido
    pulsando previamente la tecla
    START, o cancelar la
    operación llevando el selector
    a la posición OFF y
    seleccionando después otro
    programa.
    ES
    PT
    A opção do botão deverá ser
    seleccionada antes de
    pressionar o botão “START”.
    BOTÃO “PROGRAMAÇÃO
    DIFERIDA”Esta opção pode ser obtida
    pelo botão de início de
    funcionamento retardado,
    atrasando o início de lavagem
    3, 6 ou 9 horas.
    Para atrasar o início de
    funcionamento, proceda da
    seguinte forma:
    Seleccione o programa (“STOP”
    – indicador luminoso);
    Pressione o botão de início de
    funcionamento retardado
    (cada vez que pressionar o
    botão, o início atrasará 3, 6 ou 9
    horas respectivamente e a luz
    correspondente irá piscar).
    Pressione o botão “START” para
    dar início à operação de início
    de funcionamento retardado
    (o indicador luminoso
    associado a essa função,
    deixará de piscar e
    permanecerá  na função “ON”.
    No fim do tempo de atraso
    seleccionado, o programa
    iniciar-se-á.
    Para cancelar a função Início
    de Funcionamento Retardado:
    Pressione o respectivo botão
    dessa função até o indicador
    luminoso se desligar, nessa
    altura o programa poderá
    iniciar-se manualmente,
    utilizando  o botão “START” ou
    rodando o selector de
    programas para a posição
    “OFF”.
    Les options doivent être
    sélectionnées AVANT
    d’appuyer sur la touche
    “MARCHE”.TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet de
    différer jusqu’à 9 heures la
    mise en marche du cycle de
    lavage. La sélection de
    temps se fait en appuyant
    sur la touche Départ Différé;
    Un voyant indique alors le
    temps sélectionné.
    Lorsque la période de
    départ différé qui convient a
    été
    sélectionnée, appuyez sur la
    touche MARCHE
    Si vous désirez annuler le
    Départ Différé, procédez de
    la maniére suivante :
    Enfoncez la touche Départ
    Différé pour éteindre le
    témoin du Temp (le témoin
    STOP commence à
    clignoter).
    Vouz devez alors presser la
    touche MARCHE pour la
    mise en marche du
    programme sélectionnée ou
    annuler le programme choisi
    en tournant la manette
    programmes sur la position
    OFF.
    FR
    IT
    I tasti opzione devono
    essere selezionati prima di
    premere il tasto AVVIO.
    TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette di
    programmare l’avvio del ciclo
    di lavaggio con un ritardo di 3, 6
    o 9 ore.
    Per impostare la partenza
    ritardata procedere nel
    seguente modo:
    Impostare il programma scelto
    (la spia STOP inizia a
    lampeggiare)
    Premere il pulsante PARTENZA
    DIFFERITA (ad ogni pressione si
    potrà impostare una partenza
    ritardata rispettivamente  di 3,6
    o 9 ore e la spia corrispondente
    al tempo scelto inizierà a
    lampeggiare)
    Premere il tasto AVVIO (La spia
    corrispondente al tempo scelto
    rimarrà accesa) per iniziare il
    conteggio alla fine del quale il
    programma inizierà
    automaticamente.
    E’ possibile annullare la
    partenza ritardata agendo
    come segue:
    premere ripetutamente il tasto
    PARTENZA DIFFERITA per
    spegnere le spie ( a conferma
    che la partenza ritardata è
    stata annullata la spia STOP
    inizierà a lampeggiare) .
    A questo punto è possibile
    iniziare il programma scelto in
    precedenza premendo il tasto
    AVVIO o annullare l’operazione
    portando il selettore in posizione
    di OFF e successivamente
    selezionare un altro
    programma.
     
    						
    							30
    E
    EN
    CREASE GUARD BUTTON 
    The Crease Guard function
    (Not available on COTTON
    programmes) minimizes
    creases as much as possible
    with a uniquely designed
    anti-crease system that is
    tailored to specific fabrics.
    MIXED FABRICS- the water is
    gradually cooled
    throughout the final two
    rinses with no spinning and
    then a delicate spin assures
    the maximum relaxation of
    the fabrics.
    DELICATE FABRICS– final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the Crease
    Guard button – this will
    drain.
    WOLLENS/HAND WASH –
    after the final rinse the
    fabrics are left in water until
    it is time to unload and the
    button indicator blinking.
    When you are ready to
    unload, press the Crease
    Guard button, this will drain
    and spin ready for
    emptying.
