Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products MASTER CUT 4 WD German Version Manual

Global Garden Products MASTER CUT 4 WD German Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products MASTER CUT 4 WD German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    Durch das Vertauschen der Kabel 
    werden Generator und Batterie 
    zerstört.
    Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel 
    können Brände verursachen.
    Der Motor darf nie bei getrennter 
    Batterie betrieben werden. Dadurch 
    besteht die Gefahr für Schäden an 
    Generator und elektrischem System.
    7.8.4 Reinigung
    Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. 
    Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und 
    schmieren Sie die Pole mit Polfett ein.
    7.9 LUFTFILTER, MOTOR
    Der Vorfilter (Schaumstofffilter) ist alle 25 
    Betriebsstunden zu reinigen/auszutauschen.
    Der Luftfilter (Papierfilter) ist alle 100 
    Betriebsstunden zu reinigen/auszutauschen.
    Hinweis: Wird das Gerät unter staubigen 
    Bedingungen eingesetzt, sind  die Filter häufiger zu 
    reinigen/auszutauschen.
    Demontieren/montieren Sie die Luftfilter wie 
    folgt.
    1.  Reinigen Sie den Bereich um das  Luftfiltergehäuse sorgfältig.
    2. Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse (20:A),  indem Sie die zwei Klammern lösen. 
    3.  Demontieren Sie das Filterpaket. Der Vorfilter  (20:C) ist über dem Luftfilter (20:B) 
    positioniert. Vorsichtig arbeiten, damit kein 
    Schmutz in den Vergaser gelangt. Das 
    Luftfiltergehäuse reinigen.
    4. Reinigen Sie den Papi erfilter, indem Sie ihn 
    leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn 
    der Papierfilter sehr sc hmutzig ist, sollte er 
    ausgewechselt werden.
    5. Reinigen Sie den Vorfilter. Wenn der  Papierfilter sehr schm utzig ist, sollte er 
    ausgewechselt werden.
    6. Gehen Sie bei der Montage in umgekehrter  Reihenfolge vor.
    Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine 
    Druckluft oder Lösungsmitte l auf Petroleumbasis 
    bzw. kein Petroleum verwendet werden. Dadurch 
    wird der Filter zerstört.
    7.10 ZÜNDKERZE
    Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 
    Betriebsstunden auszutauschen (d.h. bei jedem 
    zweiten Grundservice).
    Bevor Sie die Zündkerze lö sen, reinigen Sie deren 
    Befestigung.
    Zündkerze
    : Champion RC12YC oder 
    gleichwertig.
    Elektrodenabstand
    : 0,75 mm.
    7.11 LUFTEINLASS
    Siehe 14:T. Der Motor ist luftgekühlt. 
    Verstopfungen im Kühlsystem schaden dem 
    Motor. Der Lufteinlass des Motors ist alle 50 
    Betriebsstunden zu reinig en. Eine gründlichere 
    Reinigung des Kühlsystems wird bei jedem 
    Grundservice ausgeführt.
    7.12 SCHMIERUNG
    Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der 
    folgenden Tabelle sind  alle 50 Betriebsstunden 
    sowie nach jedem Waschen zu schmieren. 
    7.13 SICHERUNG
    Bei elektrischen Störungen, Sicherung überprüfen 
    bzw. austauschen, 20 A. Siehe 14:S.
    8 PATENT- UND 
    MUSTERSCHUTZ
    Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen 
    folgendem Patent- und Musterschutz:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    Objekt Maßnahme Abb.
    Knicklenk-
    punkt 4 Schmiernippel.
    Fettspritze mit Universalfett 
    verwenden. Solange pumpen, 
    bis Fett austritt. 22
    Lenkketten Ketten mit Stahlbürste reini- gen. Mit Universalkettenspray 
    schmieren. -
    Spannarme Lagerpunkte mit Ölkännchen  schmieren und gleichzeitig die 
    entsprechenden Bedienele-
    mente aktivieren. 
    Am besten von 2 Personen 
    auszuführen. 23
    Seilzüge 
    der 
    Bedienele-
    mente Seilzugenden mit Ölkännchen 
    schmieren und gleichzeitig die 
    entsprechenden Bedienele-
    mente aktivieren. 
    Am besten von 2 Personen 
    auszuführen. 23
    GEBRAUCHSANWEISUNG, MASCHINE 
    						
    							22
    9 SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen 
    Reparaturen und Garantieleistungen aus. Sie 
    verwenden ausschließlich Original-Ersatzteile.
    GGP-Originalersatzteile und -Zubehör sind 
    speziell für GGP-Maschi nen konstruiert. Alle 
    anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden 
    nicht von GGP kontrolli ert oder zugelassen. 
    Der Einsatz solcher Ersatz- und 
    Zubehörteile kann Funktionsweise und 
    Sicherheit der Maschine 
    beeinträchtigen. GGP haftet nicht für 
    Schäden, die durch den Einsatz 
    derartiger Produkte entstehen.
    Original-Ersatzteile erhalten Sie in autorisierten 
    Servicewerkstätten und be i vielen Fachhändlern.
    Wir empfehlen, die Maschine  einmal pro Jahr für 
    Service, Wartung und Kontroll e in eine autorisierte 
    Servicewerkstatt zu bringen. 
    10 UMWELTSCHUTZ
    Für einen aktiven Umwelts chutz bitten wir um 
    Beachtung der folgenden Punkte:
    • Verwenden Sie ausschließlich  umweltfreundliche Kraftstoffe. 
