Home > Candy > Washing Machine > Candy Evow 4853 D Manual

Candy Evow 4853 D Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Evow 4853 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							80
    81
    MAX  5 kg
    DRYING CICLE ●  Open door. ●  Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) orvery absorbent items (e.g.towels or jeans), it is a goodidea to reduce the load. ●  Close door. ●  Turn programme dial to   
    cotton. 
    ● Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry (        ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry (        ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry (       ) that leaves the laundrysuitablefor ironing. If you wish to select a timed drying cycle, press the “dryingprogramme selection” buttonuntil the required timeindicator lights up. DOUBLE-SKIN DOOR The appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, during thedrying cycle.WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON.●  Make sure water inlet valve is open. ●  Make sure water drain is correctly positioned.
    EN
    CICLO DE SECAGEM●  Abra a porta. ●  
    Coloque um máximo de 5 kg 
    de roupa no tambor – em setratando de peças de roupade grandes dimensões (como,por exemplo, lençóis) ou depeças de roupa de tecidomuito absorvente (como é ocaso das toalhas e das calçasde ganga), é convenientereduzir a quantidade de roupaa colocar no tambor. ●  
    Feche a porta. 
    ●  
    Rode o botão de selecção 
    do programa para a posição  
    , correspondente a
    roupa de algodão.● Seleccione o grau de secagem que pretende. Variam desde Extra Dry (        )(Demasiado Seca) para toalhasde banho e robes de banho,Cupboard Dry (       ) (Secagempara armário) para artigos queserão arrumados sem serempassados a ferro, até Iron Dry(       ) (Secagem para Ferro),que deixa a roupa apropriadapara a passar a ferro. Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão“drying programme selection”(selecção do programa desecagem) até o indicadoracenda a luz do tempopretendido. PORTA DUPLA A porta da máquina estáequipada com uma protecçãopara evitar qualquer contactocom o vidro da porta, o qualatinge temperaturasextremamente elevadas, demodo especial durante  ciclode secagem.ATENÇÃO: NÃO TOQUE NO ÓCULODA PORTA!●  Certifique-se de que a torneira de alimentação deágua esteja aberta. ●  Certifique-se também de que o tubo de esgoto estejadevidamente montado.
    PT
    DE 
    NUTZUNGSBEISPIEL NUR TROCKNEN ●  Öffnen Sie das Bullauge ●  Füllen Sie die Trommel mit max. 5 kg Wäsche, wenn essich um große Wäschestücke(z.B. Bettwäsche) oder umstark saugfähige Stoffe (z.B.Frottee, Jeans) handelt,empfiehlt es sich, die Ladungentsprechend zu reduzieren. ●  Schließen Sie das Bullauge. ●  Drehen Sie den Programmwahlschalter aufdie PositionBaumwolle. ● Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken (       ), ideal fürHandtücher undBademäntel; Schranktrocken(       ), für Wäsche, die nichtgebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken (        ), füreine optimale Trocknung vordem Bügeln. Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bisdie Anzeige dergewünschten Zeitaufleuchtet. FENSTERSCHUTZ Die Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.ACHTUNG:  IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.●  Achten Sie darauf, daß der Wasserhahn geöffnet ist. ●  Der Ablaufschlauch muß richtig angebracht sein.
    EJEMPLO DE USO SOLO SECADO● Abra la escotilla● Llénela con 5 Kg máximo de ropa de grandesdimensiones (ej manteles) omuy absorventes (ej  tejanoso albornoz  ) o bien reduzcala carga de colada.● Cierre la escotilla● Lleve el mando  deprogramas alalgodón ●  Selecionar el grado de secado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado (        ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar (      ) para prendasque no es necesario suplanchado, y prendas secaspara plancha (      ) quedejan la colada lista para suplanchado. Si desea seleccionar un secado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónsecado” hasta el encendidode uno de los indicadoresdel secado por tiempo. PROTECCIÓN DE LA PUERTA La lavadora dispone de una pantalla protectora del vidriodel ojo de buey que alcanzatemperaturas elevadasdurante la fase de secado.ATENCION: NO TOCAR EL OJO DEBUEY BAJO NINGUNCONCEPTO.● Asegúrese que el grifo de agua esté abierto.● Que el tubo de desagüeesté bien colocado.
