Home > Christie Digital Systems > Projector > Christie Digital Systems Ds+25 User Guide

Christie Digital Systems Ds+25 User Guide

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+25 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							User Guide            Benutzer Handbuch             Guide D’Utilisateur             Guía del Usario            Manuale D’Uso            Bruksanvisning 
    						
    							A
    11
    PARTENZA RAPIDA  ARRANQUE RÁPIDOMISE en ROUTE QUICK START SCHNELL START
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    KORT INNFØRING
    italiano
    A
    1
    2
    B
    3
    C
    Fn+
    2
    1
    4
    B
    2
    3
    Set up DVD/VideoSet up Computer
    C
    Set up Computer 
    						
    							03
    04
    05
    08
    10
    11
    12
    13
    16
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    31
    32
    33
    34
    35
    37
    38
    42
    3
    INNHOLDSFORTEGNELSE
    A Innholdsfortegnelse
    B Introduksjon
    C  Sikkerhet & Advarsler
    D Levert utstyr
    E Oversikt
    F Tastatur
    G Status
    H Fjernkontroll
    I Kontaktpanel
    J  Tilkobling for video
    K Tilkobling for data
    L Bildeinnstillinger 
    M Takmontering
    N Kabeldeksel
    O  Bruk av prosjektoren
    P Meny system
    Q Musstyring
    R RS 232 og LAN styring
    S Feil finning
    T Vedlikehold
    U Lampeskift
    V Service informasjon
    W Tekniske data
    X Erklæringer
    TABLA DE LOS CONTENIDOS
    A  Tabla de los contenidos
    B Introduccion
    C  Seguridad & Advertencias
    D Material entregado
    E Datos
    F Teclado 
    G Estado
    H Control remoto
    I  Panel de conexiones
    J Instalaci
    óndel vídeo
    K Instalaciónde la computadora
    L 
    Ajuste de imagen
    M  Montaje en el techo
    N Cubierta
    O Utilizaci
    óndel proyector
    P  Sistema de menus
    Q Control del rat
    ón
    R Control RS 232 y LAN 
    S Soluci
    ónde problemas
    T Mantenimiento
    U  Cambio de lampara
    V  Informacion de servicio
    W Datos t
    écnicos
    X Declaraciones 
    TABLE DES MATIÈRES
    A  Table des matières
    B Introduction
    C S
    écurité & Avertissement
    D Matériel fourni
    E Vue d’ensemble
    F Clavier
    G État
    HT
    élécommande
    I Panneau de connecteurs
    J Installation vid
    éo 
    K Installation ordinateur
    L  Mise au point de l
    ’ image
    M  Montage au plafond 
    N Couverture
    R POUR 
    O  Utilisation du projecteur
    P  Système de menus
    Q Commande de la souris
    R Commandes RS 232 et Réseau
    SD
    épannage
    T Entretien
    U  Changement de lampe
    V Information sav
    W Donn
    ées techniques
    X Déclarations 
    INHALTSVERZEICHNIS
    A Inhaltsverzeichnis
    B Einleitung
    C  Sicherheit & Warnhinweise
    D Mitgelieferte teile
    E Überblick
    F Tastenfeld
    G Status
    H Fernbedienung
    I Der Anschlussbereich
    J Videoeinstellungen
    K Einrichten des computers
    L Bildeinstellungen 
    M Deckenmontage
    N  Deckenmontage - Abdeckung
    O  Benutzung des projektors
    P Das Menüsystem
    Q Maussteuerung
    R RS 232- und LAN-Steuerung
    S Problemlösung
    T Wartung
    U  Auswechseln der Lampe
    V Reparatur-Informationen
    W Technische daten
    X Erklärungen 
    TABLE OF CONTENTS 
    A  Table of contents
    B Introduction
    C  Safety & Warnings
    D Supplied material
    E Overview
    F Keypad
    G Status
    H Remote control
    I Connector panel
    J  Set up video
    K Set up computer
    L Image adjustments
    M Ceiling mount 
    N  Ceiling mount cover
    O  Using the projector
    P Menu system
    Q Mouse control 
    R RS 232 and LAN control
    S Trouble shooting
    T Maintenance 
    U Lamp change
    V Service information
    W Technical data
    X Declarations
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    A
    INDICE
    A Indice
    B Introduzione
    C Sicurezza e avvertenze
    D Materiale fornito
    E Panoramica
    F Tastierino
    G Stato
    H Telecomando
    I Pannello connettori
    J Configurazione video
    K Installazione del computer
    L Regolazioni immagine
    M Montaggio a soffitto
    N Coperchio per montaggio a soffitto
    O Utilizzo del proiettore
    P Sistema di menu
    Q Comando mouse
    R Controllo LAN ed RS 232
    S Risoluzione dei problemi
    T Manutenzione
    U Sostituzione della lampada
    V Informazioni sull’assistenza
    W Dati tecnici
    X Dichiarazioni 
    italiano  
    						
    							4
    INTRODUZIONE
    Questo proiettore digitale è stato progettato con
    i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a
    illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi,
    elettronica, design termico e industriale per
    potere essere utilizzato con le applicazioni
    dimmagini sia tradizionali che innovative in una
    varietà di settori, e offre funzioni come, ad
    esempio:
    - Tecnologia SXGA+ DLP™  a 1400x1050 
    pixel
    - Tecnologia DMD™ a chip singolo con 
    DarkChip2™ della Texas Instruments®
    - ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e 
    neri profondi
    -  ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza 
    precedenti
    -  ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più 
    grandi
    -  NERI PROFONDI per il massimo dettaglio
    -  RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI 
    tramite unalta elaborazione del segnale finale
    - Tecnologia di disinterlacciamento ed 
    elaborazione video FAROUDJA DCDi™
    - MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di 
    energia e diminuire il rumore percepito
    - POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA 
    per lallineamento di configurazioni su più 
    schermi
    - LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 
    ore) in modalità di bassa potenza ECO
    - DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a 
    quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
    - DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per 
    proiezioni o retroproiezioni in primo piano a 
    distanza ridotta e per altre applicazioni
    - SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, 
    virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
    - Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il 
    monitoraggio
    Le specifiche tecniche e la funzionalità del
    prodotto possono essere soggette a modifica
    senza preavviso.