    • Verwenden Sie immer einen Trichter und/oder  Kraftstoffkanister mit Überfüllungsschutz, um 
    beim Nachfüllen kein Benzin zu verschütten.  
    • Füllen Sie den Benzintank nicht randvoll. 
    • Füllen Sie nicht zu  viel Motor- und/oder 
    Getriebeöl ein (die  korrekten Mengen finden 
    Sie in der Bedienungsanleitung).  
    • Fangen Sie bei einem Ölwechsel das gesamte  Altöl auf. Verschütten Sie kein Öl. Entsorgen 
    Sie das Altöl vorschriftsmäßig bei Altöl-
    Annahmestellen.  
    • Ausgetauschte Ölfilter gehören nicht in den  Hausmüll. Entsorgen Si e die alten Filter 
    vorschriftsmäßig bei Altöl-Annahmestellen.  
    • Ausgetauschte Bleibatte rien gehören nicht in 
    den Hausmüll. Entsorgen  Sie die alten Batterien 
    vorschriftsmäßig bei Ba tterie-Annahmestellen. 
    • Tauschen Sie defekte  Schalldämpfer umgehend 
    aus. Verwenden Sie bei Reparaturen 
    ausschließlich Originalersatzteile. 
    • Wenn die Maschine standardmäßig mit einem  Katalysator ausgestattet ist, muss ein defekter 
    Katalysator durch einen neuen ersetzt werden. 
    • Lassen Sie den Vergaser bei Bedarf immer von  einem Fachmann korrekt einstellen. 
    • Reinigen Sie den Luftfilter gemäß den  Hinweisen in der Bedienungsanleitung. 
    11 PRODUKTIDENTITÄT
    Die Produktidentität besteht aus zwei Teilen:
    1. Artikel- und Seriennummer der Maschine:
    2. Modell-, Typen- und Seriennummer des 
    Motors
    Bitte geben Sie diese Identitätsbezeichnung bei 
    allen Kontakten mit Servicewerkstätten und beim 
    Kauf von Ersatzteilen an.
    Beim Erwerb der Maschi ne sollten Sie die oben 
    stehende Nummer auf der letzten Seite dieser 
    Drucksache notieren. 
    GEBRAUCHSANWEISUNG, MASCHINE 
    						
    							23
    12 ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine 
    WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der 
    Anweisungen kann schwerwiegende 
    Personen- und bzw. oder Sachschäden 
    nach sich ziehen.
    Vor dem Start sind diese 
    Bedienungsanleitung sowie die 
    Sicherheitsvorschriften für das Gerät 
    aufmerksam durchzulesen.
    12.1 SYMBOLE
    Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um 
    den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei 
    Benutzung des Geräts Vorsicht und 
    Aufmerksamkeit geboten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts 
    die Bedienungsanleitung und 
    Sicherheitsvorschriften.
    Warnung!
    Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen 
    weder Hände noch Füße unter die Haube 
    gelangen.
    Warnung!
    Achten Sie auf herausgeschleuderte 
    Gegenstände. Stellen Si e sicher, dass sich 
    niemand im Gefahrenbereich des Mähers 
    aufhält.
    Warnung!
    Vor dem Ausführen von 
    Reparaturarbeiten ist das 
    Zündkerzenkabel von der Zündkerze 
    abzuziehen.
    13 BESCHREIBUNG
    13.1 BEDIENUNG
    13.1.1 Schnitthöheneinstellung
    Die Schnitthöhe ist zwischen 25 und 85 mm 
    einstellbar. 
    Die Einstellung erfolgt in  mehreren festen Stufen 
    per Hebel. Siehe Abb. 24.
    13.1.2 Neigung nach vorn
    Der hintere Teil des Mähwerks kann um 12 mm 
    angehoben werden. Setzen Sie dazu die beiden 
    Splinte von ihrer Grundeinstellung um ein Loch 
    um. Siehe Abb. 25. 13.1.3 Hintere Aufhängung
    Der hintere Teil des Mähwer
    ks wird mithilfe der 
    Stifte in Abb. 25 arretiert.
    13.1.4 Aufhängung im Geräteheber
    Das Mähwerk wird mit einer Kette und 
    Karabinerhaken im Geräteheber aufgehängt. 
    Ein Karabinerhaken ist fü r die Betriebsstellung 
    vorgesehen und kann zur Ei nstellung der Hubkraft 
    in den Kettengelenken um gesetzt werden. Siehe 
    Abb. 30.
    Der andere Karabinerhaken ist für die 
    Reinigungsstellung vorgesehen.
    14 MONTAGE 
    14.1 MONTAGE
    Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 29.
    1. Bringen Sie das Aggregat  an seine Position vor 
    dem Gerät.
    2. Überprüfen Sie, dass  die Schnellbefestigungen 
    so an der Maschine montiert sind, wie es in der 
    diesen mitgelieferten separaten Gebrauchs-
    anweisung angegeben ist.
    3. Kontrollieren Sie, ob  die Mähwerkarme an den 
    Schnellbefestigungen vers chraubt sind. Ist dies 
    nicht der Fall, befestigen Sie die Arme. Siehe 
    Abb. 29.
    4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
    5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre  hintere Stellung , siehe dazu die zugehörige 
    separate Bedienungsanleitung.