    ES
    ñàäã ëìòäà● 
    éÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
    ● 
    ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚ 
    ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚(̇ÔËÏÂ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ χıÓ‚˚ÂÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯ÂÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.● 
    á‡ÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
    ● 
    èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ıÎÓÔÓÍ . Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ÒÛ¯ÍË.燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË (        ) ‰Îfl·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ (        ) ‰Îfl‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl  Òۯ͇ ‰Îfl„·ÊÍË (       ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË. ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·ÓÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂÁ‡„ÓËÚÒfl. Çàùèòà ë 
    юêà 
    Ìàøèíà îñíàùåíà 
    ∋êpàíîì
    çàùèòû ñòåêëà ë 
    юêà, êîòîpûé 
    âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíîíàãpåâàåòñÿ. Âíèìàíèå! Ïpè ñóøêå íåäîòpàãèâàéòåñü äî ë 
    юêà 
    íè â êîåì ñëó÷àå!●  óáåäèòåñü â òîì, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí áûëîòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëàïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
    RU 
    						
    							82
    83
    WARNING: DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.●  Press the START button. ●  The drying phase will begin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying. ●  The drying programme indicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator (       ) willgo on. At the end of the programme the word “END”will appear on the display. ●  Wait for the door lock to be released (about 2minutes after theprogramme has finished).The  
    Door Security
     indicator 
    light will go out. ●  Switch off the machine by turning the programmeselector on the “ 
    OFF
    ” 
    position. ●  Open the door and remove the laundry. ●  
    Turn off the water supply 
    after every use.
    EN
    ATENÇÃO: NÃO UTILIZE OSECADOR PARA SECARPEÇAS DE ROUPA EMLÃ, PEÇAS COMFORRO ESPECIALENDREDONS,ANORAQUES, ETC.) OUPEÇAS MUITODELICADAS.NO CASO DAS PEÇASDE ROUPA DO TIPO“LAVAR E VESTIR” ÉACONSELHÁVELREDUZIR AQUANTIDADE DEROUPA A SECAR PARAEVITAR A FORMAÇÃODE RUGAS.● Prima o botão START (início).● A fase de secageminiciar-se-á com o botão doprograma colocado naposição correspondente aosímbolo              , posição emque se manterá até ao fimda secagem.● O indicador do programa de secagem estará ligadoaté ao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“      ” manter-se-à ligado. No final do programa a palavra (Fim)  aparecerá novisor.● Espere que a porta queestá fechada abra (cercade 2 minutos, depois doprograma ter terminado).● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.● Abra a porta e retire aroupa.● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
    PT
    DE
    ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.●  Drücken Sie die START Taste. ●  Während die Abkühlphase läuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position            , bis zumEnde desTrockenprogramms. ●  Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitetwird, wobei dann dieAnzeige (      ) aufleuchtet. Am Ende des Programms erscheint auf dem Displaydie Meldung“END”. ●  Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende). ●  Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF ●  Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. ●  Schließen Sie den Wasserhahn.