    INTRODUCCION
    Este proyector digital ha sido diseñado con las
    más avanzadas tecnologías en iluminación,
    imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e
    industrial para que sirva tanto en aplicaciones
    de imagen tradicionales como noveles en una
    variedad de mercados, ofreciendo funciones
    como:
    - 1400x1050 píxeles SXGA+ tecnología 
    DLP™ 
    - Chip único DMD™ con tecnología 
    DarkChip2™ de Texas Instruments®
    - ALTO CONTRASTE para colores vibrantes 
    y negros intensos
    -  ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin 
    precedentes
    -  ALTO BRILLO para pantallas más grandes
    -  NEGROS INTENSOS para el máximo 
    detalle
    -  MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de 
    un procesado de señales de alta calidad 
    - Procesado de vídeo y desentrelazado 
    FAROUDJA DCDi™ 
    - MODO ECO para un menor consumo de 
    energía y menor ruido audible
    - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA 
    para la alineación de configuraciones de 
    múltiples pantallas
    - LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta 
    4000 horas) en modo ECO de baja potencia
    - DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para 
    adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, 
    instaladas o móviles
    - MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la 
    proyección delantera o trasera de primeros 
    planos y otras aplicaciones
    - SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS 
    para casi cualquier fuente de vídeo y datos.
    - Puertos LAN, RS232 y USB para control y 
    supervisión
    Las especificaciones y las funciones del producto
    pueden modificarse sin previo aviso.
    INTRODUCTION
    Ce projecteur numérique a été conçu avec les
    technologies les plus modernes en éclairage,
    imagerie, optique, électronique, thermique et en
    design industriel afin de servir dans toutes les
    applications dimagerie, traditionnelles ou
    inédites, sur une grande diversité de marchés.
    Ses principales caractéristiques sont:
    - SXGA+ 1400x1050 pixels technologie 
    DLP™ 
    - Monopuce DMD™ avec technologie 
    DarkChip2™, de Texas Instruments®
    - HAUT CONTRASTE pour des couleurs 
    éclatantes et des noirs profonds 
    -  HAUTE RÉSOLUTION pour un 
    incomparable niveau de détails 
    -  HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus 
    grands
    -  NOIRS PROFONDS pour un maximum de 
    détails
    -  BRUIT DIMAGE RÉDUIT grâce à un 
    traitement de pointe du signal 
    - Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et 
    désentrelacement 
    - MODE ÉCO pour une moindre 
    consommation dénergie et moins de bruit 
    - PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour 
    lalignement de configurations multi-écran 
    - LAMPE DE LONGUE DURÉE  (jusquà 
    4000 heures) en mode ÉCO 
    - DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ 
    sadaptant à la plupart des applications, 
    fixes ou déplaçables 
    - MULTIPLES OPTIONS DOBJECTIFS pour 
    projection avant ou arrière de gros plans et 
    autres applications
    - SIX  ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES 
    pour toutes sources de vidéo et de données
    - Ports LAN, RS232 et USB pour les 
    commandes et le contrôle
    Les spécifications et les fonctionnalités du
    produit sont susceptibles de modifications sans
    avis préalable.
    INTRODUCTION
    This digital projector is designed with the latest
    state-of-the-art technologies in illumination,
    imaging, optics, electronics, thermal and
    industrial design in order to serve traditional as
    well as novel imaging applications across a
    variety of markets, offering features such as:
    - 1400x1050 pixel SXGA+ DLP™ technology
    - Single chip DMD™ with DarkChip2™ 
    technology by Texas Instruments®
    - HIGH CONTRAST for vibrant colors and 
    deep blacks
    -  HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
    -  HIGH BRIGHTNESS for larger screens
    -  DEEP BLACKS for maximum detail
    -  REDUCED IMAGE NOISE through high end 
    signal processing 
    - FAROUDJA DCDi™ Video processing and 
    de-interlacing
    - ECO MODE for reduced power 
    consumption and lower audible noise
    - VARIABLE LAMP POWER for alignment of 
    multi-screen configurations
    - LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low 
    power ECO mode
    - STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit 
    most applications, installed or movable
    - MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up 
    front or rear projection and other applications
    - SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for 
    virtually any video and data source.
    - LAN, RS232 and USB ports for control and 
    monitoring
    The specifications and functionality of the
    product may change without prior notice.            
    EINLEITUNG
    Mit seiner modernsten Spitzentechnologie für
    Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches
    und industrielles Design eignet sich dieser
    Digitalprojektor sowohl für traditionelle, als auch
    für neue Bildanwendungen in einer Vielzahl an
    Marktbereichen. Zu seinen Features gehören:
    - 1400x1050 Pixel SXGA+ DLP™ -
    Technologie
    - Single chip DMD™ mit DarkChip2™ -
    Technologie von Texas Instruments®
    - HOHER KONTRAST für lebendige Farben 
    und tiefe Schwarztöne
    -  HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details
    -  HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände
    -  TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale 
    Details
    -  REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch 
    Hochleistungs-Signalverarbeitung 
    - FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und 
    De-Interlacing
    - ÖKO-MODUS für geringeren 
    Stromverbrauch und leisere Geräusche
    - VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die 
    Ausrichtung von Mehrfachleinwand-
    Konfigurationen
    - LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis 
    zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO-
    Modus 
    - SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN, 
    das zu praktisch allen - installierten oder 
    mobilen - Anwendungen passt
    - VIELFACHE LINSENOPTIONEN für 
    Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion 
    und andere Anwendungen
    - SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE 
    für praktisch alle Video- und Datenquellen.
    - LAN, RS232 und USB Anschlüsse für 
    Steuerung und Überwachung
    Die Spezifikationen und Funktionen des
    Produktes können ohne vorherige
    Benachrichtigung verändert werden.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    B
    INTRODUKSJON
    Denne digitale projektoren er utviklet med de
    mest moderne teknologiske løsninger innen
    belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk
    og industridesign slik at enheten kan benyttes
    både i tradisjonelle og nye sammenhenger for
    dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en
    rekke egenskaper som:
    - 1400x1050 bildepunkter SXGA+ DLP™ 
    teknologi
    - En-brikke DMD™ som benytter Dark-
    Chip2™ teknologi fra Texas Instruments®
    - HØY KONTRAST for klare farger og dypt 
    svartnivå
    - HØY OPPLØSNING for uslåelig 
    detaljgjengivelse
    - HØY LYSSTYRKE for større skjermer
    - DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner
    - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av 
    avansert signalbehandling
    - FAROUDJA DCDi™ for den beste video 
    behandling
    - ECO MODUS for redusert strømforbruk 
    og lavere viftestøy
    - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning 
    mellom flere projektorer
    - LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000 
    timer) i ECO modus
    - STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til 
    de fleste anvendelser, både flyttbare og 
    faste installasjoner
    - ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon 
    og andre anvendelser
    - SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER 
    for praktisk talt alle video- og datakilder
    - LAN, RS232 og USB tilkoblinger for 
    styring og oppfølging
    Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan
    endres uten forutgående varsel.
    italiano 
    						
    							5
    SICUREZZA E AVVERTENZE
    Questo manuale dellutente contiene importanti
    informazioni sulle misure per la sicurezza,
    sullinstallazione e sullutilizzo del proiettore.  Si
    raccomanda di leggere attentamente il manuale
    prima di utilizzare il proiettore.
