Home > Mountfield > Lawn Mower > Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual

Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    FR
    Traduction de la notice originale
    Trois positions :1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche.
    3. Démarrage  – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 2 grâce à un dispositif à ressort.
    5.4.7 Levier de vitesses (7:E) (Man)
    Levier permettant d’enclencher l’une des cinq 
    vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort 
    (N) ou la marche arrière (R).
    L’embrayage doit être ma intenu enfoncé pendant 
    le changement de vitesse.
    REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à 
    l’arrêt complet pour passe r de marche avant en 
    marche arrière et vice ve rsa. Si une vitesse ne 
    s’enclenche pas immédiatement, relâcher 
    l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré-
    enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage 
    des vitesses.
    5.4.8 Prise de force (7, 8:D)
    La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’ac cessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la 
    prise de force actionnant  les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière  – prise de force 
    branchée.
    5.4.9 Conduite - frein de service (8:J) (HST)
    Si la machine ne freine pas comme 
    prévu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (6:M) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale détermine le  rapport de transmission 
    entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale en foncée vers 
    larrière  – la machine recule.
    4. Pression réduite sur la 
    pédale  – la machine freine. 5.4.10 Siège (2:W)
    Le siège rabattable se règle vers l’avant et 
    l’arrière, et se bl oque dans la position 
    choisie grâce aux boutons (2:X).
    Le siège est équipé d’un  contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités potentiellement dangereuses 
    seront impossibles lorsque personne n’est assis sur 
    le siège. Voir également 5.3.2.
    5.4.11 Capot du moteur (fig. 3)
    Pour faire le plein de  carburant et procéder à 
    l’inspection et à l’entretien du moteur et de la 
    batterie, ouvrir le carter de moteur. 
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter. 
    5.4.11.1Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant.
    2. Rabattre le siège vers  l’avant en levant le dispo-
    sitif de verrouillage (2:S).
    3. Saisir l’avant du carter  moteur et le soulever.
    5.4.11.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    5.4.12 Levier de débrayage (8:K)
    Levier permettant de dé brayer la transmission 
    variable, ce qui permet  de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. 
    Le levier d’embrayage  ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.
    Deux positions sont possibles :
    1. Levier vers l’avant  – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal. Un 
    déclic se fait entendre lorsque le 
    levier se bloque.
    2. Levier vers l’arrière  – transmission débrayée. 
    La machine peut être  déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues 
    distances ou à des vitesses élevées pour éviter 
    d’endommager la transmission.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							12
    FR
    Traduction de la notice originale
    6 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires GGP d’origine 
    renseignés.
    La charge verticale maxi mum exercée sur la boule 
    de remorquage doit êt re inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les acce ssoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre comp agnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    7 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    7.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le niveau de carburant est visible au travers du 
    réservoir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment  et ne doit pas être 
    stockée plus de 30 jours.
    Des carburants respectu eux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate,  peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la  nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon 
    du réservoir ou 
    procéder au remp lissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus  du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se  dilater sans déborder 
    lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 10).
    7.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile 
    SAE 10W-30.
    Voir fig. 12.
    Vérifier le niveau  d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Essuyer autour de la jauge au moyen d’un 
    chiffon. La dévisser et  la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Remettre la jauge en place  et visser. 
    Dévisser et la ressortir  à nouveau. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge.
    Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère 
     FULL, faire l’appoint.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour évit er la surchauffe du 
    moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », 
    il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile 
    correct.
    7.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats  des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats  ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    Type de travail Accessoires d’origine GGP
    Tonte Plateaux de coupe : 
    2115: 85 C
    2135H: 85 C, 95 C
    Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili- sation d’un pare-poussière est 
    recommandé avec la première 
    option.
    Déneigement L’utilisation de chaînes et de  poids de lestage GGP est 
    recommandée avec la lame à 
    neige et le chasse-neige.
    Tonte du gazon 
    et ramassage des 
    feuilles Collecteur tracté de 38.
    Transport du 
    gazon de tonte et 
    des feuilles Remorque de transport Combi.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							13
    FR
    Traduction de la notice originale
    7.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    7.3.2 Contrôle de sé curité générale 
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    7.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10. Ouvrir l’ar rivée de carburant située 
    sous le couvercle côté gauche.
    2.  Vérifier que les câble s sont raccordés aux bou-
    gies.
    3.  Vérifier que la prise  de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pi ed sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    6.  Enfoncer à fond la  pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de  contact.