    6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe  des Geräts.
    7. Spannen Sie den Riemen wie folgt.
    Greifen Sie den Hebel de s Riemenspanners mit 
    der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und 
    legen Sie den Riemenspanner mit der rechten 
    Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 28.
    8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre  vordere Stellung , siehe dazu die zugehörige 
    Bedienungsanleitung.
    9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf.  Siehe Abb. 30.
    10.Bringen Sie das Mähwerk in seine  Grundeinstellung. Siehe 14.3.
    14.2 REIFENDRUCK
    Justieren Sie den Reifendruck. Siehe 3.8
    GEBRAUCHSANWEI SUNG, MÄHWERK 
    						
    							24
    14.3 GRUNDEINSTELLUNG
    Damit das Mähwerk optimal arbeiten kann, ist eine 
    korrekte Grundeinstellung e rforderlich. Diese liegt 
    vor, wenn sich die Hinterkante 5 mm über der 
    Vorderkante befindet. Demnach ist das Mähwerk 
    nach vorn geneigt.
    Bringen Sie das Mähwerk in seine 
    Grundeinstellung, indem Si e es anheben und wie 
    folgt fixieren.
    Montieren Sie die Scheiben und Splinte im 
    mittleren Loch. Siehe Abb. 31.
    15 BETRIEB
    Kontrollieren Sie, ob die zu mähende 
    Rasenfläche vollständig frei von 
    Fremdkörpern ist (Steine usw.).
    15.1 SCHNITTHÖHE
    Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn das 
    oberste Drittel abgesc hnitten wird. Demnach 
    sollten zwei Drittel der  Graslänge stehenbleiben. 
    Siehe Abb. 32.
    Wenn hohes Gras stark beschnitten werden soll, 
    mähen Sie in zwei Durchgängen mit 
    unterschiedlicher Schnitthöhe.
    Nutzen Sie bei einer unebenen Rasenfläche nicht 
    die niedrigste Schnitthöheneinstellung. 
    Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Messer 
    durch Bodenkontakt beschädigt werden und die 
    oberste Erdschicht des Rasens abgetragen wird.
    15.2 NEIGUNG
    Der hintere Teil des Mähwer ks lässt sich anheben, 
    sodass sich das Mähwerk über die 
    Grundeinstellung hinaus nach vorn neigt. Der 
    Neigungswinkel wirkt sich wie folgt auf das 
    Mähergebnis aus.
    15.2.1 Grundeinstellung
    Ein Mähwerk mit Grundein stellung erreicht die 
    beste Mulchwirkung sowie eine normale 
    Verteilung des Mähguts. Die Grundeinstellung 
    wird bei normalem Gras empfohlen. Siehe 14.3.
    15.2.2 Erhöhte Neigung
    Ist das Mähwerk nach vorn geneigt, nimmt die 
    “Multiclip”-wirkung ab, während das Mähgut 
    besser verteilt wird.
    Eine Neigung nach vorn wird bei stärkerem Gras 
    empfohlen.
    15.3 TIPPS ZUM MÄHEN
    Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte 
    Mähergebnisse zu erzielen:
    • Mähen Sie regelmäßig.
    • Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
    • Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras. • Verwenden Sie stets scharfe Messer.
    • Halten Sie die Unterseite
     des Mähwerks sauber.
    15.4 KOMPOSTIERUNG/
    HECKAUSWURF
    Das Mähwerk kann Gras au f folgende zwei Arten 
    schneiden:
    • Kompostieren von Gras im Rasen.
    • Auswerfen von Grasschnitt hinter dem  Mähwerks.
    Das Mähwerk ist im Lieferzustand auf 
    Kompostieren eingestellt . Um den Grasschnitt 
    hinter dem Gerät auszuwerfen, ist der Stopfen auf 
    Abb. 33 zu entfernen. 
    Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungs- oder 
    Wartungsstellung, um den  Stopfen zu montieren 
    bzw. demontieren.
    16 WARTUNG
    16.1 VORBEREITUNG
    Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am 
    ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor 
    durchzuführen.
    Ziehen Sie immer die Feststellbremse 
    an, um ein Wegrollen des Geräts 
    auszuschließen.
    Stoppen Sie den Motor.
    Um einen unfreiwilligen Motorstart zu 
    verhindern, lösen Sie das Zündkabel 
    von der Zündkerze und ziehen den 
    Zündschlüssel ab. 
    16.2 REINIGUNGSSTELLUNG
    1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
    2. Bringen Sie den Geräteheber in die Transportstellung.
    3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
    4. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der  rechten und linken Seite wie folgt:
    A. Heben Sie den linken  hinteren Mähwerkteil 
    leicht an, um die Belastung am Splint zu 
    verringern.
    B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe  Abb. 25.
    C. Demontieren Sie rechte n Splint und Scheibe auf 
    dieselbe Weise.
    5. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante  und heben Sie es an. Haken Sie die Kette ein, 
    sodass das Mähwerk diagonal nach oben weist. 
    Siehe Abb. 34.
    GEBRAUCHSANWEI SUNG, MÄHWERK 
    						
    							25
    Wenn sich das Mähwerk in der 
    Reinigungsstellung befindet, darf der 
    Motor unter keinen Umständen 
    gestartet werden.
    6. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter  Reihenfolge auf den  Boden ab, wenn alle 
    Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das 
    Mähwerk gemäß 14.1 wieder in seine 
    ursprüngliche Stellung.