    If you do not want to spin
    the clothes and activate
    drain only:
    - Turn the programme
    selector to the OFF
    position;
    - Select programme drain
    only       ;
    - Switch on the appliance
    again by pressing the
    Start/Pause button.
    31
    ES
    TECLA FÀCIL PLANCHA
    Con ayuda de esta tecla (no
    disponible para los programas
    ALGODON) podrá reducir la
    formación de arrugas
    personalizando
    posteriormente el ciclo de
    lavado según cual sea el
    programa seleccionado y la
    naturaleza del tejido que se
    lave.
    En particular, para los tejidos
    sintéticosla acción
    combinada de una fase de
    enfriamiento gradual del
    agua, la falta de acción
    mecánica del tambor
    durante el vaciado del agua
    y una fase de centrifugado
    suave a baja velocidad para
    garantizar la distensión
    máxima de las fibras.
    Para los tejidos delicados,su
    lavadora realizará las
    acciones anteriormente
    mencionadas para los tejidos
    mixtos salvo el enfriamiento
    gradual del agua y con la
    adición de una fase de
    parada de cuba llena tras el
    último aclarado.
    En el programa lana y lavado
    a manola única función de
    esta tecla es la de dejar las
    prendas inmersas en el agua
    durante la última fase de
    centrifugado para garantizar
    la distensión máxima de las
    fibras.Durante la fase de
    parada de cuba llena el
    piloto de la tecla parpadea
    para indicar que la lavadora
    está en pausa.
    Para terminar el ciclo de
    tejidos delicados, lana y
    lavado a mano deberán
    realizarse las siguientes
    operaciones:
    Si desease realizar sólo un
    vaciado:
    - Gira el mando selector de
    programas a la posición
    “OFF”.
    - Seleccione el programa sólo
    vaciado        .
    - Ponga en marcha la
    lavadora pulsando de nuevo
    el botón “Start/Pausa”.
    PT
    BOTÃO ENGOMA FÁCIL
    Ao activar esta função (Não
    disponível nos progamas de
    ALGO
    DÃO
    ), é possível reduzir
    ao mínimo a formação de
    rugas,personalizando ainda
    mais o ciclo de lavagem
    com base no programa
    seleccionado e no tipo de
    roupa a lavar.
    Para os tecidos mistos,em
    especial, a acção
    combinada de uma fase de
    arrefecimento gradual da
    água, a ausência de
    rotação da cuba durante as
    descargas da água e uma
    centrifugação delicada, a
    baixa velocidade, assegura
    a distensão dos tecidos.
    Para os tecidos delicados,
    excepto a lã,são usadas as
    fases acima descritas para
    os tecidos mistos, com a
    excepção do arrefecimento
    gradual da água, mas com
    uma fase adicional de água
    parada na cuba, com
    paragem após o último
    enxaguamento.
    Para programas de lãs e
    lavagem à mão depois do
    enxaguamento final, os
    tecidos permanecem em
    água até chegar a altura de
    ser descarregada (indicador
    luminoso irá piscar).
    Quando estiver preparada
    para descarregar  pressione
    o botão “engoma fácil” e ela
    escoará a água e fará a
    centrifugação.
    Se não quiser que a roupa
    seja centrifugada:
    - Rode o selector de
    programas para a posição
    “OFF”
    - Seleccione apenas a
    opção de escoamento
    - Altere novamente,
    pressionando o botão
    “START”.
    FR
    TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
    Si vous utilisez cette touche
    (Non disponible sur les
    programmes COTON), il vous
    sera possible de réduire la
    formations des plis, selon le
    programme choisi et la
    nature du tissu lavé.
    Tissu mixte et synthetique: 
    - le refroidissement de l’eau
    sera fait graduellement pour
    éviter les chocs thermiques;
    - la vidange sera faite sans
    aucune action mécanique
    du tambour;
    - une phase d’essorage
    doux, pour assurer la
    distension maximale des
    fibres.
    Tissu délicat:
    - Votre lave-linge effectuera
    les actions ci dessus
    mentionnées, ensuite un
    arrêt cuve pleine après le
    dernier rinçage.
    Laine et lavage a la main:
    - Votre lave linge effectuera
    un arrêt cuve pleine.
    Le indicateur d’option
    clignote et le linge reste dans
    l’eau du tambour.Pour terminer le cycle des
    tissusdélicats, de la laine et
    lavage a la main,les
    opérations à accomplir sont
    les suivantes :
    1. Relâcher la touche de
    repassage facile pour
    terminer le cycle.
    2. Sinon, vous pouvez
    effectuer une simple vidange  
    - Tourner le sélecteur de
    programme à la position
    “OFF”;
    - Sélectionner le programme
    “Uniquement vidange” ;
    - Allumer de nouveau la
    lave-linge en appuyant sur
    la touche “MARCHE/PAUSE”.