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le  choke, ramener progressive ment la manette en 
    position de plein régime  (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke).  9. Ne pas utiliser la mach
    ine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant 
    quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la mach ine fonctionne.
    7.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile  avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement im portant pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 7.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement  sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler perpendi-
    culairement à une pente. Se déplacer de 
    haut en bas, et de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages serrés pour éviter de basculer 
    ou de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulé s et du support du 
    siège. Risque de blessure par 
    écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler  avec le plateau de 
    coupe connecté en po sition de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    7.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur  au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est 
    particulièrement important  si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, débrancher les bougies 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après  l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    Objet
    Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuites.
    Câbles électri-
    ques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de  fuites aux raccords.
    Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de  dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de  vibrations anormales.
    Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale embrayage-
    frein n’est pas enfoncée.
    La prise de force n’est 
    pas enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démar-
    re pas.
    La pédale embrayage-
    frein est enfoncée.
    La prise de force est 
    enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démar-
    re pas.
    Le moteur tourne. La 
    prise de force est enclen-
    chée. Le conduc-
    teur se lève 
    du siège.Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le  fusible.Le moteur 
    s’arrête.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							14
    FR
    Traduction de la notice originale
    7.7 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    dégager l’herbe, les feuilles et 
    l’excédent d’huile se trouvant sur le 
    moteur, le pot d’échappement, la 
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Ne jamais nettoyer au jet haute 
    pression pour ne pas endommager les 
    joints, les composants électriques ou les 
    vannes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. 
    Instructions de nettoyage :
    • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur.
    • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin 
    et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    8 ENTRETIEN
    8.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme  d’entretien GGP pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Les centres de service agréés garantissent un 
    travail professionnel et l’utilisation de pièces 
    d’origine.
    À chaque service de base et intermédiaire effectué 
    par un centre agréé, un cac het doit être apposé dans 
    le carnet d’entretien. 
    8.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Déconnecter les câbles de bougies et 
    retirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    8.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression de s pneus comme suit :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1, 2 bar (17 psi). 
    8.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE 
    MOTEUR
    Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand  le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectue r la vidange.
    1.  Dévisser le bouchon de  vidange d’huile (fig. 
    11).
    2. Récupérer l’huile  dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’ entraînement.
    3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en 
    vigueur.
    4. Revisser le bouchon de vidange. 
    5.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans  le réservoir.
    Quantité d’huile: 1,2 l
    6. Après avoir ajouté l’huile , démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon-
    des. 
    7. Vérifier l’absenc e de fuites d’huile.
    8.  Arrêter le moteur. At tendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’hu ile conformément à 7.2.
    8.5 FILTRE À CARBURANT (12:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison 
    Après l’installation du nouve au filtre, vérifier 
    l’absence de fuites.
    8.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des 
    courroies.
    8.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    Huile SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							15
    FR
    Traduction de la notice originale
    8.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mé canisme des chaînes de 
    direction ne prés ente pas de jeu.
    8.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler les câbles de direction 
    comme suit :
    Régler la tension des câbles de direction en serrant 
    l’écrou (fig. 16).  Important ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne  se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette  ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
    Retendre les câbles pour  supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une te nsion trop forte sur les 
    câbles pour éviter de  durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    8.8 BATTERIENe jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de  court-circuit aux 
    bornes de la batter ie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des 
    cosses, remplacer immédiatement la 
    batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans 
    entretien. La seule mainte nance requise consiste à 
    la recharger, par exem ple après une période 
    d’inutilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être  chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    8.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie  à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder  un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions  du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 8.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide 
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, 
    utiliser un modèle  à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    8.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie se  trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 13). Lors de la dépose et de 
    l’installation de la batterie, respecter les points 
    suivants à propos des câbles :
    • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de  la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de  la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le  câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de 
    provoquer un court-circuit et 
    d’endommager la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    8.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent 
    apparaître sur les bornes.  Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser.
    8.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de 
    nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque 
    la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1. Nettoyer soigneusement les environs immédi-
    ats du boîtier du filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du  filtre à air (12:R) en 
    retirant les deux vis. 
    3. Démonter la partie am ovible du filtre à papier 
    (12:S). Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe 
    dans le carburateur. Ne ttoyer le support du filtre 
    à air.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							16
    FR
    Traduction de la notice originale
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Pour remonter le filtr e, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’ai r comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier af in ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa-
    pier du filtre. L’élément en  papier ne doit pas être 
    huilé. 