    16.3 WARTUNGSSTELLUNG
    Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 29.
    1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
    2. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
    3. Siehe Abb. 25. Lösen Sie den hinteren  Mähwerkteil auf der rechten und linken Seite 
    wie folgt:
    A. Heben Sie den linken  hinteren Mähwerkteil 
    leicht an, um die Belastung am Splint zu 
    verringern.
    B. Demontieren Sie Splint und Scheibe.
    C. Demontieren Sie rechte n Splint und Scheibe auf 
    dieselbe Weise.
    5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre  hintere Stellung, siehe dazu die zugehörige 
    separate Bedienungsanleitung.
    6. Lösen Sie die Riemenspannung wie unten  angegeben.
    Greifen Sie den Hebel de s Riemenspanners mit 
    der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und 
    nehmen Sie den Riemen mit der rechten Hand 
    ab. Siehe Abb. 28.
    7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe  des Mähwerks ab.
    Kontrollieren Sie vor dem Anheben des 
    Mähwerks, ob sich die Schnellbefesti-
    gungen in ihrer vorderen Stellung 
    befinden. Ansonsten besteht Quetsch-
    gefahr.
    8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre  vordere Stellung, siehe separate Anleitung.
    9. Greifen Sie das Mähwer k an der Vorderkante 
    und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk 
    an, bis es volls tändig vertikal steht und mit der 
    Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb. 
    35.
    10.Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter  Reihenfolge auf den  Boden ab, wenn alle 
    Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das 
    Mähwerk gemäß Abschnitt  14.1 wieder in seine 
    ursprüngliche Stellung.
    16.4 REINIGUNG
    Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach 
    jedem Gebrauch. 
    Bringen Sie das Mähwerk in die 
    Reinigungsstellung.  Reinigen Sie die Mähwerkunterseite sorgfältig. 
    Verwenden Sie dazu Wasser und eine Bürste.
    Wenn die Oberflächen gänzlich sauber und 
    trocken sind, ist der Lack 
    auszubessern. Tragen Sie 
    verschleißfeste gelbe Farb e auf, die für Metall und 
    Außenbereich ausgelegt ist.
    16.5 MESSER
    16.5.1 Sicherheit
    Um Unfälle bei Kollisionen zu vermeiden und 
    wichtige Mähwerkskomponenten zu schützen, ist 
    das Gerät mit einer Leis tungsbegrenzung versehen 
    (siehe unten).
    • Brechbolzen zwischen Messern und  Messerbalken.
    • Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und  Messerwelle.
    • Möglichkeit für den Zahnriemen, vom  Kunststoffzahnrad zu rutschen.
    16.5.2 Messerwechsel Tragen Sie beim Wechseln von Messern 
    bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um 
    Schnittverletzungen auszuschließen.
    Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf 
    sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse. Die 
    Messer sind einmal pro Jahr zu wechseln.
    Kontrollieren Sie nach ei ner Kollision stets den 
    Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer 
    Beschädigung des Messersystems sind defekte 
    Teile auszutauschen.
    Verwenden Sie ausschließlich Original-
    ersatzteile. Die Verwendung anderer 
    Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, 
    auch wenn die Teil e zum Gerät passen.
    Die Messer sind austauschbar. Um ein 
    gleichmäßiges Mähen zu  gewährleisten, sind beide 
    Klingen am selben Messer balken stets gleichzeitig 
    zu wechseln.
    Achtung!
    Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
    • Messer und Messerbalken sind wie auf Abb. 36  zu montieren.
    • Die Messer können in  ihren Befestigungen um 
    120° gedreht werden. Richten Sie die Messer so 
    aus, dass sie um 90° zueinander versetzt sind. 
    Siehe ”16.5.3” unten.
    Anzugsdrehmoment: 
    Schrauben (36:P) – 45 Nm
    Brechbolzen (36:Q) – 9,8 Nm
    Bei einer Kollision können die Brechbolzen 
    (36:Q) abbrechen und di e Klingen ausweichen. 
    Montieren Sie in diesem Fall Original-
    Brechbolzen und ziehen Sie sie wie oben 
    beschrieben fest.
    GEBRAUCHSANWEI SUNG, MÄHWERK 
    						
    							26
    16.5.3 Synchronisierung, Messer
    Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer.
    Wenn eines der Messer auf einen festen 
    Gegenstand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich 
    die Synchronisierung ändern . Dadurch besteht die 
    Gefahr, dass die Messer aufeinandertreffen.
    Korrekt synchronisierte Messer müssen um 90° 
    zueinander versetzt sein. Siehe Abb. 37.
    Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets die 
    Synchronisierung.
    Wenn die Messer nicht synchronisiert sind, kann 
    im Mähwerk einer der folg enden Fehler vorliegen:
    • Der Zahnriemen ist vom Zahnrad gerutscht.
    • Die Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad  und Messerwelle wurde ausgelöst. Die Pfeile 
    auf Abb. 38 müssen bei einer intakten Einheit 
    aufeinander weisen. Wenn die 
    Drehzahlbegrenzung ausgelöst wurde, weisen 
    die Pfeile  nicht aufeinander.
    • Der Messerbalken ist falsch an der Messerwelle  befestigt. Eine Montage  ist in drei Stellungen 
    möglich. Siehe 36:R.