    IT
    TASTO STIRO FACILE 
    Attivando questa funzione
    (non disponibile per i
    programmi cotone) è
    possibile ridurre al minimo la
    formazione di pieghe
    personalizzando ulteriormente
    il ciclo di lavaggio in base al
    programma scelto ed al tipo
    di biancheria da lavare.
    In modo particolare per i
    tessuti misti e sinteticil’azione
    combinata di una fase di
    raffreddamento graduale
    dell’acqua, l’assenza di
    rotazione del cesto durante
    gli scarichi dell’acqua ed una
    centrifuga delicata a bassa
    velocità assicura la massima
    distensione dei capi.
    Per i tessuti delicativengono
    svolte le fasi già descritte
    sopra per i tessuti misti ad
    eccezione del
    raffreddamento graduale
    dell’acqua ma con
    l’aggiunta di una fase di
    fermo acqua in vasca con
    stop dopo l’ultimo risciacquo.
    Nel programma lana e
    lavaggio a mano questo tasto
    ha la sola funzione di lasciare i
    capi immersi nell’acqua alla
    fine dell’ultimo risciacquo al
    fine di distendere
    perfettamente le fibre.
    Durante la fase di fermo
    acqua in vasca la spia del
    tasto lampeggia ad indicare
    che la macchina è in pausa.
    Per terminare il ciclo dei
    tessuti delicati, della lana e
    lavaggio a mano,le
    operazioni possono essere:
    - rilasciare il tasto per
    terminare il ciclo.
    Nel caso in cui si voglia
    effettuare solo lo scarico:
    -  portare la manopola
    programmi prima in posizione
    di “OFF”;
    -  selezionare il programma
    solo scarico  ;
    -  riavviare la macchina
    premendo nuovamente il
    pulsante “AVVIO/PAUSA”.
     
    						
    							F
    32
    EN
    AQUAPLUS BUTTON
    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor System. This option
    treats with care the fibres of
    garments and the delicate
    skin of those who wear
    them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens/Handwash
    programs.
    33
    ES
    TECLA  AQUAPLUS
    Gracias al nuevo Sensor
    System, accionando esta
    función, es posible efectuar
    un nuevo y especial ciclo
    de lavado aplicable en los
    programas para tejidos
    mixtosy resistentesque
    tiene además de especial
    cuidado de las fibras de los
    tejidos, una especial
    atención  de la piel de las
    personas sensibles.
    La introducción de mucha
    mayor cantidad de agua y
    la nueva acción
    combinada de ciclos de
    rotación del cesto con
    cargas y descargas de
    agua, permite obtener
    tejidos perfectamente
    limpios y aclarados. Se
    aumenta el agua en el
    lavado para obtener una
    perfecta disolución del
    detergente, garantizando
    una eficaz acción
    limpiadora. Se aumenta el
    agua también en el
    momento del aclarado de
    manera que se elimina
    cualquier resíduo de
    detergente en las fibras.
    Esta función ha sido
    estudiada especialmente
    para las personas con la piel
    delicada y sensible, para las
    cuales un mínimo de resíduo
    de detergente puede
    causar irritación o alergias.
    Se aconseja utilizar esta
    función también en la ropa
    de los niños/ bebés o en
    tejidos delicados en general
    o también, en el lavado de
    tejidos cuyas fibras tengan
    gran capacidad de
    absorver detergente
    (albornoces, toallas, etc..).
    Para asegurarse las mejores
    prestaciones en el lavado,
    esta función está siempre
    activa en los programas
    Delicados y Lana/Lavado a
    mano.
    PT
    TECLA AQUAPLUS
    Pressionando esta tecla
    poderá activar um novo
    ciclo de lavagem especial
    nos programas de Cores e
    Tecidos Mistos, graças ao
    novo Sistema Sensor. Esta
    opção cuida
    delicadamente das fibras
    das roupas e da delicada
    pele daqueles que as usam.
    A roupa é lavada numa
    maior quantidade de água
    e isso, em conjunto com a
    nova combinação de
    acção de ciclos de rotação
    do tambor, permite que a
    roupa seja lavada e
    enxaguada na perfeição. A
    quantidade de água na
    lavagem foi aumentada de
    forma a que o detergente
    fosse completamente
    dissolvido, assegurando uma
    lavagem eficiente. A
    quantidade de água
    também foi aumentada no
    ciclo de enxaguamento
    permitindo que todas as
    partículas de detergente
    sejam removidas das fibras.