    SICUREZZA
    Questo apparecchio è conforme alle normative
    sulla sicurezza pertinenti, relative allutilizzo di app-
    arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di
    ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima
    volta, si raccomanda di leggere attentamente
    lintera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.
    AVVERTENZA
    Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme
    al proiettore o cavi sostitutivi originali. Lutilizzo di
    cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti
    al funzionamento e danneggiare in modo
    irreversibile lunità.
    Per garantire ladeguata messa a terra dellunità,
    utilizzare sempre un cavo di alimentazione
    tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione
    bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe
    causare scosse elettriche.
    Non aprire mai lunità. Il proiettore non contiene
    parti utilizzabili direttamente dallutente. In caso di
    guasto, affidare la riparazione dellapparecchio al
    solo personale tecnico autorizzato.
    Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture
    di sfogo e nelle aperture sullapparecchio. Avere
    cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle
    aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di
    esso.
    Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre
    il cappuccio dellobiettivo. Se il cappuccio dell-
    obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a
    causa della luce ad alta energia emessa attraverso
    lobiettivo. Lo scioglimento del cappuccio
    dellobiettivo potrebbe danneggiare in modo
    irreversibile la superficie dellobiettivo del proiettore.
    Non guardare attraverso lobiettivo mentre il
    proiettore è acceso. La forte luce potrebbe
    danneggiare in modo permanente la vista.
    Non guardare attraverso il fascio laser quando
    attivato dal telecomando. La luce del laser
    potrebbe danneggiare in modo permanente la
    vista. Non puntare il fascio laser su persone.
    Collocare il proiettore solo su una superficie
    stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un
    montaggio a soffitto a norma di legge. 
    Non far cadere il proiettore.
    SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
    Esta guía de usuario contiene inform ación
    importante sobre precauciónes de seguridad y el
    uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas
    instrucciónes antes de operar el proyector.
    SEGURIDAD
    Este aparato satisface las disposiciónes de
    seguridad correspondientes a equipo de datos
    en un medio de oficinas. Antes del primer uso del
    proyector, lea atentamente las instrucciónes de
    seguridad.
    ADVERTENCIA
    Sólo utilice los cables eléctricos entregados con
    el proyector o cables sustitutos originales. El uso
    de cables no originales puede ocasionar la mala
    función o el daño permanente del producto.
    Use siempre un cable de alimentación de tres
    clavijas para garantizar una correcta conexión a
    tierra del aparato. No use nunca cables de
    alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso
    y podrían producirse descargas eléctricas.
    No abre nunca la unidad. El proyector no
    contiene partes reparables para usuarios. Las
    reparaciónes sólo deben ser efectuados por
    especialitas.
    Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o
    aberturas del aparato. No derrame ningún liquido
    sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la
    unidad.
    Antes de encender el proyector, quite siempre la
    tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede
    fundir a causa de la gran energía de la luz emitida
    por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de
    la lente puede quedar dañada para siempre.
    No vea al lente de proyección mientras funciona el
    proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la
    vista.
    No vea al rayo de láser mientras funciona por mando
    a distancia. La luz de láser puede dañar permanente
    la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
    Coloque el proyector solamente en una
    superficie estable o móntelo y sujételo bien con
    una fijación al techo homologada. 
    No deje caer el proyector.
    SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
    Ce guide de lutilisateur contient dimportantes
    informations sur les précautions de sécurité et
    sur linstallation et lutilisation du projecteur.
    Veuillez lire attentivement ce manuel avant de
    mettre le projecteur en marche.
    SÉCURITÉ
    Cet appareil est conforme aux normes de
    sécurité en matière dutilisation déquipements
    informatiques dans un environnement
    professionnel. Avant dutiliser ce projecteur pour
    la première fois, veuillez lire attentivement les
    instructions de sécurité.
    AVERTISSEMENT
    Nutiliser que les câbles et les cordons fournis
    avec le projecteur ou vendus par un point de
    vente agréé. Lutilisation dautres câbles et
    cordons peut entraîner un dysfonctionnement,
    voire une panne irréversible de lappareil.
    Toujours utiliser le cordon dalimentation à 3
    fiches pour connecter convenablement lappareil
    à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches:
    ceci est dangereux et comporte un risque
    délectrocution.
    Ne jamais ouvrir lappareil. Le projecteur ne
    contient aucune pièce à entretenir par lutilisateur.
    Toute réparation doit être faite par un technicien
    agréé.
    Sassurer quaucun objet ne pénètre dans les
    ouvertures et les sorties de ventilation du
    projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de
    liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et
    les sorties de ventilation.
    Toujours retirer le cache de lobjectif avant
    dallumer le projecteur. Il pourrait fondre sous
    leffet du dégagement de chaleur de la lumière
    émise au travers de lobjectif, ce qui
    endommagerait définitivement la surface de
    lobjectif de projection. 
    Ne pas regarder dans lobjectif lorsque le
    projecteur est allumé. La lumière extrêmement
    forte peut endommager irréversiblement la vue.
    Ne pas regarder dans le faisceau laser de la
    télécommande. Le faisceau laser peut
    endommager irréversiblement la vue. Ne pas
    pointer le rayon laser en direction dautrui.
    Placer le projecteur sur une surface stable ou le
    monter avec un système de montage plafond
    agréé pour en assurer la fixation sûre.
    Ne pas laisser le projecteur tomber.
    SAFETY & WARNINGS
    This user guide contains important information
    about safety precautions and the set-up and use
    of the projector. Please read the manual carefully
    before you operate the projector.
    SAFETY
    This device complies with relevant safety
    regulations for data processing equipment for
    use in an office environment. Before using the
    projector for the first time, please read the safety
    instructions thoroughly.
    WARNING
    Use only the cables and cords supplied with the
    projector or original replacement cables. Using
    other cables or cords may lead to malfunction
    and permanent damage of the unit.
    Always use 3-prong power cord to ensure proper
    grounding of the unit. Never use 2-prong power
    cords, as this is dangerous and could lead to
    electrical shock.
    Never open the unit. The projector contains no
    user serviceable parts. Refer all repairs to
    qualified personnel only.
    Make sure that no objects enter into the vents
    and openings of the set. Do not spill any liquids
    on the projector or into the vents or openings of
    the unit.
    Always remove lens cap before switching on the
    projector. If the lens cap is not removed, it may
    melt due to the high energy light emitted through
    the lens. Melting the lens cap may permanently
    damage the surface of the projection lens.
    Do not look into the projection lens when the
    projector is switched on. The strong light may
    permanently damage sight.