    Liegt eine falsche Sync hronisierung aufgrund der 
    ersten beiden Fälle vor, wenden Sie sich zwecks 
    Reparatur an eine autorisierte Werkstatt.
    17 ERSATZTEILE
    GGP-Originalersatzteile und -Zubehör sind 
    speziell für GGP-Geräte kons truiert. Alle anderen 
    Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von GGP 
    kontrolliert und zugelassen.
    Der Einsatz solcher Ersatz- und 
    Zubehörteile kann Funktionsweise und 
    Sicherheit des Geräts  beeinträchtigen. 
    GGP haftet nicht für Schäden, die 
    durch den Einsatz derartiger Produkte 
    entstehen.
    18 MUSTERSCHUTZ
    Dieses Produkt oder Teile von ihm unterliegen 
    folgendem Musterschutz:
    EG 000503107
    GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An-
    kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
    GEBRAUCHSANWEISUNG, MÄHWERK 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity d eclaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация  EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija •  ЕС декларация за  съответствие  • Δήλωση συμμόρφωσης  
    Ε .Ε . • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV  Tillverkare •  FI Valmistaja •  DA Producent •  NO Produsent •  DE Hersteller •  EN Manufacturer •  FR Fabricant • NL  Fabrikant • IT Produttore • 
    ES  Fabricante •  PT Fabricante •  PL Producent •  RU Изготовитель  • CS  Výrobce •  HU Gyártó •  SL Proizvajalec •  ET Tootja • LT  Gamintojas • 
    LV  Ražot ājs • BG  Производител  • EL  Κατασκευαστής  • RO  Produc ător • SK  VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV Fabrikat •  FI Valmiste •  DA Fabrikat • NO  Fabrikat • DE Fabrikat •  EN Make •  FR Marque •  NL Fabricage •  IT Marca •  ES Marca •  PT Marca • 
    PL  Marka •  RU Торговая  марка • CS  Zna čka •  HU Gyártmány •  SL Znamka •  ET Mark •  LT Markė  • LV  Ražojums • BG  Марка • EL  Κατασκευή  • 
    RO  Produs •  SK Zna čkaOKAY
    SV  Gräsklippare med förbränningsmotor •  FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA  Plæneklipper med forbrændingsmotor •  NO Planeklipper med forbrenningsmotor •  DE Rasenmäher mit 
    Verbrennungsmotor •  EN Lawnmower with combustion engine •  FR Tondeuse avec moteur à combustion interne •  NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor •  IT Trattorino tosaerba con motore 
    a combustione •  ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT  Máquina de cortar relva com motor de combustão •  PL Kosiarka z silnikiem spalinowym •  RU Газоноко силка с  
    двигателем  внутреннего  сгорания  • CS  Seka čka se spalovacím motorem •  HU Fűnyíró bels őégés ű motorral •  SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem •  ET Sisepõlemismootoriga 
    muruniiduk •  LT Vejapjov ė su vidaus degimo varikliu • LV  Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju •  BG Ко с ач ка  с двигател  с вътрешно  горене • EL  Χορτοκοπτική  μηχανή με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης • RO  Ma şin ă de tuns iarb ă cu motor cu ar de
    
    re internă • SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. -  Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN  Serial number - See label on chassis • FR  Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL  Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie -  Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской номер - См . 
    табличку на шасси  • CS Číslo série -  Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám -  Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL  Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET  Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT  Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skatī t uzlīmi uz šasijas  • BG  Сериен  номер - Вижте  табелката  върху  шасито  • 
    EL  Σειριακός  αριθμός - Δείτε  την  ετικέτα
     στ
     ο σασσί •  RO Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu  • SK  Výrobné  číslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Typ •  FI Tyyppi • DA  Type • NO Type •  DE Typ •  EN Type •  FR Type • NL  Type • IT Tipo • ES  Tipo • PT Tipo • PL  Typ • RU Тип  • CS  Ty p  •  
    HU  Típus •  SL Tip •  ET Tüüp •  LT Tipas •  LV Tips •  BG Тип  • EL  Τύπος  • RO  Tip •  SK
    P901
    SV Art.nr. •  FI Tuotenumero •  DA Art.nr. • NO Art.nr. •  DE Art.-Nr. •  EN Item no •  FR N° darticle •  NL Itemnr. •  IT Articolo n. •  ES Nº de referencia • 
    PT  Item nº •  PL Pozycja nr •  RU Поз . • CS  Císlo položky •  HU Tételszám •  SL Izdelek, št. • ET  Toote nr • LT Gaminio nr. •  LV Preces Nr. •  BG №  на  
    елемент  • EL  Αρ . αντικειμένου  • RO  Nr. articol •  SK Ty p1. 13-6111 + 13-2964
    SV Motor •  FI Moottori •  DA Motor •  NO Motor •  DE Motor •  EN Engine •  FR Moteur •  NL Motor • IT  Motore • ES  Motor • PT Motor • PL Silnik • 
    RU Двигатель  • CS  Motor •  HU Motor •  SL Motor •  ET Mootor •  LT Variklis • LV Dzin ējs • BG  Двигател  • EL  Μηχανή  • RO  Motor •  SK MotorB&S 31A607
     < 0,9 m/s
    2SV  Vibration • FI  Tärinä • DA Vibration •  NO Vibrasjon •  DE Vibration • EN  Vibration • FR  Vibration • 
    NL  Vi b r a t i e  •  IT  Vibrazioni • ES Vibración •  PT Vibração •  PL Wibracje •  RU Вибрация • CS  Vibrace • 