    ATENCION: NO SECAR PRENDAS DELANA, ACOLCHADAS(PLUMONES, ANORAKS,ETC...) PRENDAS MUYDELICADAS. SI LASPRENDAS SON LAVADASPREVIAMENTE ESACONSEJABLE REDUCIRLA CARGA ANTES DELCICLO DE SECADOPARA EVITAR LAFORMACION DEARRUGAS.Accione la tecla START ●  La fase de secado  se accionará con el mando deprogramas sobre el simbolo 
    hasta la finalización
    del secado. ●  El indicador del programa de secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador (      ). Al final del programa, en el display aparecerá lapalabra “END”. ●  Espere hasta que se apague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma). ●  Apague el aparato colocando el mandoselector de programas enposición “OFF”. ●  Abra la puerta y extraiga la ropa. ●  Cierre el grifo del agua
    ES
    Âíèìaíèe! He cyøèòeøepcòÿíûe ècòeãaííûe èçäeëèÿ,coäepæaùèe èepo,âeòpoçaùèòíûeêypòêè è ò.ï., èçäeëèÿèç äeëèêaòíûxòêaíeé. Ecëè Bûcyøèòe èçäeëèÿ òèïa“ïocòèpaéòe èíaäeâaéòe”,íeoáxoäèìoyìeíüøèòü âecçaãpyçêè áapaáaíaäëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿçaìÿòocòeé.●  ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START. ●  ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò ÔÓÎÓÊÂÌËfl                    ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËflÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË. ●  à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl ËË̉Ë͇ÚÓ (       ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". ●  èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇. ●  Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. ●  éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. ●  
    Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒΠ
    Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
    RU 
    						
    							85
    84CHAPTER 13AUT
    OMA
    TIC
    W
    ASHING/DR
    YING
    WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED OTHERWISE THEDRIED LAUNDRY WILL BENOT SATISFACTORY.Washing: Open the drawer, choosethe detergent and put in thecorrect amount. Refer to the list of washing programmes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed: Turning the selector knob, the required programme isactivated.The display will show the settings for the programmeselected. Adjust the wash temperature if necessary. Press the option buttons (if required)Check that the tap is turned on and that the dischargehose is positioned correctly. Drying: Select the degree of drynessthat you require.This ranges from Extra Dry (       ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry (       ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry(       ) that leaves thelaundry suitable for ironing.
    EN
    CAPÍTULO 13CICLOAUT
    OMA
    TICO DE
    LA
    VAGEM E
    SEC
    AGEM
    AVISO: APENAS UM MÁXIMO DE 5 KG DEROUPA PODERÁ SERUTILIZADA NA SECAGEM,SENÃO A SECAGEM DAROUPA NÃO SERÁSATISFATÓRIA.LAVAGEM:Abrir a gaveta, escolha o detergente e coloque-o naquantidade correcta. Consulte a tabela de programas de lavagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupa aserem lavadas, prepare alavagem da forma indicadaem seguida, sem premir aindao botão START (início): Utilize o guia de programas para seleccionar o programa maisadequado. Rode o selectorrequerendo o programa que estáactivado. No visor são apresentadas as regulações para o programaseleccionado. Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Certifique-se de que a torneira de alimentação de águaesteja aberta. Certifique-se também de que o tubo de descarga estejabem colocado. Secagem: Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry (        )(Demasiado Seca) paratoalhas de banho e robes debanho, Cupboard Dry (       )(Secagem para armário) paraartigos que serão arrumadossem serem passados a ferro,até Iron Dry (       ) (Secagempara Ferro), que deixa a roupaapropriada para a passar aferro.
    PT
    DE
    KAPITEL 13AUT
    OMA
    TISCHER
    ABLA
    UF 
    W
    ASCHEN
    UND 
    TROCKNEN
    ACHTUNG: EINKOMPLETTER ZYKLUSKANN NUR BEI EINERLADUNG VON 5 KGTROCKENWÄSCHEEINGESTELLT WERDEN,SONST IST DASTROCKNUNGSERGEBNISNICHT AUSREICHEND.Waschen: Öffnen Sie dieWaschmittelschublade undfüllen Sie das Waschmittel in dieentsprechende Kammer ein. Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle derWaschprogramme und stellenSie je  nach Gewebeart dasgewünschte Programm wiefolgt ein, ohne die Start Tastevorher zu drücken:  Drehen Sie den Programmwahlschalter aufdas gewünschte Programm.Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewähltenProgramms. Bei Bedarf Waschtemperatur verändern. Optionstasten (sofern gewünscht) drücken. überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist. Trocknen: Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken (      ), ideal fürHandtücher und Bademäntel;Schranktrocken (       ), fürWäsche, die nicht gebügeltzu werden braucht, undBügeltrocken (      ), für eineoptimale Trocknung vor demBügeln.
    CAPÍTULO 13CICLOAUT
    OMA
    TICO
    LA
    VADO-SEC
    ADO
    ATENCIÓN: EL CICLO COMPLETO PUEDE SERUTILIZADO SOLO CONUNA CARGA MÁXIMADE 5 KG DE COLADASECA. DE OTRO MODOEL RESULTADO DELSECADO NO SERÁSATISFACTORIO.Lavado: Abra el cajetín e introduzcael detergente en sucompartiemento. Consulte la tabla de programas de lavado y, enbase a los tejidos a lavar, sinaccionar la tecla START,prepare el lavado comosigue: Girando el selector se activa el programa elegido. En el display se visualizarán los parámetros del programaelegido. Modificar ocasionalmente la temperatura de lavado. Pulsar las teclas de opciones (si se desea) Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, Que el desagüe esté en posición correcta. Secado: Selecionar el grado desecado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado (       ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar (        ) paraprendas que no es necesariosu planchado, y prendassecas para plancha (       )que dejan la colada listapara su planchado.