    8.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à -dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Dévisser à l’aide de la  clé à bougies fournie. 
    Nettoyer autour de la bougie avant de la 
    débrancher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    8.11 ADMISSION D’AIR (12:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du 
    moteur toutes les 50 heures de service. Le système 
    de refroidissement est nettoyé de manière plus 
    approfondie lors de cha que entretien de base.
    8.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 
    heures de service, conformément au tableau ci-
    dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
    8.13 FUSIBLEEn cas de panne électrique , vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A.
    Si la panne persiste, c onfier la réparation à un 
    atelier agréé.
    Les fusibles se trouvent à  proximité de la batterie, 
    sous le carter moteur.
    9 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le  n° de brevet :
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT),  9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    10 IDENTIFICATION
    Le produit est identifié par deux éléments :
    1. La référence et le numéro de série de la ma-
    chine,
    2. Le modèle, le type et le numéro de série du 
    moteur.
    Ces numéros d’identification devront être commu-
    niqués pour les entretiens, ré parations et achats de 
    pièces.
    Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière 
    page de ce carnet. 
    11 ENVIRONNEMENT
    Par respect de l’environne ment, merci d’accorder 
    une attention particulière aux points suivants :
    • Utiliser des carburants qui respectent le plus  possible l’environnement. 
    • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec  protection contre le tr op-plein pour éviter le 
    gaspillage de carburant. 
    • Ne pas remplir le ré servoir à ras bord. 
    • Ne pas trop remplir le ré servoir d’huile moteur 
    et/ou de transmission (voir le manuel de l’utili-
    sateur pour les quantités exactes). 
    • Récupérer l’huile de vida nge sans en renverser. 
    Objet Action Fig.
    Paliers de 
    roues
    3 nipples de graissage.(15:V)
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet.  15
    Câbles de 
    direction Nettoyer les câbles à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’ai
    de d’un vapori-
    sateur de grai sse universelle 
    pour chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les  paliers de grais-
    sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler 
    à deux. 16
    Câbles de 
    commande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux. 16
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							17
    FR
    Traduction de la notice originale
    Déposer l’huile usagée dans une station de re-
    cyclage. 
    • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la pou- belle. Les confier à une  station de recyclage. 
    • Ne pas jeter les  batteries au plomb à la poubelle. 
    Les déposer dans une  station de recyclage.
    • Remplacer le pot d’éc happement lorsqu’il est 
    endommagé. Utiliser excl usivement des pièces 
    d’origine pour effect uer les réparations. 
    • Le cas échéant, remplacer le convertisseur cata- lytique lorsqu’il est endommagé. 
    • Le réglage du carburateur  doit être confié à un 
    technicien spécialisé. 
    • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions  (voir manuel). 
    12 ASSURANCES
    Votre tondeuse autoportée  doit être couverte par 
    une assurance. Contactez votre compagnie d’assu-
    rances.
    L’assurance doit couvrir co mplètement les risques 
    d’accident sur la voie p ublique, d’incendie, de 
    dégâts et de vol.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaratio n de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklar acja zgodności EC •  Декларация  EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti  • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация  за  съответствие  • Δήλωση συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Tillverkare •  FI Valmistaja •  DA Producent •  NO Produsent •  DE Hersteller •  EN Manufacturer •  FR Fabricant •  NL Fabrikant •  IT Produttore • 
    ES  Fabricante •  PT Fabricante •  PL Producent •  RU Изготовитель  • CS  Výrobce •  HU Gyártó •  SL Proizvajalec •  ET Tootja • LT Gamintojas • 
    LV  Ražotā js • BG Производител  • EL  Κατασκευαστής  • RO  Produc ător •  SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV Fabrikat •  FI Valmiste •  DA Fabrikat •  NO Fabrikat •  DE Fabrikat •  EN Make •  FR Marque • NL  Fabricage • IT Marca •  ES Marca •  PT Marca • 
    PL  Marka •  RU Торговая  марка  • CS  Zna čka •  HU Gyártmány • SL  Znamka • ET Mark • LT  Markė • LV  Ražojums •  BG Марка  • EL  Κατασκευή  • 
    RO  Produs •  SK Zna čkaMountfield
    SV  Gräsklippare med förbränningsmotor •  FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla •  DA Plæneklipper med forbrændingsmotor •  NO Planeklipper med forbrenningsmotor •  DE Rasenmäher mit 
    Verbrennungsmotor •  EN Lawnmower with combustion engine •  FR Tondeuse avec moteur à combustion interne •  NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor •  IT Trattorino tosaerba con motore 
    a combustione •  ES Cortadora de césped con motor de combustión •  PT Máquina de cortar relva  com motor de combustão •  PL Kosiarka z silnikiem spalinowym •  RU Газоноко силка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания  • CS  Seka čka se spalovacím motorem •  HU Fűnyíró bels őégésű motorral •  SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem •  ET Sisepõlemismootoriga 
    muruniiduk • LT  Vejapjovė su vidaus degimo varikliu •  LV Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju •  BG Ко с ачка  с  двигател  с  вътрешно  горене  • EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή 
    εσωτερικής  καύσης  • RO  Ma şin ă de
     tuns iarb ă cu motor cu ardere intern ă • SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. -  Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL  Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie -  Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской номер  - См. 