    HU  Vibráció •  SL Tresljaji •  ET Vibratsioon •  LT Vibracija •  LV Vibr ācija •  BG Вибрации  • 
    EL  Δόνηση  • RO  Vi b r a ţii •  SK Vibrácie  < 2,5 m/s2
    SV Uppmätt ljudeffektnivå •  FI Mitattu äänitehotaso •  DA Målt lydeffektniveau •  NO Målt lydeffektnivå •  DE Gemessener geräuschpegel • EN  Measured 
    sound power level •  FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL  Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato •  ES Nivel de 
    potencia de sonido medido •  PT Nível de potência sonora medido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu •  RU Замеренный  уровень  шума  • CS  Nam ěřená 
    úrove ň hluku •  HU Mért hangteljesítményszint •  SL Izmerjena raven zvo čne jakosti •  ET Mõõdetud müratase •  LT Išmatuotas triukšmo lygis • 
    LV  Izm ērītais trokš ņa līmenis • BG  Измерено ниво на звуковата  мощност  • EL  Μετρημένο  επίπεδο ισχύος  ήχου  • RO  Nivel putere acustic ă m ăsurat • 
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97,5 dB(A)
    SV Garanterad ljudeffektnivå • FI  Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau •  NO Garantert lydeffektnivå •  DE Garantierter Geräuschpegel • 
    EN  Guaranteed sound power level •  FR Niveau de puissance acoustique garanti •  NL Gegarandeerd geluidsniveau •  IT Livello di potenza sonora garantito 
    •  ES  Nivel de potencia de  sonido garantizado •  PT Nível de ruído garantido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума • CS  Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint •  SL Zajam čena raven zvo čne jakosti •  ET Garanteeritud müratase • 
    LT  Garantuojamas triukšmo lygis •  LV Garant ētais trokš ņa līmenis •  BG Гарантирано  ниво на звуковата  мощност • EL Εγγυημένο  επίπεδο ισχύος ήχου 
    •  RO  Nivel putere acustic ă garantat •  SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys •  DA Klippebredde • NO Klippebredde •  DE Schnittbreite •  EN Cutting width • FR  Largeur de coupe • NL Snijwijdte • 
    IT  Larghezza di taglio • ES  Ancho de corte • PT Largura de corte •  PL Szeroko ść koszenia •  RU Рабочий  захват • CS Šířka sekání •  HU Vágási szélesség 
    •  SL  Širina košnje •  ET Niitmislaius •  LT Pjovimo plotis •  LV Pļaušanas joslas platums •  BG Ширина  на  ко с е н е  • EL Πλάτος  κοπής • RO Lăţime de t ăiere 
    •  SK  Šírka záberu1. 95 cm
    SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra •  FI Äänenpaine taso käyttä jän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre •  NO Lydtrykksnivå ved 
    operatørens øre •  DE Schalldruckpegel am Oh r der Bedienungsperson •  EN Sound pressure level at operator’s ear •  FR Niveau sonore au ni veau de l’oreille 
    de l’opérateur • NL  Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker •  IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore •  ES Nivel de presión 
    acústica en el oído del operador •  PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador •  PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora •  RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления на  месте  оператора  • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby •  HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • 
    SL  Raven zvoč nega tlaka pri ušesu uporabnika •  ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis  įrangos naudotojui •  LV Ska ņas 
    spiediena l īmenis pie operatora auss •  BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора  • EL  Επίπεδο  πίεσης ήχου  στο  αυτ ί
     χ
    ειριστή  • RO  Nivel 
    putere acustic ă la urechea operatorului • SK  Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    85 dB(A)
    SV Anmält organ • FI  Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO  Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN  Notified body • FR Organisme 
    notifié •  NL Keuringsinstantie •  IT Organismo notificato •  ES Organismo notificado •  PT Organismo notificado •  PL Urz ąd zatwierdzaj ący • 
    RU Уполномоченная  организация • CS Oprávnený orgán •  HU Az értesítés címzettje •  SL Obveš čeni organ •  ET Teavitatud asutus •  LT Notifikuotoji 
    į staiga •  LV Inform ētā  iest āde •  BG Нотифициран орган •  EL Κοινοποιημένος  οργανισμός • RO  Organ avizat•  SK Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV Denna produkt är i öv erensstämmelse med •  FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 
    NO  Dette produktet er i overensstemmelse med •  DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit •  EN This product conforms to •  FR Ce produit est con-
    forme à •  NL Dit product voldoet aan •  IT Questo prodotto è conforme alla •  ES Este producto respeta las siguientes normas •  PT Este produto está em con-
    formidade com •  PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom •  RU Соответствует требованиям следующих  директив • CS  Tento výrobek 
    vyhovuje •  HU Ez a termék megfelel •  SL Ta izdelek je v skladu z •  ET Käesolev toode vastab •  LT Šis gaminys atitinka •  LV Šis produkts atbilst • 