    ES
    ÏÀPÀÃPÀÔ 13ÀÂÒÎÌÀÒÈ
    ЧÅÑÊÈÉ
    ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ ÈÑÓØÊÈÇçàåÄçàÖ: åÄäëàåÄãúçÄüáÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúüëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, ÇèêéíàÇçéå ëãìóÄÖëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖíçÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.ëÚË͇: éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,‚˚·ÂËÚ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó. ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÚ‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl: é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇flÔÓ„‡Ïχ. ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚. ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ). Óáåäèòåñü, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.  ëۯ͇: Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ÒÛ¯ÍË.燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË (        ) ‰Îfl·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ (        ) ‰Îfl‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl  Òۯ͇ ‰Îfl„·ÊÍË (        ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
    RU 
    						
    							87
    86If you wish to select a timed drying cycle, press the“drying programmeselection” button until therequired time indicator lightsup. Press the Start/Pause button. The programme carries out with the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends. At the end of the wash phase the display will shownthe drying time remaining. The washer-dryer will then complete the entire dryingprogramme. The drying programme indicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator   
    (      )
    will 
    go on. At the end of the programme the word “END”will appear on the display. Wait for the door lock to be released (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The Door Security indicatorlight will go out. Switch off the machine by turning the programmeselector on the “OFF”position. Open the door and remove the laundry. Turn off the water supply after every use.
    EN
    Se desejar seleccionar umciclo de secagem, pressioneo botão “drying programmeselection” (selecção doprograma de secagem) atéo indicador acenda a luz dotempo pretendido. Prima o botão START (início). O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programaestá a decorrer. No final do ciclo de lavagem o visor mostrará o temporemanescente parasecagem. A máquina de lavar e secar roupa completará então oprograma de secagemcompleto. O indicador do programa de secagem estará ligado atéao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“     ” manter-se-à ligado. No final do programa a palavra “END”(Fim)aparecerá no visor. Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado). Desligue a máquina, rodando o selector para aposição “OFF”. Abra a porta e retire a roupa. Desligue a torneira de fornecimento de água apóscada utilização.
    PT
    DE 
    Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bis dieAnzeige der gewünschtenZeit aufleuchtet. Drücken Sie die START Taste. Während des Waschgangs bleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen. Am Ende des Programms erlöschen die Anzeigen derWaschfunktionen und imDisplay wird dieTrocknungszeit angezeigt. Anschließend wird das Gerät das Trockenprogrammdurchführen. Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitet wird,wobei dann die Anzeige (      )aufleuchtet. Am Ende des Programms erscheint auf dem Display dieMeldung“END”. Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende). Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. Schließen Sie den Wasserhahn.
    Si desea seleccionar unsecado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónsecado” hasta el encendidode uno de los indicadoresdel secado por tiempo. Accione la tecla STARTEl ciclo de lavado mantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado. Al finalizar el prgrama se apagan los indicadores delas funciones de lavado y enel display aparece eltiempo de secado. Sucesivamente la lavasecadora seguirá todoel programa de secado. El indicador del programa de secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador (      ). Al final del programa, en el display aparecerá lapalabra “END”. Espere hasta que se apague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma). Apague el aparato colocando el mandoselector de programas enposición “OFF”. Abra la puerta y extraiga la ropa. Cierre el grifo del agua
    ES
    ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·ÓÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂÁ‡„ÓËÚÒfl. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. 凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË. à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl ËË̉Ë͇ÚÓ  
    (      ) 
    ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. 
    Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇. Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
    RU 
    						
    							89
    88
    EN
    PROGRAMME  
    Extra CupboardIron  
    Min 1 Kg from 30’ from 30’from 30’ 
    Min 1 Kg from 30’ from 30’from  30’ 
    Max 4 Kg     to 170’ to 150’to 80’ 
    COTTON MIXED
    TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
    Max 5 Kg      to 230’ to 220’to 170’
    The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to thatapplicable to the size and composition of the load.