    Esta função foi
    especificamente concebida
    para pessoas com peles
    delicadas e sensíveis, para
    quem mesmo uma
    pequena quantidade de
    detergente pode causar
    alergias ou irritações na
    pele.
    Esta função também é
    recomendada para a
    lavagem de roupa de
    criança ou tecidos
    delicados em geral, ou para
    quando lava tecidos turcos,
    uma vez que as fibras
    tendem a absorver uma
    elevada quantidade de
    detergente.
    Para assegurar a melhor
    performance das suas
    lavagens, esta função é
    sempre activada nos
    programas de Tecidos
    Delicados e Lãs/
    lavagem à
    mão
    .
    FR
    TOUCHE AQUAPLUS
    Grâce au nouveau Sensor
    System, il est possible, en
    activant la touche Aquaplus,
    d’effectuer un cycle de
    lavage spécifique pour les
    tissus résistantset mixtes.Le
    lavage ainsi effectué permet
    d’éliminer tout résidu lessiviel
    et donc de prendre soin des
    peaux délicates qui seront
    en contact avec ces fibres.
    L’ajout d’une plus grande
    quantité d’eau au lavage
    ainsi que l’action renforcée
    de 5 rinçages avec
    essorages intermédiaires
    permettent d’obtenir un
    linge propre parfaitement
    rincé. Afin d’obtenir un
    résultat optimal de lavage, la
    quantité d’eau est accrue
    pendant cette phase du
    cycle garantissant une
    parfaite dilution de la lessive.
    La quantité d’eau est
    également accrue au
    moment du rinçage de
    manière à éliminer toute
    trace de lessive des fibres.
    Cette fonction a été
    spécialement étudiée pour
    les PEAUX DELICATES ET
    SENSIBLES pour lesquelles
    même un minimum de résidu
    de lessive peut causer
    irritations ou allergies.
    Il est aussi conseillé d’utiliser
    cette fonction pour le LINGE
    DES ENFANTS, pour le LINGE
    DELICAT en général ainsi que
    pour le lavage des TISSUS
    EPONGE dont les fibres
    tendent à retenir la lessive.
    Pour assurer une meilleure
    prestation de lavage, cette
    fonction est toujours active
    pendant les programmes
    Délicat et Laine/lavage a la
    main.
    IT
    TASTO AQUAPLUS
    Grazie al nuovo Sensor
    System, agendo sul tasto è
    possibile effettuare un nuovo
    speciale ciclo di lavaggio
    applicabile nei programmi
    per tessuti resistenti e misti
    che si prende cura delle fibre
    e della pelle delicata di chi le
    indossa.
    L’aggiunta di molta più
    acqua e la nuova azione
    combinata di cicli di
    rotazione del cesto con
    carico e scarico d’acqua,
    permette di ottenere capi
    perfettamente puliti e
    risciacquati. Viene aumentata
    l’acqua in lavaggio per
    ottenere la perfetta
    dissoluzione del detersivo,
    garantendo un’efficace
    azione pulente. Viene
    aumentata l’acqua anche al
    momento dei risciacqui in
    modo da eliminare ogni
    traccia di detersivo dalle
    fibre.
    Questa funzione è stata
    studiata appositamente per
    le persone con pelle delicata
    e sensibile, per le quali anche
    un minimo residuo di detersivo
    può causare irritazioni o
    allergie.
    Si consiglia di utilizzare questa
    funzione anche per i capi dei
    bambini e per i delicati in
    generale, oppure nel
    lavaggio di capi di spugna le
    cui fibre tendono
    maggiormente a trattenere il
    detersivo.
    Per assicurare le migliori
    prestazioni di lavaggio questa
    funzione è sempre attiva nei
    programmi Delicati e
    Lana/lavaggio a mano.
     
    						
    							34
    G
    EN
    COLD WASH BUTTON
    By pressing this button it is
    possible to transform every
    programme into a cold
    washing one, without
    modifying other
    characteristics (water level,
    times, rythmes, etc...).
    Curtains, small carpets, man
    made delicate fabrics, non
    coulor fast garments can be
    safely washed thanks to this
    new device.
    SPIN SPEED BUTTON
    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs.
    By pressing this button, it is
    possible to reduce the
    maximum speed, and if you
    wish, the spin cycle can be
    cancelled.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.
    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.
    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED
    WITH A SPECIAL
    ELECTRONIC DEVICE,
    WHICH PREVENTS THE
    SPIN CYCLE SHOULD THE
    LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE
    AND VIBRATION  IN  THE
    MACHINE AND SO
    PROLONGS THE LIFE OF
    YOUR MACHINE.