    табличку  на  шасси • CS  Č íslo série -  Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lév ő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs -  Skatīt uzl īmi uz šasijas  • BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито  • 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί  • RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu  • SK  Výrobné  číslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Typ •  FI Tyyppi •  DA Type •  NO Type •  DE Typ •  EN Type •  FR Type •  NL Type •  IT Tipo •  ES Tipo •  PT Tipo •  PL Typ •  RU Тип  • CS  Typ • 
    HU  Típus •  SL Tip • ET Tüüp •  LT Tipas •  LV Tips •  BG Тип  • EL  Τύπος  • RO Tip • SK  Ty pV301
    SV Art.nr. •  FI Tuotenumero •  DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE  Art.-Nr. • EN Item no •  FR N° darticle •  NL Itemnr. •  IT Articolo n. •  ES Nº de referencia • 
    PT  Item nº •  PL Pozycja nr •  RU Поз . • CS  Císlo položky •  HU Tételszám •  SL Izdelek, št. •  ET Toote nr •  LT Gaminio nr. •  LV Preces Nr. • BG  №  на  
    елемент  • EL Αρ. αντικειμένου  • RO Nr. articol •  SK  Položka  č1. 13-2781 + 13-2960
    2. 13-2781 + 13-2963
    SV Motor •  FI Moottori •  DA Motor • NO  Motor • DE Motor • EN  Engine • FR Moteur •  NL Motor • IT  Motore • ES Motor • PT  Motor • PL Silnik • 
    RU  Двигатель  • CS  Motor •  HU Motor •  SL Motor •  ET Mootor •  LT Variklis • LV Dzin ējs •  BG Двигател  • EL Μηχανή  • RO  Motor •  SK MotorB&S 217807
     < 0,9 m/s
    2σ  = 0,3 m/s2SV  Vibration •  FI Tärinä • DA Vibration •  NO Vibrasjon •  DE Vibration •  EN Vibration •  FR Vibration • 
    NL  Vib r a t ie  •   IT Vibrazioni •  ES Vibración •  PT Vibração •  PL Wi bra cj e  •  RU Вибрация  • CS Vibrace • 
    HU  Vi b r á c i ó  •   SL Tresljaji •  ET Vibratsioon •  LT Vi b r ac i ja  •   LV Vib r ācija •  BG Вибрации  • 
    EL  Δόνηση  • RO Vibra ţii •  SK Vi b r á c i e   3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 
    SV  Uppmätt ljudeffektnivå •  FI Mitattu äänitehotaso •  DA Målt lydeffektniveau •  NO Målt lydeffektnivå •  DE Gemessener ge räuschpegel • EN Measured 
    sound power level •  FR Niveau de puissance acoustique mesuré •  NL Gemeten geluidsniveau •  IT Livello di potenza sonora misurato •  ES Nivel de 
    potencia de sonido medido •  PT Nível de potência sonora medido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU  Замеренный  уровень  шума  • CS Nam ěřená 
    úrove ň hluku •  HU Mért hangteljesítményszint •  SL Izmerjena raven zvo čne jakosti •  ET Mõõdetud müratase •  LT Išmatuotas triukšmo lygis • 
    LV  Izm ērī tais trokš ņa līmenis •  BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност • EL  Μετρημένο επίπεδο  ισχύος  ήχου  • RO  Nivel putere acustic ă m ăsurat • 
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97,0 dB(A)
    SV Garanterad ljudeffektnivå •  FI Taattu äänitehotaso •  DA Garanteret lydeffektniveau •  NO Garantert lydeffektnivå •  DE Garantierter Geräuschpegel • 
    EN  Guaranteed sound power level •  FR Niveau de puissance  acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT  Livello di potenza sonora garantito 
    •  ES  Nivel de potencia de sonido garantizado •  PT Nível de ruí do garantido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU  Гарантированный  предельный  
    уровень  шума  • CS Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint •  SL Zajam čena raven zvo čne jakosti • ET Garanteeritud müratase • 
    LT  Garantuojamas triukšmo lygis •  LV Garant ētais trokš ņa līmenis • BG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност •  EL Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
    •  RO  Nivel putere acustic ă garantat •  SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV Klippbredd •  FI Leikkuuleveys •  DA Klippebredde •  NO Klippebredde •  DE Schnittbreite •  EN Cutting width •  FR Largeur de coupe •  NL Snijwijdte • 
    IT  Larghezza di taglio •  ES Ancho de corte •  PT Largura de corte •  PL Szerokość  koszenia •  RU Рабочий  захват  • CS  Šířka sekání •  HU Vágási szélesség 
    •  SL  Širina košnje •  ET Niitmislaius •  LT Pjovimo plotis •  LV Pļaušanas joslas  platums • BG Ширина  на  ко с ен е  • EL Πλάτος  κοπής  • RO Lăţime de t ăiere 
    •  SK  Šírka záberu1: 85 cm
    2: 95 cm
    SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra •  FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla •  DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved 
    operatørens øre •  DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson •  EN Sound pressure level at operator’s ear •  FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    de l’opérateur •  NL Geluidsdrukniveau bij he t oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica  all’orecchio dell’operatore • ES  Nivel de presión 
    acústica en el oído del operador •  PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador •  PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora •  RU Уровень  
    звукового  давления на  месте  оператора  • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby •  HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • 
    SL  Raven zvo čnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET  Helirõhu tase kasutaja kõrva juures •  LT Garso spaudimo lygis  įrangos naudotojui • LV  Skaņas 
    spiediena l īmenis pie opera tora auss • BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора  • EL  Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χ
    ειριστή  • RO  Nivel 
    putere acustic ă la urechea operatorului •  SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    84 dB(A)
    σ = 0,7 dB(A)
    SV  Anmält organ •  FI Ilmoitettu laitos •  DA Bemyndiget organ •  NO Underrettet organ •  DE Anmeldeorganisation •  EN Notified body •  FR Organisme 
    notifié •  NL Keuringsinstantie •  IT Organismo notificato •  ES Organismo notificado •  PT Organismo notificado •  PL Urz ąd zatwierdzaj ący • 
    RU  Уп о л н о м о ч е н н а я  организация  • CS  Oprávnený orgán •  HU Az értesítés címzettje •  SL Obveš čeni organ •  ET Teavitatud asutus •  LT Notifikuotoji 
    į staiga •  LV Inform ētā  iest āde •  BG Нотифициран  орган  • EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός  • RO Organ avizat•  SK Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV Denna produkt är i överensstämmelse med •  FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset •  DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 
    NO  Dette produktet er i overensstemmelse med •  DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit •  EN This product conforms to •  FR Ce produit est con-
    forme à •  NL Dit product voldoet aan •  IT Questo prodotto è conforme alla •  ES Este producto respeta las siguientes normas •  PT Este produto está em con-
    formidade com •  PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom •  RU Соответствует  требованиям следующих  директив  • CS Tento výrobek 
    vyhovuje •  HU Ez a termék megfelel •  SL Ta izdelek je v skladu z •  ET Käesolev toode vastab •  LT Šis gaminys atitinka •  LV Šis produkts atbilst • 
    BG  То з и  продукт  съответства  на  • EL  Το  παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με  • RO  Acest produs este în conformitate cu •  SK Tento výrobok spĺň a 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  Produkten är utvecklad och tillverk ad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistett u seuraavien normien mukaisesti •  DA Produktet er 
    udviklet og fremstillet i overensstem melse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i ove rensstemmelse med følgende normer • 
    DE  Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden •  EN This product has been de veloped and manufactured 
    in conformance with the following standards •  FR Le produit en question a été mis au point et  fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het 
    product is in overeenstemming met volge nde normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate •  ES Referente a standards 
    armonizados •  PT Referencias à nor mas harmonizadas •  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących •  RU Этот  продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами  • CS Použité harmonizované normy •  HU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
    összhangban történt •  SL Hivatkozás a harm onizált szabványokra •  ET Käesolev toode on välja töötatud ja t oodetud kooskõlas järgmiste standarditega • 
    LT  Šis gaminys yra suprojektuotas ir  pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ādiem standartiem • 
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произв