    Max 5 Kg      a 230’ a 220’a 170’
    PROGRAMA 
    Extra  Para arrumarPara engomar  
    Min 1 Kg 
    30’ 30’30’ 
    Min 1 Kg 
    30’ 30’30’ 
    Max 4 Kg     a 170’ a 150’a 80’ 
    ALGODÃO TECIDOS MISTOS
    TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
    PT
    A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição docarregamento.
    TABELLE TROCKENZEITEN:
    PROGRAMM 
    Extra   SchranktrockenBügelfertig  
    Min 1 Kg von 30’ von 30’von 30’ 
    Min 1 Kg von 30’ von 30’von 30’ 
    Max 4 Kg     bis  170’ bis  150’bis  80’ 
    BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
    Max 5 Kg      bis 230’ bis 220’bis 170’DE
    Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nachMenge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
    ES
    PROGRAMA   
    Extra  ArmarioPlancha   
    ALGODÓN MIXTOS 
    Min 1Kg      de 30’ de 30’de 30’ 
    Max 5 Kg     a 230’ a 220’a 170’ 
    Min 1Kg      de 30’ de 30’de 30’ 
    Max 4 Kg     a 170’ a 150’a 80’
    TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga. 
    ùÍÒÚ‡ ç‡ ÔÓÎÍÛèÓ‰ ÛÚ˛„
    èêéÉêÄååÄ  
    åËÌ. 1Í„ 30’ 30’30’ 
    åËÌ. 1Í„  30’ 30’30’ 
    åËÌ. 4Í„ to 170’ to 150’to 80’ 
    ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
    퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË  ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
    åËÌ. 5Í„ to 230’ to 220’to 170’RU
    ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚ÛÁ‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. 
    						
    							90
    91
    EN
    CHAPTER 14CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits and/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth. The washing machine requires very littlemaintenance: ●  Cleaning of drawer compartments. ●  Filter cleaning ●  Removals or long periods when the machine is leftstanding. CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Although not strictly necessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally. Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Put the compartments back into place
    PT
    CAPÍTULO 14LIMPEZA EMANUTENÇÃO D
    A
    MA
    QUINA
    Não utilize produtos abrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar. Esta máquina exige muito pouca manutenção:● Limpeza da gaveta paradetergentes.● Limpeza do filtro.● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar. LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE Embora não seja estritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente. Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta todapara fora. Lave cuidadosamente cada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
    DE
    KAPITEL 14REINIGUNG UNDALLGEMEINEW
    AR
    TUNG
    Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: ●  Reinigung des Waschmittelbehälters ●  Reinigen des Flusensiebs ●  Umzug oder längerer Stillstand der Maschine. REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen. Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen. Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen. Den Behälter wieder einschieben.
    ES
    CAPÍTULO 14LIMPIEZA 
    Y
    MANTENIMIENT
    O
    ORDINARIOPara su limpieza exterior no use productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo. La lavadora necesita muy poco mantenimiento: ●  Limpieza de la cubeta y sus compartimentos ●  Limpieza filtro ●  Traslados o largos períodos de inactividad dela máquina. LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y  SUSCOMPARTIMENTOS Aunque no sea estrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos. Para esta operacion basta extraerlos haciendo unpoco de fuerza. Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua. Vuelva a colocar todo en su sitio.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 14ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀÌÀØÈÍÎÉÄëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìèñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëèpàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãîäîñòàòî÷íî ïpîòåpåòüìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé. Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî óõîäà: ●  î÷èñòêè âàííî÷åê (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿìî юùèõ ñpåäñòâ 
    ●  î÷èñòêè ôèëüòpà ●  ïpè ïåpåìåùåíèè èëè äëèòåëüíîé îñòàíîâêåìàøèíû. Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìî 
    юùèõ 
    ñpåäñòâ Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ äëÿ îòáåëèâàòåëÿ èñìÿã÷èòåëÿ. Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç 
    îñîáûõ óñèëèé âûíóòüâàííî÷êè èç êîíòåéíåpà. Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è âàííî÷êè ñòpóåé âîäû. Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà ìåñòî. 