    35
    H
    ES
    LAVADO EN FRIO
    Escogiendo esta funcion se
    consigue efectuar todos los
    ciclos de lavado sin calentar
    el agua restando no obstante
    invariables todas las demas
    caracteristicas (nivel de
    agua, tiempo, ritmo de
    lavado, etc.).
    Los programas de lavado en
    frio estan especialmente
    indicados para lavar las
    prendas de colores poco
    solidos o delicados y tambien
    para el lavado de visillos,
    cubre camas, fibras sinteticas
    muy delicadas, tapetes o
    tejidos poco sucios.
    .
    TECLA SELECCIÓN
    CENTRIFUGADO
    La fase de  centrifugado es
    muy importante para la
    preparación de un buen
    secado y su modelo está
    dotado de la máxima
    flexibilidad para cada
    exigencia. Accionando esta
    tecla, se puede reducir la
    máxima velocidad de
    centifugado posible para el
    programa seleccionado, hasta
    su completa exclusión.
    Para activa el centrifugado, es
    suficiente accionar de nuevo
    la tecla, hasta lograr la
    velocidad deseada.
    Para proteger los tejidos, no es
    posible aumentar la velocidad
    de centrifugado mas allá de la
    que automáticamente se
    indica en el momento de la
    selección del programa.
    Es posible modificar la
    velocidad de centrifugado en
    cualquier momento, aún sin
    llevar la lavadora a la posición
    PAUSA.
    NOTA:
    EL MODELO ESTÁ PROVISTO
    DE UN MECANISMO
    ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
    IMPIDE LA PUESTA EN
    MARCHA DEL
    CENTRIFUGADO EN CASO DE
    CARGAS PARTICULARMENTE
    DESEQUILIBRADAS.
    ESTE MECANISMO MEJORA
    LAS VIBRACIONES, LA
    SILENCIOSIDAD Y  LA
    DURACIÓN DE LA
    LAVADORA.
    PT
    TECLA DE LAVAGEM A FRIO
    Com esta função podem-se
    executar todos os ciclos de
    lavagem sem acquecimento
    da água, ficando inalteradas
    todas as outras
    caracteristicas da lavagem,
    (nível de água, tempos e
    ritmos de lavagem etc.).
    Os programas de lavagem a
    frio são indicados para a
    lavagem de todas as peças
    de roupa cujas cores não
    sejam resistentes á
    temperaturas elevadas e
    para a lavagem de cortinas,
    fibras sintéticas
    particularmente delicadas,
    pequenos tapetes ou tecidos
    pouco sujos.
    TECLA VELOCIDADE  DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    O ciclo de centrifugação é
    muito importante para
    remover a maior quantidade
    de água possível da roupa,
    sem danificar os tecidos.
    Poderá ajustar a velocidade
    de centrifugação de acordo
    com as suas necessidades.
    Pressionando esta tecla, é
    possível reduzir a velocidade
    de centrifugação máxima, e
    se desejar, cancelar o ciclo de
    centrifugação.
    Para reactivar o ciclo de
    centrifugação basta
    pressionar a tecla até
    encontrar a velocidade de
    centrifugação desejada.
    Para não danificar os tecidos,
    não é possível aumentar a
    velocidade de centrifugação
    além da velocidade
    estabelecida
    automaticamente na
    selecção do programa.
    É possível modificar a
    velocidade de centrifugação
    a qualquer momento, mesmo
    sem colocar a máquina em
    pausa.
    NOTA: 
    O MODELO ESTÁ  EQUIPADO
    COM UM DISPOSITIVO
    ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
    IMPEDE O CÍCLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
    CARGAS SEJAM
    DESEQUILIBRADAS. TAL
    CONDUZ A UMA REDUÇÃO
    DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,
    CONTRIBUINDO PARA UM
    MAIOR SILÊNCIO E UMA
    MAIOR DURAÇÃO DA
    MÁQUINA DE LAVAR.
    FR
    LAVAGE EN EAU FROIDE
    En appuyant sur la touche
    correspondante on peut faire
    exécuter tous les cycles de
    lavage sans le chauffage de
    l’eau, tandis que toutes les
    autres caractéristiques restent
    inchangées (niveau d’eau,
    temps, rythmes de lavage,
    etc.).
    Les programmes en eau froide
    sont conseillés pour le lavage
    de tous les tissus de couleur qui
    ne supportent pas la
    température, et pour le lavage
    de rideaux, fibres synthétiques
    particulièrement délicates,
    petits tapis, ou tissus peu sales.