    BG  То з и  продукт  съответства  на • EL Το  παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με • RO  Acest produs este în  conformitate cu • SK Tento výrobok spĺň a 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  Produkten är utvecklad och tillve rkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu  seuraavien normien mukaisesti •  DA Produktet er 
    udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer •  NO Produktet en utviklet og produsert i  overensstemmelse med følgende normer • 
    DE  Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden •  EN This product has been de veloped and manufactured 
    in conformance with the following standards •  FR Le produit en question a été mis au point et fa briqué conformément aux normes suivantes •  NL Het 
    product is in overeenstemming met volgende  normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate •  ES Referente a standards 
    armonizados •  PT Referencias à normas harmonizadas •  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących •  RU Этот  продукт  был  разработан  и  изготовлен  в 
    соответствии  со следующими  стандартами  • CS Použité harmonizované normy • HU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
    összhangban történt •  SL Hivatkozás a harmoni zált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja to odetud kooskõlas järgmiste standarditega • 
    LT  Šis gaminys yra suprojektuotas ir  pagamintas pagal šiuos standartus •  LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar šā diem standartiem • 
    BG  То з и  продукт  е разработен  и произведен  в съ ответствие
     
     със следните  стандарти  • EL  Το παρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα  • RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde •  SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s  nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV Person behörig att samla teknisk dokumentation •  FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö •  DA Person ansvarlig for at samle 
    teknisk dokumentation • NO  Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon •  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
    autorisiert ist •  EN Person authorised to collect  the technical documentation •  FR Personne chargée de conserver la documentation technique •  NL Persoon 
    bevoegd om technische docume ntatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica •  ES Persona autorizada para 
    recoger la documentación técnica •  PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica •  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
    •  RU  Лицо , уполномоченное  комплектовать техническую  документацию  • CS Osoba pov ěřená sestavením technické dokumentace •  HU Műszaki 
    dokumentáció összeállítására  jogosult személy • SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čne dokumentacije •  ET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
    tehnilist dokumentatsiooni • LT  Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus •  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokumentā ciju • 
    BG  Лице , оторизирано да  събира  на техническа  документация  • EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για τη συλ λογή
     
     τεχνικών εγγράφων  τεκμηρίωσης  • 
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă •  SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2009-12-14Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity d eclaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация  EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija •  ЕС декларация за  съответствие  • Δήλωση συμμόρφωσης  
    Ε .Ε . • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV  Tillverkare •  FI Valmistaja •  DA Producent •  NO Produsent •  DE Hersteller •  EN Manufacturer •  FR Fabricant • NL  Fabrikant • IT Produttore • 
    ES  Fabricante •  PT Fabricante •  PL Producent •  RU Изготовитель  • CS  Výrobce •  HU Gyártó •  SL Proizvajalec •  ET Tootja • LT  Gamintojas • 
    LV  Ražot ājs • BG  Производител  • EL  Κατασκευαστής  • RO  Produc ător • SK  VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV Fabrikat •  FI Valmiste •  DA Fabrikat • NO  Fabrikat • DE Fabrikat •  EN Make •  FR Marque •  NL Fabricage •  IT Marca •  ES Marca •  PT Marca • 
    PL  Marka •  RU Торговая  марка • CS  Zna čka •  HU Gyártmány •  SL Znamka •  ET Mark •  LT Markė  • LV  Ražojums • BG  Марка • EL  Κατασκευή  • 
    RO  Produs •  SK Zna čkaOKAY
    SV  Klippaggregat •  FI Leikkuulaite •  DA Klippeenhed •  NO Klippeaggregat •  DE Mähwerk • EN  Cutting deck • FR  Plateau de coupe • NL Maaidek •  IT Piatto di taglio • ES  Placa de corte • 
    PT  Plataforma de corte •  PL Agregat tn ący •  RU Режущий  блок • CS   Sekací plošina •  HU Vágószerkezet •  SL Orodje •  ET Lõikeaparaat •  LT Pjaunamasis agregatas•  LV Pļaušanas 
    meh ānisms  • BG  Режеща част  • EL  Συλλέκτης  χόρτου • RO  Platform ă de t ăiere •  SK Kosacia doska
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. -  Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN  Serial number - See label on chassis • FR  Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL  Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie -  Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской номер - См . 