    						
    							93
    92
    EN 
    FILTER CLEANING The washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows: ●  Open the flap ●  Only available on certain models:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer. ●  Before removing the filter, place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump ●  Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ●  Remove and clean. ●  After cleaning, replace by turning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder. REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING For eventual removals or when the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water. The appliance must be switched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved. Repeat the same operation with the water inlet hose.
    PT
    LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções:● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.● Abra a tampa● Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.● Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).● Retire o filtro e limpe-o.● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc. O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONAR Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras. Para tal, deverá desligar previamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua. Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte. Repita esta operação para o tubo de esgoto da água.
    DE 
    REINIGEN DER  KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen, Knöpfe), die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten. DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:● Klappe herunter klappen● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben. UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird, müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden. Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen. Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
    ES 
    LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos: ●  Abatir la tapa ●  Sólo algunos modelos: Extraiga el tubo, saque eltapón y recoja el agua enun contenedor. ●  Antes de extraer el filtro, se recomienda colocar unpaño absorvente debajocon el fin de recoger elagua residual que puedasalir. ●  Gire el filtro en sentido contrario a las agujas delreloj hasta que haga topeen posición vertical. ●  Extráigalo y limpielo. ●  Después de haberlo limpiado vuelva a montarlosiguiendo las operacionesen sentido contrario a ladescripción precedente. TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA En eventuales traslados o en caso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos. Estando desconectada suelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua. Finalizada la operación, repita los pasos en sentidocontrario.
    RU 
    Î÷èñòêà ôèëüòpà  ìàøèíå óñòàíîâëåíñïåöèàëüíûé ôèëüòp,çàäåpæèâà 
    ˛ùèé êpóïíûå 
    ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèââîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû èò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èçôèëüòpà. Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî: 
    ●  éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ●  íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ: àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚ÍÓÌÚÂÈÌÂ.  ●  èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ÔÓÏÔÂ. ●  ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË 
    äî åãî 
    îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîìïîëîæåíèè; ●  èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî; ●  ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íàìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìóïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõâûøå. Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà ìàøèíû íà äëèòåëüíûéïåpèîä Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íàäëèòåëüíûé ïåpèîä âíåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,íåîáõîäèìî ïîëíîñòü 
    ˛ñëèòü 
    âîäó èç ìàøèíû è òpóáêèñëèâà. Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî 
    îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,ñëèâíó 
    ˛òpóáêó îñâîáîäèòü èç 
    çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,ñëèòü âîäó. Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, çàêpåïèòå ñëèâíó 
    ˛òpóáêó â 
    ôèêñàòîpå. çàâåpøåíèå âûïîëíèòåîïåpàöè 
    ˛â îápàòíîì 
    ïîpÿäêå. 
    						
    							94 
    95
    Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and tooptimize the drying performance
    CHAPTER 15
    EN
    FAU LT
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of theporthole or on the guarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the followingeffects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. Thisdoes not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequaterinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machinedetersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,may produce visible signs of the formation of foam.- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before callingthe Candy Technical Assistance Service.
    1. Does not function
    on anyprogramme 
    2. Does not load 
    water 
    3. Does not 
    discharge water 
    4. Water on floor 
    around washingmachine 
    5. Does not spin 6. Strong vibrations 
    during spin 
    7. Display reads error 
    0, 1, 5, 7, 8, 9 
    8. Display reads  
    error 2 
    9. Display reads  
    error 3 
    10. Display reads  
    error 4 
    Mains plug not plugged in Mains switch not onNo powerElectric circuit fuses failureLoad door openSee cause 1Inlet tap turned offTimer not set correctlyDischarge tube bentOdd material blocking filterLeak from the washer between the tap and inlet tube The washing machine has not discharged water “No spin” setting (some models only) Washing machine not perfectly level Transport bracket not removedWashing load not evenly distributed 
    – 
    No water fill.No pump out.Machine overfilled with water. 