    еден  в  съответствие  със  следните  стандарти  • EL  Το παρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα  • RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde •  SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  Person behörig att samla teknisk dokumentation •  FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö •  DA Person ansvarlig for at samle 
    teknisk dokumentation •  NO Person godkjent for innsamli ng av teknisk dokumentasjon •  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
    autorisiert ist •  EN Person authorised to collect  the technical documentation •  FR Personne chargée de  conserver la documentation technique •  NL Persoon 
    bevoegd om technische documentatie te verzamelen •  IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica •  ES Persona autorizada para 
    recoger la documentación técnica •  PT Pessoa autorizada a recolh er a documentação técnica •  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumen tacji technicznej 
    •  RU  Лицо , уполномоченное  комплектовать  техническую  документацию  • CS Osoba pověř ená sestavením technické dokumentace •  HU Műszaki 
    dokumentáció összeállítására  jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehni čne dokumentacije •  ET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
    tehnilist dokumentatsiooni •  LT Asmuo,  įgaliotas rinkti techninius dokumentus •  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument āciju • 
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на  техническа  документация  • EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο  γι
    α  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τεκμηρίωσης  • 
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă •  SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2011-12-29Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaratio n de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklar acja zgodności EC •  Декларация  EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti  • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация  за  съответствие  • Δήλωση συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Tillverkare •  FI Valmistaja •  DA Producent •  NO Produsent •  DE Hersteller •  EN Manufacturer •  FR Fabricant •  NL Fabrikant •  IT Produttore • 
    ES  Fabricante •  PT Fabricante •  PL Producent •  RU Изготовитель  • CS  Výrobce •  HU Gyártó •  SL Proizvajalec •  ET Tootja • LT Gamintojas • 
    LV  Ražotā js • BG Производител  • EL  Κατασκευαστής  • RO  Produc ător •  SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV Fabrikat •  FI Valmiste •  DA Fabrikat •  NO Fabrikat •  DE Fabrikat •  EN Make •  FR Marque • NL  Fabricage • IT Marca •  ES Marca •  PT Marca • 
    PL  Marka •  RU Торговая  марка  • CS  Zna čka •  HU Gyártmány • SL  Znamka • ET Mark • LT  Markė • LV  Ražojums •  BG Марка  • EL  Κατασκευή  • 
    RO  Produs •  SK Zna čkaMountfield
    SV  Gräsklippare med förbränningsmotor •  FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla •  DA Plæneklipper med forbrændingsmotor •  NO Planeklipper med forbrenningsmotor •  DE Rasenmäher mit 
    Verbrennungsmotor •  EN Lawnmower with combustion engine •  FR Tondeuse avec moteur à combustion interne •  NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor •  IT Trattorino tosaerba con motore 
    a combustione •  ES Cortadora de césped con motor de combustión •  PT Máquina de cortar relva  com motor de combustão •  PL Kosiarka z silnikiem spalinowym •  RU Газоноко силка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания  • CS  Seka čka se spalovacím motorem •  HU Fűnyíró bels őégésű motorral •  SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem •  ET Sisepõlemismootoriga 
    muruniiduk • LT  Vejapjovė su vidaus degimo varikliu •  LV Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju •  BG Ко с ачка  с  двигател  с  вътрешно  горене  • EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή 
    εσωτερικής  καύσης  • RO  Ma şin ă de
     tuns iarb ă cu motor cu ardere intern ă • SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. -  Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL  Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie -  Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской номер  - См. 