    Do not look into the laser beam when activated
    on the remote control. Laser light may
    permanently damage sight. Do not point laser
    beam on people.
    Only place the projector on a stable surface, or
    mount it securely using an approved ceiling-
    mount. 
    Do not drop the projector.
    SICHERHEIT & WARNHINWEISE
    Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
    Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen,
    Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte
    lesen Sie dieses Handbuch vor der
    Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
    SICHERHEIT
    Dieses Gerät erfüllt die gültigen
    Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit-
    ungsgeräte, die für den Einsatz in Büros
    bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors
    bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig
    durchlesen.
    WARNHINWEISE
    Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und
    Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden.
    Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen
    kann zu Störungen in der Funktion und zu
    bleibenden Schäden des Geräts führen.
    Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um
    eine angemessene Erdung des Geräts
    sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges
    Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und
    zu Stromschlägen führen kann.
    Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält
    keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
    Reparaturarbeiten sind ausschließlich von
    Fachpersonal durchzuführen.
    Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände
    in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der
    Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den
    Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder
    Öffnungen des Geräts gießen.
    Vor Einschalten des Geräts immer die
    Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn
    die Kappen nicht abgenommen werden, können
    Sie auf Grund des energiestarken Lichtes
    schmelzen und somit die Oberfläche der
    Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.
    Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die
    Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann
    zu bleibenden Sehschäden führen. 
    Nicht in den aktivierten Laserstrahl der
    Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu
    bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl
    nicht auf Personen richten.
    Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche
    stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften
    Wandhalterung an der Wand montieren.
    Den Projektor nicht fallen lassen. 
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    C
    SIKKERHET & ADVARSLER
    Denne brukerhåndboken inneholder viktig
    informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av
    hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av
    projektoren. Les vennligst håndboken nøye før
    prosjektoren tas i bruk.
    SIKKERHET
    Dette apparatet oppfyller relevante
    sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr
    tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst
    sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren
    brukes for første gang.
    ADVARSEL
    Bruk bare kablene og ledningene som leveres
    med projektoren, eller original-kabler som
    erstatter disse. Bruk av andre kabler eller
    ledninger kan medføre at enheten ikke virker
    som den skal, og at den får varige skader.
    Benytt alltid jordet strømledning. Dersom
    apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved
    berøring av apparatet.
    Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder
    ingen deler som brukeren selv kan utføre service
    på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert
    personell.
    Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i
    apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger.
    Vær forsiktig så du ikke søler væsker på
    projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
    Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan
    smelte og ødelegge linsen dersom det ikke
    fjernes før bruk.
    Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren
    er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
    Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på
    fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader.
    Ikke pek på andre med laserstrålen.
    Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt
    underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av
    et godkjent beslag for takmontasje. 
    Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
    italiano  
    						
    							6
    SICUREZZA E AVVERTENZE
    Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre
    orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai
    piedini di regolazione posteriore. Lutilizzo
    dellunità in altre posizioni potrebbe ridurre in
    modo significativo il tempo di vita della lampada,
    nonché causare suurriscaldamento e di
    conseguenza guasti al funzionamento.
    Accertarsi che laria passi liberamente attraverso
    le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare
    mai le aperture di sfogo. Non coprire mai lunità in
    alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi
    che lapparecchio si trovi a distanza sufficiente sia
    dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di
    surriscaldamento. La distanza minima di
    sicurezza da ciascun lato dellunità è di 50 cm in
    qualsiasi direzione.
    ATTENZIONE! Laria calda fuoriesce attraverso le
    aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti
    sensibili al calore in prossimità di tali aperture di
    sfogo, a distanza inferiore a 50cm.
    Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in
    ambienti interni. Non utilizzare mai lunità
    allaperto.
    Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche
    di temperatura e di umidità indicate, per evitare il
    surriscaldamento dellunità e conseguenti guasti
    del funzionamento.
    Si raccomanda di eseguire il collegamento del
    proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale
    attenendosi alle istruzioni contenute nelle
    specifiche tecniche. Il collegamento dellunità a
    sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle
    specificate potrebbe causare difetti di funziona-
    mento e danneggiare in modo irreversibile lunità.
    Prima di sostituire la lampada, attendere 60
    minuti per dare modo allunità di raffreddarsi
    completamente.
    INFORMAZIONI E AVVISI SUI POTENZIALI
    RISCHI PER LA SALUTE CONNESSI AL
    VAPORE DI MERCURIO.
    Il presente proiettore fa uso di una lampada
    UHP™ molto luminosa per ottenere unimmagine
    di elevata luminosità, come desiderato.
    Questa tecnologia è simile a quella di altre
    lampade a scarica ad alta pressione che oggi
    sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per
    lilluminazione stradale e per altre applicazioni
    analoghe. Queste lampade, come le lampade
    fluorescenti, contengono piccole quantità di
    mercurio. La quantità di mercurio presente in una
    lampada è decisamente al di sotto dei limiti di
    pericolo indicati dalle autorità competenti. 
    SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
    Cuando utilice el proyector, hágalo
    horizontalmente, dentro del alcance de las patas
    traseras regulables. La utilización del aparato en
    otras posiciones puede reducir significativamente
    la vida útil de la lámpara y hacer que se
    sobrecaliente y que acabe funcionando de
    manera defectuosa.
    Deje en todo momento un espacio amplio para
    que pase el aire por el proyector. No tape nunca
    ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato
    de ninguna manera mientras esté en
    funcionamiento. Deje suficiente distancia con las
    paredes y el techo para que no se sobrecaliente.
    La distancia mínima de seguridad es de 50 cm
    (20) en cualquier dirección desde cualquier lado
    del aparato.
    ¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral
    sale aire caliente. No coloque objetos que sean
    sensibles al calor a menos de 50 cm (20) de la
    salida de escape.
    El proyector ha sido deseñado para uso dentro
    de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
    No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes
    de temperatura y humedad, ya que puede resultar
    en el sobrecalientamiento y  daño al producto.
    Sólo conectar el proyector con fuentes de señal
    y niveles de vóltaje describido en las
    especificaciones técnicas. Conectar a señales no
    especificados puede resultar en daño o
    destrucción del proyector.
    Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de
    cambiar la lámpara.
    INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOS
    POSIBLES RIESGOS PARA LA SALUD
    RELACIONADOS CON EL VAPOR DE
    MERCURIO.
    Este proyector utiliza una lámpara UHP™
    extremadamente brillante para la iluminación,
    con el fin de producir una imagen con el alto
    grado de brillo deseado.
    Esta tecnología es similar a otras lámparas de
    descarga a alta presión utilizadas habitualmente
    en los automóviles, el alumbrado público y otros
    aparatos de iluminación actuales. Estas
    lámparas, al igual que las luces fluorescentes,
    contienen pequeñas cantidades de mercurio. La
    cantidad de mercurio presente en una lámpara
    está muy por debajo de los límites de peligro
    establecidos por las autoridades. 
    SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
    Le projecteur doit être utilisé en position
    horizontale, selon lorientation permise par les
    pieds arrières réglables. Lutilisation de lappareil
    dans dautres positions risque de réduire de
    manière significative la durée de vie de la lampe
    et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait
    un dysfonctionnement.
    Sassurer que lair circule suffisamment à travers
    le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures
    de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur
    pendant son fonctionnement. Maintenir une
    distance suffisante par rapport aux murs ou
    autres parois pour éviter la surchauffe. Lespace
    de sécurité tout autour de lappareil doit être de
    50 cm /20 au minimum.
    ATTENTION! De lair chaud est expulsé par
    louverture latérale. Ne pas laisser dobjets
    sensibles à la chaleur à une distance de moins de
    50 cm / 20 de louverture de  ventilation.
    Ce projecteur est conçu pour être utilisé en
    intérieurs uniquement. Ne jamais lutiliser à
    lextérieur.
    Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des
    températures et taux dhumidité ambiants
    recommandés. Ceci pourrait entraîner une
    surchauffe ou un mauvais fonctionnement de
    lappareil.
    Ne connecter le projecteur quaux sources de
    signaux et aux tensions conformes aux
    spécifications techniques. Sa connexion à
    dautres sources de signaux ou tensions peut
    entraîner un mauvais fonctionnement et un
    endommagement irréversible de lappareil. 
    Laisser lappareil refroidir pendant 60 minutes
    avant de changer la lampe.
    INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUX
    ÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LA
    VAPEUR DE MERCURE.
    Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (Ultra
    Haute Performance) extrêmement puissante
    pour atteindre une luminosité élevée.
    Cette technologie est comparable à dautres
    lampes à décharge à haute pression qui sont
    largement utilisées dans lautomobile, léclairage
    urbain et dautres applications déclairage. Ces
    lampes, comme les éclairages fluorescents
    contiennent de petites quantités de mercure. La
    quantité de mercure contenue dans une lampe
    est largement en dessous des limites
    dangereuses fixées par les autorités. 
    SAFETY & WARNINGS
    Always operate the projector horizontally, within
    the range of the adjustable rear feet. Operating
    the unit in other positions may reduce lamp life
    significantly, and may lead to overheating,
    resulting in malfunctioning.
    Always allow ample airflow through the projector.
    Never block any of the air vents. Never cover the unit
    in any way while running. Allow for sufficient distance
    to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum
    safety distance to any side of the unit is 50 cm /
    20 in any direction.
    CAUTION! Hot air is exhausted from the side
    vent. Do not place objects that are sensitive to
    heat nearer than 50cm / 20 to the exhaust vent.
    The projector is designed for indoor use only.
    Never operate the unit outdoors.
    Do not operate the projector outside its temperature
    and humidity specifications, as this may result in
    overheating and malfunctioning.
    Only connect the projector to signal sources and
    voltages as described in the technical
    specification. Connecting to unspecified signal
    sources or voltages may lead to malfunction and
    permanent damage of the unit.
    Allow the unit to cool down for 60 minutesbefore
    lamp change.
    INFORMATION AND WARNING ABOUT
    POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO
    MERCURY VAPOR.
    This projector is using an extremely bright UHP™
    lamp for illumination to attain the desired high
    brightness image.
    This technology is similar to other high-pressure
    discharge lamps that are extensively used in cars,
    street lights and other lighting appliances today.
    These lamps, like fluorescent lighting, contain
    small amounts of mercury. The amount of
    mercury present in a lamp is far below the limits
    of danger set by the authorities. 
    SICHERHEIT & WARNHINWEISE
    Den Projektor immer in waagrechter Position und
    innerhalb des Bereichs der einstellbaren
    Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in
    anderen Positionen kann zu einer deutlichen
    Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und
    Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme
    nach sich zieht.
    Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des
    Projektors. Blockieren Sie keines der
    Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf
    keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie
    einen ausreichenden Abstand zu den Wänden
    und der Decke sicher, damit das Gerät nicht
    überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an
    allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 in
    jede Richtung.
    VORSICHT! Aus den seitlichen
    Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie
    keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als
    50 cm / 20 an die Belüftungsschlitze.
    Der Projektor ist ausschließlich für die
    Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät
    niemals im Freien verwenden.
    Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen
    Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen,
    da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in
    der Funktion führen kann.
    Den Projektor nur an die in der technischen
    Spezifikation beschriebenen Signalquellen und
    Spannungen anschließen. Der Anschluss an
    andere Signalquellen oder Spannungen kann zu
    Störungen in der Funktion oder bleibender
    Beschädigung des Geräts führen. 
    Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60
    Minuten auskühlen lassen.
    INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZU
    EVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN IN
    VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN.
    Bei diesem Projektor wird eine extrem helle
    UHP™-Lampe als Beleuchtungsmittel
    eingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoher
    Helligkeit zu erreichen.
    Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderen
    Hochdruckentladungslampen, die gegenwärtig
    häufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungen
    oder anderen Beleuchtungsanwendungen
    eingesetzt werden. Diese Lampen enthalten,
    gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil
    an Quecksilber. Die in der Lampe vorliegende
    Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich
    vorgegebenen Risikomengen. 
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SIKKERHET & ADVARSLER 
    Sørg for at projektoren benyttes horisontalt
    innenfor justeringsmulighetene som ligger i
    føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i
    vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil
    redusere levetiden på lampen vesentlig.
    Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri
    luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til
    projektoren når den er i bruk. Sørg for god
    avstand til vegger og tak for å hindre
    overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til
    vegger og tak er 50 cm i alle retninger.
    FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten.
    Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere
    enn 50cm fra utblåsingene.
    Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk.
    Den må aldri brukes utendørs.
    Projektoren må ikke brukes i omgivelser som
    ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for
    temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere
    i overoppheting og funksjonsfeil.
    Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og
    med de spenningene, som er beskrevet i den
    tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren
    kobles til andre signalkilder enn de som er angitt,
    eller med andre spenninger, kan det føre til
    funksjonsfeil og varig skade på enheten.
    La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen
    skiftes.
    INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE
    HELSESKADER I FORBINDELSE MED
    KVIKKSØLVDAMP.
    Denne projektoren benytter en ekstremt
    lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå
    den ønskede lysstyrken.
    Denne teknologien ligner andre høy-trykks
    utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i
    biler, gatelys og andre sammenhenger. Disse
    lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og
    husholdning, inneholder små mengder
    kvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langt
    under farenivået som er satt av myndighetene.
    italiano  
    						
    							7
    SICUREZZA E AVVERTENZE
    È molto importante che le lampade contenenti
    mercurio siano trattate correttamente, per ridurre
    al minimo i potenziali rischi per la salute.
    Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari
    di qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta
    luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre
    la lampada e il proiettore sono stati progettati con
    cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura
    della lampada stessa, questa può comunque
    rompersi mentre viene adoperata; in questo caso
    dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità
    di vapore di mercurio. La probabilità di rottura
    aumenta quando la lampada raggiunge il termine
    del tempo utile dimpiego. Pertanto, si suggerisce
    vivamente di sostituire la lampada una volta
    terminato il suo tempo utile dimpiego.
    Come precauzione generale, lambiente in cui si
    utilizza il proiettore deve essere sempre ben
    ventilato. In caso di rottura della lampada,
    evacuare la stanza e ventilarla a fondo. In
    particolare, allontanare dallambiente bambini e
    donne in gravidanza.
    Quando si sostituisce una lampada usata,
    questultima deve essere smaltita secondo le
    normative vigenti.
    In natura il mercurio è un elemento metallico
    stabile che può risultare rischioso per la sicurezza
    umana in determinate condizioni. Secondo la
    pubblicazione Public Health Statement for
    Mercury edita dallATSDR (Agency for Toxic
    Substances and Disease Registry, parte della
    sanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, il
    sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili
    agli effetti del mercurio e lesposizione a livelli
    sufficientemente elevati può causare lesioni
    permanenti. Lesposizione acuta ad alte
    concentrazioni di vapore di mercurio può causare
    condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie
    respiratorie, senso di costrizione al petto,
    sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea,
    vomito e diarrea. Bambini e feti sono
    particolarmente sensibili agli effetti dannosi del
    mercurio metallico sul sistema nervoso.
    In caso di manifestazione di uno dei sintomi
    precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali
    in seguito alla rottura della lampada, consultare
    un medico.
    SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
    Es muy importante la manipulación correcta de
    las lámparas con mercurio para reducir al mínimo
    los posibles riesgos para la salud.
    La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra
    lámpara de proyector muy brillante, se encuentra
    a alta presión durante su funcionamiento. Si bien
    la lámpara y el proyector han sido
    cuidadosamente diseñados para reducir al
    mínimo la posibilidad de rotura de la lámpara,
    ésta puede romperse durante su funcionamiento,
    despidiendo pequeñas cantidades de vapor de
    mercurio desde el proyector. La posibilidad de
    rotura aumenta cuando la lámpara alcanza su
    vida nominal. Por tanto, se recomienda
    encarecidamente sustituir la lámpara una vez que
    haya alcanzado su vida nominal.
    Como precaución general, disponga de una
    buena ventilación en la sala donde utilice el
    proyector. Si se produce la rotura de la lámpara,
    evacue la sala y ventílela bien. Los niños y las
    mujeres embarazadas, en particular, deben salir
    de la habitación.
    Cuando sustituya una lámpara fundida,
    deshágase con cuidado de la lámpara usada
    reciclándola del modo correcto.
    El mercurio es un elemento metálico natural
    estable que puede suponer un riesgo para la
    seguridad de las personas en ciertas condiciones.
    Según el Resumen de Salud Pública sobre el
    Mercurio publicado por la Agencia para
    Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades
    (ATSDR, parte del Servicio de Salud Pública de
    los Estados Unidos), el cerebro, el sistema
    nervioso central y los riñones son sensibles a los
    efectos del mercurio, pudiendo producirse daños
    permanentes en caso de niveles de exposición lo
    suficientemente altos. La exposición aguda a altas
    concentraciones de vapor de mercurio puede
    provocar síntomas como la irritación pulmonar y
    de las vías respiratorias, compresión en el pecho,
    sensación de ardor en los pulmones, tos,
    náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos
    son especialmente sensibles a los efectos nocivos
    del mercurio metálico en el sistema nervioso.
    Consulte con un médico si experimenta alguno
    de los síntomas anteriores o cualquier otra
    anomalía tras la rotura de una lámpara.
    SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
    Il est très important que les lampes contenant du
    mercure soit traitées convenablement pour
    minimiser les éventuels dangers pour la santé.
    La lampe UHT™, comme tout autre projecteur
    de haute luminosité, est sous haute pression,
    lorsquelle est en marche. Alors que la lampe et
    le projecteur sont soigneusement conçus pour
    minimiser la probabilité de rupture de lampe, la
    lampe peut néanmoins se casser pendant son
    fonctionnement et de la vapeur de mercure peut
    être projetée. La probabilité de rupture augmente
    lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est
    donc fortement recommandé de remplacer la
    lampe lorsque la durée de vie est révolue.
    De façon générale, veillez à ce quil y ait une
    bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le
    projecteur. Sil survient une rupture de lampe,
    évacuez la pièce et aérez la. En particulier, les
    enfants et les femmes enceintes doivent quitter la
    pièce.
    Lors du remplacement dune lampe, pensez à
    recycler la lampe usagée.
    Le mercure est un élément métallique stable
    dorigine naturelle qui peut faire courir un danger
    aux personnes sous certaines conditions.
    Conformément à la Déclaration de Santé
    Publique sur le Mercure publiée par lATSDR,
    Agence denregistrement des maladies et
    substances toxiques, du Ministère de la Santé
    Publique des USA), le cerveau, système nerveux
    central et les reins sont sensibles aux effets du
    mercure, et un niveau dexposition suffisamment
    élevé entraîne des dommages permanents. Une
    exposition courte et intensive à des taux élevés
    en vapeur de mercure peut entraîner des
    irritations des poumons et des voies
    aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au
    niveau des poumons, toux, nausées,
    vomissements et diarrhée. Les enfants et les
    fœtus sont particulièrement sensibles aux effets
    négatifs du mercure sur le système nerveux.
    Procédez à un suivi médical si un des
    symptomes énoncés ci-dessus survient ou en
    cas de comportement inhabituel suivant la
    rupture de lampe.
    SAFETY & WARNINGS
    It is very important that lamps containing mercury
    are treated properly to minimize potential health
    hazards.
    The UHP™ lamp, like any other high brightness
    projector lamp, is under high-pressure when
    operating. While the lamp and the projector are
    carefully designed to minimize the probability of
    lamp rupture, the lamp may break while operating
    and small amounts of mercury vapor may be
    emitted from the projector. The probability of
    rupture increases when the lamp reaches its
    nominal life. It is therefore highly recommended
    that the lamp is replaced when the rated lifetime
    is reached.
    As a general precaution, secure good ventilation
    in the room when operating the projector. If lamp
    rupture occurs, evacuate the room and secure
    good ventilation. Children and pregnant women
    in particular should leave the room.
    When replacing a worn lamp, dispose of the used
    lamp carefully by proper recycling.