    TOUCHE ESSORAGE
    La phase dessorage est très
    importante pour la
    préparation à un bon
    séchage et votre modèle est
    doté dune grande flexibilité
    pour satisfaire chaque
    exigence.
    En agissant sur cette touche
    vous pouvez réduire la vitesse
    maximale possible pour le
    programme sélectionnée,
    jusquà une complète
    élimination de lessorage.
    Pour réactiver lessorage, il est
    suffisant de presser la touche
    de nouveau, jusquà atteindre
    la vitesse choisie.
    Pour la sauvegarde des tissus,
    il nest pas possible
    daugmenter la vitesse
    dessorage, au-delà de celle
    qui est indiquée
    automatiquement au moment
    de la sélection du
    programme.
    Il est toujours possible de
    modifier la vitesse dessorage,
    sans mettre la machine en
    PAUSE.
    NOTE:
    LA MACHINE EST DOTEE
    D’UN DISPOSITIF
    ELECTRONIQUE QUI
    EMPECHE LE DÉPART DE
    L’ESSORAGE SI LES
    CHARGES SONT MAL
    REPARTIES ET LIMITE LES
    VIBRATIONS ET LE BRUIT
    DURANT LE LAVAGE.
    IT
    LAVAGGIO A FREDDO
    Inserendo questa funzione si
    possono eseguire tutti i cicli
    di lavaggio senza il
    riscaldamento dell’acqua,
    mentre rimangono invariate
    tutte le altre caratteristiche
    (livello d’acqua, tempi, ritmi
    di lavaggio ecc.).
    I programmi a freddo sono
    indicati per il lavaggio di tutti
    i capi di biancheria i cui
    colori non sono resistenti e
    per il lavaggio di tende,
    copriletti, fibre sintetiche
    particolarmente delicate,
    piccoli tappeti o tessuti poco
    sporchi.
    TASTO SELEZIONE
    CENTRIFUGA
    La fase di centrifuga è molto
    importante per la
    preparazione ad una buona
    asciugatura ed il vostro
    modello è dotato della
    massima flessibilità per ogni
    vostra esigenza.
    Premendo questo tasto, si
    può ridurre la massima
    velocità di centrifuga
    possibile per il programma
    selezionato, fino alla sua
    completa esclusione.
    Per riattivare la centrifuga, è
    sufficiente premere
    nuovamente il tasto, fino al
    raggiungimento della
    velocità scelta.
    Per la salvaguardia dei
    tessuti, non è possibile
    aumentare la velocità oltre
    quella automaticamente
    indicata al momento della
    selezione del programma.
    E possibile modificare la
    velocità della centrifuga in
    qualsiasi momento, anche
    senza portare la macchina in
    PAUSA.
    NOTA:
    IL MODELLO È DOTATO DI
    UN PARTICOLARE
    DISPOSITIVO ELETTRONICO
    CHE IMPEDISCE LA
    PARTENZA DELLA
    CENTRIFUGA CON CARICHI
    PARTICOLARMENTE
    SBILANCIATI.
    QUESTO SERVE A
    MIGLIORARE LE VIBRAZIONI,
    LA SILENZIOSITÀ E LA
    DURATA DELLA
    LAVABIANCHERIA.
     
    						
    							36
    EN
    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.
    TIME COUNTDOWN SYSTEM
    INDICATOR LIGHTS
    In order to better manage
    your time, this washing
    machine features an
    indicator light system that
    keeps you constantly
    informed on the remaining
    cycle time.
    Indicator light 90’:
    Remaining time above 60
    minutes
    Indicator light 60:Remaining
    time less than 60 minutes
    Indicator light 30: Remaining
    time less than 30 minutes
    Indicator light 15: Remaining
    time less than 15 minutes
    Indicator light Stop:End of
    the programme.
    37
    LM
    PT
    INDICADOR LUMINOSO DA
    VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    Quando selecciona um
    programa, a velocidade de
    centrifugação máxima é
    indicada automaticamente
    pelo indicador luminoso.
    Optando por uma velocidade
    de centrifugação inferior
    através da respectica tecla, o
    indicador luminoso indicará a
    nova velocidade
    seleccionada.
    INDICADOR LUMINOSO DO
    TEMPO REMANESCENTE
    Para gerir melhor o seu tempo,
    as características  desta
    máquina tem um sistema de
    indicador luminoso que o
    mantém constantemente
    informado do tempo
    remanescente do ciclo.
    Indicador luminoso 90’:
    Tempo remanescente superior
    a 60 minutos;
    Indicador luminoso 60:Tempo
    remanescente até 60 minutos;
    Indicador luminoso 30:Tempo
    remanescente até 30 minutos;
    Indicador luminoso 15:Tempo
    remanescente até 30 minutos;
    Indicador luminoso “STOP”:Fim
    do programa.