    та б
    
    личку на  шасси • CS Číslo série -  Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám -  Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL  Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET  Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT  Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skatī t uzlīmi uz šasijas  • BG  Сериен  номер - Вижте  табелката  върху  шасито  • 
    EL  Σειριακός  αριθμός - Δείτε  την ετικέτα  στο  σασσί •  RO Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu  • SK  Výrobné  číslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Typ •  FI Tyyppi • DA  Type • NO Type •  DE Typ •  EN Type •  FR Type • NL  Type • IT Tipo • ES  Tipo • PT Tipo •  PL Typ • 
    RU 
     Тип • CS  Ty p  •  
    HU  Típus •  SL Tip •  ET Tüüp •  LT Tipas •  LV Tips •  BG Тип  • EL  Τύπος  • RO  Tip •  SK95C
    SV Art.nr. •  FI Tuotenumero •  DA Art.nr. • NO Art.nr. •  DE Art.-Nr. •  EN Item no •  FR N° darticle •  NL Itemnr. •  IT Articolo n. •  ES Nº de referencia • 
    PT  Item nº •  PL Pozycja nr •  RU Поз . • CS  Císlo položky •  HU Tételszám •  SL Izdelek, št. • ET  Toote nr • LT Gaminio nr. •  LV Preces Nr. •  BG №  на  
    елемент  • EL  Αρ . αντικειμένου  • RO  Nr. articol •  SK Ty p1. 13-2964
    SV Arbetsbredd •  FI Työleveys •  DA Arbejdsbredde •  NO Arbeidsbredde •  DE Arbeitsbreite •  EN Working width •  FR Largeur de travail • 
    NL  Werkbreedte •  IT Larghezza di lavoro •  ES Ancho de labor •  PT Largura de trabalho •  PL Szerokość  robocza • RU Ширина  рабочей зоны • 
    CS  Pracovní šíř ka • HU Fogásszélesség •  SL Delovna širina •  ET Töölaius • LT Darbinis plotis •  LV Darba platums •  BG Работна  ширина • EL  Πλάτος  
    λειτουργίας  • RO  Lăţime de lucru •  SK Pracovná šírka1. 95 cm
    SV Endast i kombination med GGP-maskin - typ •  FI Vain yhdessä GGP-kon een kanssa - tyyppi • DA Kun i kombination med GGP-maskine - type • 
    NO  Kun i kombinasjon med GGP-maskin - type •  DE Nur in Kombination mit GGP-Maschine - Typ •  EN Only combined with GGP-machine - type • 
    FR  Uniquement associé à une machine GGP - type •  NL Uitsluitend in combinatie met GGP-machine - type •  IT Esclusivamente in combinazione con le 
    macchine GGP - tipo •  ES Solo en combinación con una máquina GGP - tipo •  PT Só combinado com máquina GGP - tipo • PL  Tylko w połączeniu z 
    maszyn ą GGP - typ •  RU То л ь ко  в  сочетании  с  машинами  GGP - тип  • CS  Pouze v kombinaci se strojem GGP - typ •  HU Csak GGP-géppel kombináltan 
    - típu • SL  Samo s strojem GGP - tip •  ET Ainult koos GGP-masinaga - tüüp •  LT Tik kartu su GGP mašina - tipas •  LV Tikai kop ā ar GGP maš īnu - tips • 
    BG  Само  в комбинация  с GGP  машина  - тип  • EL  Συνδυάζεται  μόνο με το μηχάνημα  GGP - τύπος • RO  Numai în combina ţie cu ma şina GGP - tip • 
    SK  Iba v kombinácii so strojom GGP - typ P901
    SV Denna produkt är i öv erensstämmelse med •  FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 
    NO  Dette produktet er i overensstemmelse med •  DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit •  EN This product conforms to •  FR Ce produit est con-
    forme à •  NL Dit product voldoet aan •  IT Questo prodotto è conforme alla •  ES Este producto respeta las siguientes normas •  PT Este produto está em con-
    formidade com •  PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom •  RU Соответствует требованиям следующих  директив • CS  Tento výrobek 
    vyhovuje •  HU Ez a termék megfelel •  SL Ta izdelek je v skladu z •  ET Käesolev toode vastab •  LT Šis gaminys atitinka •  LV Šis produkts atbilst • 
    BG  То з и  продукт  съответства  на • EL Το  παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με • RO  Acest produs este în  conformitate cu • SK Tento výrobok spĺň a 
    požiadavky2006/42/EC
    SV  Produkten är utvecklad och tillve rkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu  seuraavien normien mukaisesti •  DA Produktet er 
    udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer •  NO Produktet en utviklet og produsert i  overensstemmelse med følgende normer • 
    DE  Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden •  EN This product has been de veloped and manufactured 
    in conformance with the following standards •  FR Le produit en question a été mis au point et fa briqué conformément aux normes suivantes •  NL Het 
    product is in overeenstemming met volgende  normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate •  ES Referente a standards 
    armonizados •  PT Referencias à normas harmonizadas •  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących •  RU Этот  продукт  был  разработан  и  изготовлен  в 
    соответствии  со следующими  стандартами  • CS Použité harmonizované normy • HU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
    összhangban történt •  SL Hivatkozás a harmoni zált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja to odetud kooskõlas järgmiste standarditega • 
    LT  Šis gaminys yra suprojektuotas ir  pagamintas pagal šiuos standartus •  LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar šā diem standartiem • 
    BG  То з и  продукт  е разработен  и произведен  в съ ответствие
     
     със следните  стандарти  • EL  Το παρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα  • RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde •  SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s  nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN ISO 12100
    EN ISO 3767
    SV Person behörig att samla teknisk dokumentation •  FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö •  DA Person ansvarlig for at samle 
    teknisk dokumentation • NO  Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon •  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
    autorisiert ist •  EN Person authorised to collect  the technical documentation •  FR Personne chargée de conserver la documentation technique •  NL Persoon 
    bevoegd om technische docume ntatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica •  ES Persona autorizada para 
    recoger la documentación técnica •  PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica •  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
    •  RU  Лицо , уполномоченное  комплектовать техническую  документацию  • CS Osoba pov ěřená sestavením technické dokumentace •  HU Műszaki 
    dokumentáció összeállítására  jogosult személy • SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čne dokumentacije •  ET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
    tehnilist dokumentatsiooni • LT  Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus •  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokumentā ciju • 
    BG  Лице , оторизирано да  събира  на техническа  документация  • EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για τη συλ λογή
     
     τεχνικών εγγράφων  τεκμηρίωσης  •
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă •  SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2009-12-14Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager)
    www.ggp-group.com
    GGP Sweden AB 
    · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products MASTER CUT 4 WD German Version Manual