    Mercury is a naturally occurring, stable metallic
    element that may pose a safety risk to people
    under certain conditions. According to the Public
    Health Statement for Mercury published by the
    Agency for Toxic Substances and Disease
    Registry (ATSDR, part of the United States
    Public Health Service), the brain, central nervous
    system and kidneys are sensitive to the effects of
    mercury, and permanent damage can occur at
    sufficiently high levels of exposure. Acute
    exposure to high concentrations of mercury
    vapor can cause conditions such as lung and
    airway irritation, tightness in the chest, a burning
    sensation in the lungs, coughing, nausea,
    vomiting and diarrhea. Children and fetuses are
    particularly sensitive to the harmful effects of
    metallic mercury to the nervous system.
    Seek medical attention if any of the above
    symptoms are experienced or if other unusual
    conditions are experienced following lamp
    rupture.
    REMOTE CONTROL WARNING
    Laser radiation class II product; wavelength
    670nm; maximum output 1mW.
    Remote control complies with applicable
    requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. 
    Remote control complies with applicable
    requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
    SICHERHEIT & WARNHINWEISE
    Es ist sehr wichtig, dass Lampen mit
    Quecksilbergehalt ordnungsgemäß behandelt
    werden, um eventuelle Gefahren für die
    Gesundheit zu vermeiden.
    Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen
    extrem hellen Projektorlampen, während dem
    Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe
    und der Projektor genauestens konzipiert sind,
    um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs der
    Lampe zu minimieren, kann die Lampe während
    dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge
    Quecksilberdampf vom Projektor ausgehen. Die
    Wahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich,
    wenn die normale Lebensdauer der Lampe
    erreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetzt
    werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat.
    Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte der
    Raum während dem Betrieb des Projektors gut
    belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der
    Saal zu räumen und eine gute Belüftung
    sicherzustellen. Insbesondere Kinder und
    Schwangere sollten den Saal verlassen.
    Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerecht
    zu entsorgen.
    Quecksilber ist ein stabiles, in der Natur
    vorkommendes Metallelement, das für Menschen
    unter bestimmten Umständen ein
    Gesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß den
    Gesundheitsbestimmungen für Quecksilber,
    veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten,
    reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem
    und die Nieren empfindlich auf die Wirkungen
    des Quecksilbers. Bei ausreichend hoher
    Einwirkung können permanente Schäden
    entstehen. Akute Einwirkungen mit hohen
    Quecksilberkonzentrationen können Zustände
    wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit
    der Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten,
    Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folge
    haben. Besonders empfindlich auf die
    schädlichen Wirkungen des metallenen
    Quecksilbers auf das Nervensystem reagieren
    Kinder und Föten.
    Treten nach Zerbrechen der Lampe die oben
    genannten Symptome oder andere
    ungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitte
    einen Arzt auf.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SIKKERHET & ADVARSLER 
    Det er meget viktig at lamper som inneholder
    kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige
    helseskader.
    UHP™ lampen, som alle andre lyssterke
    projector lamper, star under høyt trykk når den er
    i bruk. Selv om både lampen og projektoren er
    designet for minimalisere sannsynligheten for at
    lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små
    mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i
    rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i
    stykker øker etter nådd levetid. Vi andefaler
    derfor på det sterkeste at lampen byttes ved
    oppnådd levetid.
    Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon i
    rommet der projektoren benyttes. Hvis lampen
    mot formodning skulle gå i stykker bør folk
    forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og
    gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet.
    Brukte lamper skal behandles som spesialavfall
    og returneres for resirkulering på egnet måte.
    Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt
    metallisk element som kan medføre helserisiko
    under visse forhold. I følge Public Health
    Statement for Mercury publisert av Agency for
    Toxic Substances and Disease Registry
    (ATSDR, en del av United States Public Health
    Service) er hjernen, sentralnervesystemet og
    nyrene følsomme for kvikksølv, og permanent
    skade kan oppstå ved eksponering overfor høye
    konsentrasjoner. Akutt eksponering for høye
    konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake
    irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet,
    såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
    Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige
    virkninger av metallisk kvikksølv på
    sentralnervesystemet.
    Oppsøk lege hvis noen av de ovenstående
    symptomene oppstår eller hvis andre uvanlige
    forhold oppleves etter at en lampe går i stykker.
    italiano  
    						
    							8
    LEVERT UTSTYR
    Projektor med linsedeksel
    Fjernkontroll med batterier
    Deksel
    Brukerhåndbok
    VGA kabel
    DVI-D kabel
    A/V kabel
    MATERIAL ENTREGADO
    Proyector con tapa de lente
    Control remote con pilas
    Cubierta
    Manual de usuario
    Cable VGA
    Cable DVI-D
    Cable A/V
    MATÉRIEL FOURNI
    Projecteur avec cache de lobjectif
    Télécommande avec piles
    Couverture
    Manuel dutilisation
    Câble VGA
    Câble DVI-D
    Câble A/V
    MITGELIEFERTE TEILE 
    Projektor mit Linsen-Abdeckung
    Fernbedienung mit Batterien
    Abdeckung
    Bedienungsanweisung
    VGA-Kabel
    DVI-D-Kabel
    A/V-Kabel
    SUPPLIED MATERIAL
    Projector with lens cap
    Remote control with batteries
    Cover
    User guide
    VGA cable
    DVI-D  cable
    A/V cable
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    D
    MATERIALE FORNITO
    Proiettore con cappuccio obiettivo
    Telecomando con batterie
    Custodia rigida
    Manuale dellutente
    Cavo VGA
    Cavo DVI-D
    Cavo A/V
    italiano  
    						
    							9
    LEVERT UTSTYR
    S-Video kabel
    Lydkabel
    USB kabel
    Nettledning
    (Nasjonalitetsavhengig)
    Før du begynner
    Pakk ut det leverte utstyret, og gjør
    deg kjent med de forskjellige
    komponentene.
    Alt utstyr må slås av før oppsettet
    utføres, for at det skal fungere riktig.
    Fjern linsedekselet fra projeksjons-
    linsen. Hvis prosjektoren slås på før
    linsedekselet er tatt av, kan dekselet
    smelte. Dermed skades ikke bare
    linsedekselet, men også projeksjons-
    linsen og de andre delene i dette
    området.
    MATERIAL ENTREGADO
    Cable de Video S
    Cable de Audio
    Cable USB
    Cordel de alimentación 
    (Sujeto al país)
    Antes de Instalación y UsoDesembale los partes suplidos y se
    familiarice con los varios
    componentes.
    Encenda  todo el equipo antes de la
    instalación para función propia.
    Quite la tapa de lentes  de
    proyección. En caso de encender el
    proyector con la tapa en su sitio el
    dicho puede fundir, haciendo daño no
    solamente a la tapa sino a la lente y
    partes circundantes.