    ES
    INDICADOR VELOCIDAD
    CENTRIFUGADO
    En el momento de la
    selección de un programa, la
    máxima velocidad de
    centrifugado posible se
    indicará automáticamente
    mediante el correspondiente
    indicador.
    Seleccionando una menor
    velocidad de centrifugado
    mediante la tecla, se
    iluminará su indicador
    correspondiente.
    PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE 
    Para una mejor organización
    del tiempo, el sistema de
    visualización mediante LEDs
    le permite conocer
    constantemente el tiempo
    restante a fin de ciclo.
    Piloto 90’:
    Tiempo restante superior a 60´
    Piloto 60:
    Tiempo restante inferior a 60´
    Piloto 30:
    Tiempo restante inferior a 30´
    Piloto 15:
    Tiempo restante inferior a 15´
    Piloto STOP:
    Fin del programa.
    FR
    INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
    DESSORAGE
    Une fois sélectionné le
    programme désiré, le voyant
    sallumera relatif à la vitesse
    dessorage maximale
    possible.
    En choisissant une vitesse
    inférieure en agissant sur la
    touche appropriée, le voyant
    correspondant sallumera
    .
    INDICATEUR LUMINEUX TEMPS
    RESTANT
    Afin de mieux gérer votre
    temps, ce lave-linge est
    équipé d’un système
    indicateur lumineux qui vous
    informe constamment sur le
    temps restant jusqu’à la fin du
    cycle.
    Voyant  90’ s’allume: Temps
    restant supérieur à 60 minutes
    Voyant  “60” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 60
    minutes
    Voyant  “30” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 30
    minutes
    Voyant “15” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 15
    minutes
    Voyant “STOP”s’allume:
    Fin du programme
    IT
    SPIE GIRI CENTRIFUGA
    Al momento della selezione di
    un programma, la massima
    velocità di centrifuga
    possibile verrà
    automaticamente indicata
    tramite laccensione della
    relativa spia.
    Scegliendo una minor
    velocità tramite lapposito
    tasto, si illuminerà la spia
    corrispondente.
    SPIE TEMPO RESTANTEPer gestire meglio il suo
    tempo, il sistema di
    segnalazione a led consente
    di essere costantemente
    aggiornati sul tempo restante
    alla fine del ciclo.
    Spia 90: 
    tempo restante superiore a 60’
    Spia 60: 
    tempo restante inferiore a 60’
    Spia 30:
    tempo restante inferiore a 30’
    Spia 15: 
    tempo restante inferiore a 15’
    Spia STOP: 
    fine programma
     
    						
    							3839
    N
    EN
    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION 
    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE MACHINE IS TURNED
    ON BY SELECTING A
    PROGRAMME VIA  THE
    PROGRAMME
    SELECTOR.
    THIS STATUS WILL BE
    INDICATED BY THE STOP
    INDICATOR LIGHT
    FLASHING, THIS LIGHT
    WILL CONTINUE TO
    FLASH UNTIL THE
    MACHINE HAS STARTED
    OR THE MACHINE IS
    RETURNED TO THE OFF
    POSITION.Press the Start/Pause
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.NOTE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END OF
    EACH CYCLE OR WHEN
    STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.BUTTONS INDICATOR LIGHT
    The indicator light around the
    option buttons will light when
    specific options are selected.
    If you select an option button
    that is not compatible with
    the programme required the
    button light will not illuminate.
    PT
    PROGRAMA SELECTOR COM
    A POSIÇÃO OFF.
    ROTAÇÃO EM AMBAS
    AS DIRECÇÕES 
    COLOQUE A MÁQUINA
    EM “ON”,
    SELECCIONANDO ESSA
    OPÇÃO ATRAVÉS DO
    SELECTOR DE
    PROGRAMAS.
    ESSA OPÇÃO SERÁ
    INDICADA PELO
    INDICADOR LUMINOSO
    “STOP” QUE IRÁ PISCAR,
    E CONTINUARÁ A
    PISCAR ATÉ A
    MÁQUINA TER
    COMEÇADO OU TER
    RETOMADO A POSIÇÃO
    “OFF”.Pressione a tecla
    “Start/Pause”para iniciar o
    ciclo seleccionado.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.