    табличку  на  шасси • CS  Č íslo série -  Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lév ő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs -  Skatīt uzl īmi uz šasijas  • BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито  • 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί  • RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu  • SK  Výrobné  číslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Typ •  FI Tyyppi •  DA Type •  NO Type •  DE Typ •  EN Type •  FR Type •  NL Type •  IT Tipo •  ES Tipo •  PT Tipo •  PL Typ •  RU Тип  • CS  Typ • 
    HU  Típus •  SL Tip • ET Tüüp •  LT Tipas •  LV Tips •  BG Тип  • EL  Τύπος  • RO Tip • SK  Ty pV301
    SV Art.nr. •  FI Tuotenumero •  DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE  Art.-Nr. • EN Item no •  FR N° darticle •  NL Itemnr. •  IT Articolo n. •  ES Nº de referencia • 
    PT  Item nº •  PL Pozycja nr •  RU Поз . • CS  Císlo položky •  HU Tételszám •  SL Izdelek, št. •  ET Toote nr •  LT Gaminio nr. •  LV Preces Nr. • BG  №  на  
    елемент  • EL Αρ. αντικειμένου  • RO Nr. articol •  SK  Položka  č1. 13-2782 + 13-2960
    2. 13-2782 + 13-2963
    SV Motor •  FI Moottori •  DA Motor • NO  Motor • DE Motor • EN  Engine • FR Moteur •  NL Motor • IT  Motore • ES Motor • PT  Motor • PL Silnik • 
    RU  Двигатель  • CS  Motor •  HU Motor •  SL Motor •  ET Mootor •  LT Variklis • LV Dzin ējs •  BG Двигател  • EL Μηχανή  • RO  Motor •  SK MotorB&S 217807
     < 0,9 m/s
    2σ  = 0,3 m/s2SV  Vibration •  FI Tärinä • DA Vibration •  NO Vibrasjon •  DE Vibration •  EN Vibration •  FR Vibration • 
    NL  Vib r a t ie  •   IT Vibrazioni •  ES Vibración •  PT Vibração •  PL Wi bra cj e  •  RU Вибрация  • CS Vibrace • 
    HU  Vi b r á c i ó  •   SL Tresljaji •  ET Vibratsioon •  LT Vi b r ac i ja  •   LV Vib r ācija •  BG Вибрации  • 
    EL  Δόνηση  • RO Vibra ţii •  SK Vi b r á c i e   3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 
    SV  Uppmätt ljudeffektnivå •  FI Mitattu äänitehotaso •  DA Målt lydeffektniveau •  NO Målt lydeffektnivå •  DE Gemessener ge räuschpegel • EN Measured 
    sound power level •  FR Niveau de puissance acoustique mesuré •  NL Gemeten geluidsniveau •  IT Livello di potenza sonora misurato •  ES Nivel de 
    potencia de sonido medido •  PT Nível de potência sonora medido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU  Замеренный  уровень  шума  • CS Nam ěřená 
    úrove ň hluku •  HU Mért hangteljesítményszint •  SL Izmerjena raven zvo čne jakosti •  ET Mõõdetud müratase •  LT Išmatuotas triukšmo lygis • 
    LV  Izm ērī tais trokš ņa līmenis •  BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност • EL  Μετρημένο επίπεδο  ισχύος  ήχου  • RO  Nivel putere acustic ă m ăsurat • 
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A)
    SV Garanterad ljudeffektnivå •  FI Taattu äänitehotaso •  DA Garanteret lydeffektniveau •  NO Garantert lydeffektnivå •  DE Garantierter Geräuschpegel • 
    EN  Guaranteed sound power level •  FR Niveau de puissance  acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT  Livello di potenza sonora garantito 
    •  ES  Nivel de potencia de sonido garantizado •  PT Nível de ruí do garantido •  PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU  Гарантированный  предельный  
    уровень  шума  • CS Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint •  SL Zajam čena raven zvo čne jakosti • ET Garanteeritud müratase • 
    LT  Garantuojamas triukšmo lygis •  LV Garant ētais trokš ņa līmenis • BG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност •  EL Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
    •  RO  Nivel putere acustic ă garantat •  SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV Klippbredd •  FI Leikkuuleveys •  DA Klippebredde •  NO Klippebredde •  DE Schnittbreite •  EN Cutting width •  FR Largeur de coupe •  NL Snijwijdte • 
    IT  Larghezza di taglio •  ES Ancho de corte •  PT Largura de corte •  PL Szerokość  koszenia •  RU Рабочий  захват  • CS  Šířka sekání •  HU Vágási szélesség 
    •  SL  Širina košnje •  ET Niitmislaius •  LT Pjovimo plotis •  LV Pļaušanas joslas  platums • BG Ширина  на  ко с ен е  • EL Πλάτος  κοπής  • RO Lăţime de t ăiere 
    •  SK  Šírka záberu1: 85 cm
    2: 95 cm
    SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra •  FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla •  DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved 
    operatørens øre •  DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson •  EN Sound pressure level at operator’s ear •  FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    de l’opérateur •  NL Geluidsdrukniveau bij he t oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica  all’orecchio dell’operatore • ES  Nivel de presión 
    acústica en el oído del operador •  PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador •  PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora •  RU Уровень  
    звукового  давления на  месте  оператора  • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby •  HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • 
    SL  Raven zvo čnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET  Helirõhu tase kasutaja kõrva juures •  LT Garso spaudimo lygis  įrangos naudotojui • LV  Skaņas 