    MATÉRIEL FOURNI
    Câble S-Video
    Câble Audio
    Câble USB
    Cordon dalimentation 
    (Selon pays)
    Avant l’Installation et l’Utilisation
    Déballer les éléments fournis et bien
    les identifier.
    Eteindre lappareil avant tout
    branchement pour assurer un bon
    fonctionnement.
    Ôter le cache de lobjectif. Allumer le
    projecteur avec le cache sur lobjectif
    peut faire fondre le cache et risquer
    dabimer outre le cache, lobjectif et
    dautres pieces du projecteurs.
    MITGELIEFERTE TEILE 
    S-Videokabel
    Audio Kabel
    USB-Kabel
    Anschlussschnur
    (Länderspezifisch)¨
    Vor der Installation
    Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile
    aus dem Koffer und machen Sie sich
    mit den verschiedenen Komponenten
    vertraut.
    Um einen fehlerfreien Betrieb
    sicherzustellen, schalten Sie vor der
    Aufstellung alle Teile aus.
    Entfernen Sie die Linsenabdeckungen
    von den Projektionslinsen. Falls Sie
    den Projektor mit abgedeckten Linsen
    einschalten, können die Abdeck-
    ungen schmelzen, was zu einer
    Beschädigung nicht nur der Abdeck-
    ung, sondern auch der Projektions-
    linsen und der benachbarten Teile
    führen kann.
    SUPPLIED MATERIAL
    S-video cable
    Sound cable
    USB cable
    Power Cord
    (country dependent)
    Before Set up and Use
    Unpack the supplied parts and
    familiarise yourself with the various
    components.
    Switch off all equipment before
    setting-up for proper function.
    Remove the lens cap from the
    projection lens. If you switch the
    projector on with the lens cap in
    place, the lens cap may melt,
    damaging not only the lens cap, but
    also the projection lens and
    surrounding parts.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    MATERIALE FORNITO
    Cavo S-Video
    Cavo Audio
    Cavo USB
    Cavo di alimentazione, 
    (a seconda del Paese)
    Prima dellinstallazione e dell’uso
    Disimballare le parti fornite e prendere
    dimestichezza con le varie
    componenti.
    Per garantire il funzionamento
    adeguato del proiettore, spegnere tutte
    le apparecchiature in uso prima di
    eseguire linstallazione.
    Rimuovere il cappuccio dallobiettivo
    del proiettore. Se si accende il
    proiettore senza rimuovere il cappuccio
    dellobiettivo, il cappuccio potrebbe
    fondersi, danneggiando non solo
    lobiettivo, ma anche le parti in
    prossimità dello stesso.
    italiano  
    						
    							10
    DKJ
    IHD
    GFCD
    E
    DBAC
    I
    D
    OVERSIKT
    AFokusring
    BZoomring
    CInfrarød mottaker
    DVentilasjonsspalte
    ETastatur
    FKontaktpanel
    GNettkontakt
    HLampehus
    IJusterbar fot
    JFotutløser
    KSikkerhetslås
    LTakmontering
    NB:Projektoren er tilgjengelig med
    standard zoom linse eller en alternativ
    vidvinkellinse. Linsene er
    fabrikkmontert og kan ikke byttes av
    kunde. De fleste illustrasjonene i
    denne bruksanvisningen er med
    zoomlinse.
    DATOS
    AAnillo de enfoque 
    BZoom
    CSensor IR 
    DVentilación
    ETeclado 
    FPanel de contacto
    GContacto eléctrico
    HMódulo de lámpara
    IPata ajustable
    JDisparador de pata
    KCerradura de seguridad
    LMontaje en el techo
    NOTA:El proyector puede disponer
    de lente de zoom estándar o lente de
    anchura optativa. Las lentes de
    montan en fábrica y los usuarios no
    pueden cambiarlas. La mayoría de
    ilustraciones del presente manual
    hacen referencia a la versión con  lente
    de zoom estándar.
    VUE DENSEMBLE
    ABague de mise au point 
    BBague de zoom
    CRécepteur infrarouge
    DVentilation
    EClavier 
    FPanneau de connection
    GContact dalimentation
    HBloc lampe
    IPied ajusteur
    JDégagement de pied
    KFermeture antivol 
    LMontage au plafond 
    REMARQUE:Le projecteur est
    disponible avec un objectif de zoom
    standard ou un objectif à grand angle
    en option. Ces objectifs sont montés
    en usine et ne peuvent pas être
    changés par le client. La plupart des
    illustrations figurant dans ce guide de
    lutilisateur se réfèrent à la version
    avec objectif standard.
    ÜBERBLICK
    AFokus-Ring
    BZoom-Ring
    CInfrarot-Sensor 
    DBelüftung 
    ETastenfeld
    FAnschlusstafe
    GStromanschluss
    HLampengehäuse
    IHöhenverstellbarer Fuß
    JFußfreigabe
    KSicherheitsschloss
    LDeckenbesfestigung
    HINWEIS:Der Projektor kann mit
    standardgemäßen Zoom-Linsen oder
    einer als Option erhältlichen
    Weitwinkellinse geliefert werden. Die
    Linsen werden im Werk montiert und
    können vom Benutzer nicht
    ausgetauscht werden. Die meisten
    Abbildungen in dieser Bedienungs-
    anleitung beziehen sich auf das Modell
    mit den standardgemäßen Zoom-
    Linsen.
    OVERVIEW
    AFocus ring
    BZoom ring
    CIR sensor
    DVentilation
    EKeypad 
    FConnector panel
    GPower connector 
    HLamp house
    IAdjustable foot
    JFoot release
    KSecurity lock
    LCeiling mount
    NOTE:The projector is available with
    a standard zoom lens or an optional
    wide lens. The lenses are factory
    mounted and can not be changed by
    the customer. Most illustrations
    throughout this user guide refer to the
    standard zoom lens version.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    E
    PANORAMICA
    AAnello di messa a fuoco
    BAnello zoom
    CSensore IR
    DVentilazione
    ETastierino
    FPannello connettori
    GConnettore di alimentazione 
    HAlloggiamento lampada
    IPiedino di regolazione
    JSbloccaggio piedino
    KBlocco di sicurezza
    LMontaggio a soffitto
    NOTA:Il proiettore è disponibile con
    un obiettivo zoom standard o con un
    obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi
    sono montati in fabbrica e non
    possono essere sostituiti dal cliente.
    La maggior parte delle illustrazioni
    contenute in questo manuale
    dellutente si riferisce alla versione con
    obiettivi zoom standard.
    italiano 
    L 
    						
    All Christie Digital Systems manuals Comments (0)

    Related Manuals for Christie Digital Systems Ds+25 User Guide