    No fim do programa desligue
    a máquina de lavar rodando
    o selector para a posição
    “OFF”.NOTA:
    O SELECTOR DE
    PROGRAMAS DEVERÁ
    SER RODADO ATÉ À
    POSIÇÃO “OFF” NO FIM
    DE CADA CICLO DE
    LAVAGEM OU QUANDO
    RECOMEÇAR UM OUTRO
    CICLO, OU OUTRO
    PROGRAMA.INDICADORES LUMINOSOS
    DAS TECLAS 
    Os indicadores luminosos das
    teclas de opção acendem
    quando opções especifícas
    são seleccionadas.
    Se seleccionar uma opção
    que não seja compatível com
    o programa seleccionado o
    indicador luminoso dessa
    opção não se acenderá.
    ES
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS CON POSICIÓN
    DE “OFF”EL MANDO PUEDE GIRAR
    EN AMBOS SENTIDOS.
    CUANDO SE
    SELECCIONA UN
    PROGRAMA, DESPUÉS DE
    UNOS SEGUNDOS, LA
    SEÑAL LUMINOSA STOP
    COMIENZA A
    PARPADEAR.
    NOTA: PARA APAGAR
    ESTA SEÑAL LUMINOSA,
    LLEVE EL MANDO
    SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN OFF.Accionar la tecla
    “START/PAUSA para iniciar la
    fase de lavado.
    El ciclo de lavado se
    completará con el mando
    selector de programas
    colocado sobre el programa
    seleccionado hasta el final
    del ciclo de lavado.
    Al final del ciclo de lavado,
    apague la lavadora llevando
    el mando selector de
    programas a la posición
    “OFF”.NOTA:
    SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
    EL MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN OFF AL
    FINAL DEL CICLO DE
    LAVADO Y ANTES  DE
    SELECCIONAR UNO
    NUEVO.INDICADORES LUMINOSOS
    TECLAS
    Se encienden cuando las
    respectivas teclas se
    accionan.
    En el caso en el que haya
    seleccionado una opción no
    compatible con el programa
    seleccionado, la luz de la
    tecla no se encenderá.
    FR
    MANETTE DES PROGRAMMES
    DE LAVAGE AVEC OFF
    ELLE PEUT TOURNER
    DANS LES DEUX SENS.
    LA MACHINE EST MISE
    EN MARCHE EN
    SELECTIONNANT UN
    PROGRAMME SUR LE
    SELECTEUR DE
    PROGRAMME. CE MODE
    EST INDIQUE PAR LE
    VOYANT LUMINEUX STOP,
    QUI CLIGNOTE JUSQU’A
    CE QUE LA MACHINE SE
    METTE EN MARCHE OU
    JUSQU’A CE QU’ELLE
    SOIT REMISE EN
    POSITION OFF.Appuyez sur la touche
    MARCHE/PAUSE pour
    commencer le cycle.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette des
    programmes arrêtée sur le
    programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    A la fin du lavage, mettez la
    machine à l arrêt en tournant
    la manette programmes sur
    la position OFFNOTE: LORS DE LA MISE EN
    MARCHE DU CYCLE DE
    LAVAGE SUIVANT, LE
    SELECTEUR DE
    PROGRAMME DOIT ETRE
    REMIS EN POSITION OFF
    AVANT DE SELECTIONNER
    ET DE LANCER LE
    PROGRAMME SUIVANT.VOYANTS DES TOUCHES
    Ces voyants s’allument dès
    que les touches sont
    enclenchées.
    Si vous sélectionnez un
    bouton d’option qui n’est pas
    compatible avec le
    programme que
    vous désirez le témoin
    lumineux du bouton ne
    s’allumera pas.
    O
    IT
    MANOPOLA PROGRAMMI
    CON OFF
    PUO RUOTARLA NEI DUE
    SENSI.
    QUANDO SI SELEZIONA
    UN PROGRAMMA, DOPO
    ALCUNI SECONDI, LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA “STOP” INIZIA
    A LAMPEGGIARE.
    N.B. PER SPEGNERE LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA STOP
    RUOTARE LA MANOPOLA
    PROGRAMMI SULLA
    POSIZIONE OFF.Premere il tasto Avvio/Pausa
    per iniziare il ciclo di lavaggio
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.
    A fine ciclo spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programmi in
    posizione OFF.NOTA:
    LA MANOPOLA
    PROGRAMMI DEVE
    ESSERE SEMPRE PORTATA
    IN POSIZIONE DI OFF
    ALLA FINE DI UN
    LAVAGGIO E PRIMA DI
    SELEZIONARNE UNO
    NUOVO.SPIE TASTI
    Si accendono quando i
    rispettivi tasti vengono premuti.
    Nel caso in cui sia stata
    selezionata un’opzione non
    compatibile con il programma
    scelto la luce sul pulsante non
    si accenderà.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cwb 1307 User Instructions