    Insert plug Turn on mains switchCheckCheckClose load doorCheckTurn on water inlet tapSet timer on correct positionStraighten discharge tubeCheck filterReplace washer and tighten the tube on the tap Wait a few minutes until the machine discharges water Turn the programme dial onto spin  setting Adjust special feetRemove transport bracketDistribute the washing evenly Call service. Check water supplies are on.Check drain is clear. Check drain hose is not kinked. Turn off water supply to machine. Call service. 
    CAUSE 
    REMEDY 
    						
    							96
    97
    CAPÍTULO 15
    AVARIA 
    1. O programa não funciona 2. A máquina não mete água 3. A máquina não despeja a água 4. Agua no chão ao pé da máquina 5. A máquina não faz a centrifugação 6. Excesso de vibrações durante acentrifugação 7. No visor é apresentado o seguinte código deerro: 0,1,5,7,8,9 8.No visor é apresentado o código de erro 2 9.No visor é apresentado o código de erro 3 10.No visor é apresentado o código de erro 4 
    A máquina não está ligada à corrente A tecla de ligar/desligar não  foi premida Falha da alimentação de corrente Fusível disparadoA porta não está bem fechada Vide ponto (1) Torneira de água fechada Selecção incorrecta de programa Mangueira de esgoto dobrada  ou torcida Presença de um corpo estranho no filtro Falta de vedação entre a torneira e a mangueira A água ainda não foi despejada Tecla “eliminação da centrifugação” premida (alguns modelos) Fixações de transporte não foram removidas A máquina está mal nivelada A roupa está mal distribuída 
    - 
    A máquina não meteu água. A máquina não despeja a água. A máquina meteu uma quantidade 
    excessiva de água. 
    Ligue a máquina à corrente Pressione a tecla VerifiqueVerifique e, se necessário, substitua Feche bem a porta Verifique Abra a torneira Volte a seleccionar o programaEndireite a mangueiraVerifique o filtro Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira Espere alguns minutos Solte a tecla Remova-as Nivele a máquina com os pés ajustáveis Distribua a roupa de modo  mais uniforme Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica. Verifique se a torneira de alimentação de água à máquina está aberta. Certifique-se de que a mangueira de descarga não está dobrada, torcidaou esmagada. Feche a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica. 
    CAUSA PROVÁVEL 
    ACÇÃO NECESSÁRIA
    PT
    Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicaro modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado degarantia. Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitossecundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença dezeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta películanão fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o últimoenxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinasde lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenasquantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não éeliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas. Salvaguardam-se erros e alterações!
    Nota Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a cargae optimizar o desempenho da secagem. 
    						
    							98 
    99
    àÌÙÓχˆËfl ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂË ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
    ÏÀPÀÃPÀÔ 15
    RU
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîéïpîãpàììå 2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿâîäîé 3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò âîäó 4. Íàëè÷èå âîäû íà ïîëó âîêpóã ìàøèíû 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå îòæèìàåò áåëüå 6. Ñèëüíûå âèápàöèè âî âpåìÿ îòæèìà 
    Âèëêà ïëîõî âêë 
    ю÷åíà â pîçåòêó. 
    Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl
    . 
    Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
    . 
    Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ë 
    юê. 
    Ñì. 1 ïpè÷èíó. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.  Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. 
    Âêë 
    ю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. 
    Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïpîâåpèòü Çàêpûòü ë 
    юê. 
    Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Îòêpûòü êpàí.Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.  Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà. Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü ñîåäèíåíèå. 
    ÏPÈ 
    ЧÈÍÛ 
    ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈ 
    ЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ 
    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè 
    , ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííó
    юíà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. 
    è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË 
    ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚  ·˚ÒÚÓ 
    ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâó
    юùó
    юóñëóãó. 
    Âíèìàíèå!  Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííó 
    юòàáëèöó.
    Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà ìàøèíà ñîëüåò âîäó. Âêë 
    ю÷èòå påæèì îòæèìà. 
    Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ íîæåê. Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. 
    Åùå íå ñëèòà âîäà.   Påæèì îòæèìà âûêë 
    ю÷åí. 
    Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â áàpàáàíå. 
    – 
    çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚. çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚. 
    Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚. èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚. èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ. 
    7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl 
    ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9 
    8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl 
    ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2 9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ 
    ӯ˷ÍÛ 3 
    凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. 
    èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì  ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. 
    10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl 
    ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4 
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Evow 4853 D Manual