    spiediena l īmenis pie opera tora auss • BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора  • EL  Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χ
    ειριστή  • RO  Nivel 
    putere acustic ă la urechea operatorului •  SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    84 dB(A)
    σ = 0,7 dB(A)
    SV  Anmält organ •  FI Ilmoitettu laitos •  DA Bemyndiget organ •  NO Underrettet organ •  DE Anmeldeorganisation •  EN Notified body •  FR Organisme 
    notifié •  NL Keuringsinstantie •  IT Organismo notificato •  ES Organismo notificado •  PT Organismo notificado •  PL Urz ąd zatwierdzaj ący • 
    RU  Уп о л н о м о ч е н н а я  организация  • CS  Oprávnený orgán •  HU Az értesítés címzettje •  SL Obveš čeni organ •  ET Teavitatud asutus •  LT Notifikuotoji 
    į staiga •  LV Inform ētā  iest āde •  BG Нотифициран  орган  • EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός  • RO Organ avizat•  SK Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV Denna produkt är i överensstämmelse med •  FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset •  DA Dette produkt er i overensstemmelse med • 
    NO  Dette produktet er i overensstemmelse med •  DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit •  EN This product conforms to •  FR Ce produit est con-
    forme à •  NL Dit product voldoet aan •  IT Questo prodotto è conforme alla •  ES Este producto respeta las siguientes normas •  PT Este produto está em con-
    formidade com •  PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom •  RU Соответствует  требованиям следующих  директив  • CS Tento výrobek 
    vyhovuje •  HU Ez a termék megfelel •  SL Ta izdelek je v skladu z •  ET Käesolev toode vastab •  LT Šis gaminys atitinka •  LV Šis produkts atbilst • 
    BG  То з и  продукт  съответства  на  • EL  Το  παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με  • RO  Acest produs este în conformitate cu •  SK Tento výrobok spĺň a 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  Produkten är utvecklad och tillverk ad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistett u seuraavien normien mukaisesti •  DA Produktet er 
    udviklet og fremstillet i overensstem melse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i ove rensstemmelse med følgende normer • 
    DE  Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden •  EN This product has been de veloped and manufactured 
    in conformance with the following standards •  FR Le produit en question a été mis au point et  fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het 
    product is in overeenstemming met volge nde normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate •  ES Referente a standards 
    armonizados •  PT Referencias à nor mas harmonizadas •  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących •  RU Этот  продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами  • CS Použité harmonizované normy •  HU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
    összhangban történt •  SL Hivatkozás a harm onizált szabványokra •  ET Käesolev toode on välja töötatud ja t oodetud kooskõlas järgmiste standarditega • 
    LT  Šis gaminys yra suprojektuotas ir  pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ādiem standartiem • 
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произв
    еден  в  съответствие  със  следните  стандарти  • EL  Το παρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα  • RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde •  SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  Person behörig att samla teknisk dokumentation •  FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö •  DA Person ansvarlig for at samle 
    teknisk dokumentation •  NO Person godkjent for innsamli ng av teknisk dokumentasjon •  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
    autorisiert ist •  EN Person authorised to collect  the technical documentation •  FR Personne chargée de  conserver la documentation technique •  NL Persoon 
    bevoegd om technische documentatie te verzamelen •  IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica •  ES Persona autorizada para 
    recoger la documentación técnica •  PT Pessoa autorizada a recolh er a documentação técnica •  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumen tacji technicznej 
    •  RU  Лицо , уполномоченное  комплектовать  техническую  документацию  • CS Osoba pověř ená sestavením technické dokumentace •  HU Műszaki 
    dokumentáció összeállítására  jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehni čne dokumentacije •  ET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
    tehnilist dokumentatsiooni •  LT Asmuo,  įgaliotas rinkti techninius dokumentus •  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument āciju • 
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на  техническа  документация  • EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο  γι
    α  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τεκμηρίωσης  • 
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă •  SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2011-12-29Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							www.ggp-group.com
    GGP Sweden AB 
    · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual