Home > Panasonic > Drill > Panasonic Cordless Drill & Driver EY7410 Operating Instructions

Panasonic Cordless Drill & Driver EY7410 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EY7410 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    - 11 -  
    
    LAMP INDICATIONS
    Green LitCharger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    Green Flashing QuicklyCharging is completed. (Full charge.)
    Green Flashing
    Battery  is  approximately  80%  charged.  (Usable  charge. 
    Li-ion only)
    Green LitNow charging.
    Orange LitBattery pack is cool.The  battery  pack  is  being  charged  slowly  to  reduce  the load on the battery. (Li-ion only)
    Orange FlashingBattery  pack  is  warm.  Charging  will  begin  when  temper-ature of battery pack drops.
    Charging Status LampLeft: green Right: orange will be displayed.
    Both Orange and Green Flashing QuicklyCharging  is  not  possible.  Clogged  with  dust  or  malfunc-tion of the battery pack.
    If  the  temperature  of  the  battery  pack  is  –10°C  or  less, 
    the	charging 	status 	lamp 	(orange) 	will 	also 	start 	flashing. 	
    Charging  will  begin  when  the  temperature  of  the  battery pack goes up (Li-ion only)
    V.  MAINTENANCE
    Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
    VI.  ACCESSORIES
    Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
    
    EY7410(UL).indb   112006/09/08   17:30:57 
    						
    							
    - 1 - 
    VII. SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    ModelEY7410
    CapacityScrew drivingMachine screw M.5 - M5
    Wood screwø 3.8 x 38 mm (5/3" x 1-9/64")
    DrillingFor metalø 5 mm (13/64")  spc t = 1.6 mm
    Motor 3.6 V DC
    No load speed LOW: 00 /min (rpm)HIGH:  600 /min (rpm)
    Maximum clutch torque3.0 N·m (30 kg
    f-cm, 6 in-lbs)
    Overall length 76 mm (10-55/64")
    Weight (with battery pack)0.5 kg (1.1 lbs)
    BATTERY PACK
    ModelEY9L10
    Storage batteryLi-ion Battery
    Battery voltage3.6 V DC (3.6 V x 1 cell)
    Capacity1.5 Ah
    BATTERY CHARGER
    ModelEY0L10
    Weight0.6 kg (1.3 lbs)
    Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
    Charging time.4 V
    3.6 V
    1. Ah EY901
    15 min.EY90515 min.
    1.5 Ah
    EY9L10Usable: 15 min.
    Full: 30 min.
    NOTE: •
     For  applicable  battery  packs  to  this  charger,  see  the  label  on  the  charger  or  the  latest general catalog.
    
    EY7410(UL).indb   122006/09/08   17:30:57 
    						
    							
    - 13 -  
    I. CONSIGNES DE SECU­
    RITE GENERALES
     AVERTISSEMENT!  Veuillez  lire tou­
    tes les instructions.Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous  ne sont  pas  observées,  cela  peut  entraîner  une électrocution,  un  incendie  et/ou  des  blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous  les  avertissements  ci-dessous  se  réfère aux  outils  mécaniques  opérés  par  cordons 
    d'alimentation	et 	par 	batterie 	(sans 	fil).
    CONSERVEZ  CES  INSTRUC­
    TIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1) Gardez  la  zone  de  travail  propre  et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invi-tent les accidents.
    ) 
    Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils mécaniques  dans  des  atmosphères explosives,  comme  en  présence  de liquides  inflammables,  de  gaz  ou  de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étin-celles  qui  peuvent  enflammer  la  pous-sière ou les vapeurs.
    3) 
    Gardez  les  enfants  et  les  spectateurs éloignés  lors  du  fonctionnement  d’un outil mécanique.Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La  fiche  des  outils  mécaniques  doit correspondre  aux  prises  secteur.  Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez  pas  de  fiche  adaptatrice avec  les  outils  mécaniques  mis  à  la terre.Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises s e c t e u r  c o r r e s p o n d a n t  r é d u i s e n t  l e s risques d’électrocution.
    ) 
    Evitez tout contact physique avec les surfaces  mises  à  la  terre  telles  que 
    tuyaux,  radiateurs,  micro ­ondes  et 
    réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre.
    3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.
    De  l’eau  pénétrant  dans  un  outil  mécani -
    que augmente le risque d’électrocution. 4) 
    Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais  le  cordon  pour  transporter, pour  tirer  ou  pour  débrancher  l’outil mécanique.  Gardez  le  cordon  éloigné de  la  chaleur,  de  l’huile,  d'objets  aux bords coupants ou de pièces en mou­vement.Les  cordons  endommagés  on  emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
    5) 
    Lors du fonctionnement des outils méca­niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’ utilisa -tion à l’extérieur réduit les risques d’élec -trocution.
    Sécurité personnelle
    1) Restez  alerte,  regardez  ce  que  vous faites  et  faites  preuve  de  bon  sens lorsque  vous  utilisez  un  outil  méca­nique.  N’utilisez  pas  un  outil  méca­nique  alors  que  vous  êtes  fatigué  ou sous  les  effets  de  drogue,  d’alcool  ou de médicaments.
    Un  moment  d’inattention  pendant  que vous  faites  fonctionner  l’outil  mécanique peut entraîner des blessures graves.
    ) 
    Utilisez des équipements de sécurité. Portez  toujours  des  protection  pour vos yeux. Des  équipements  de  sécurité  comme m a s q u e  a n t i p o u s s i è r e ,  c h a u s s u r e s de  sécurité  non  glissantes,  casque  de p r o t e c t i o n  o u  p r o t e c t i o n s  d’o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
    3) 
    E v i t e z  t o u t  d é m a r r a g e  a c c i d e n t e l . 
    Assurez ­vous  que  l’interrupteur  est en  position  d'arrêt  avant  de  brancher l’outil.
    Le  transport  d’outils  mécaniques  avec  le doigt  sur  l’interrupteur  ou  le  branchement d’outils  mécaniques  dont  l’interrupteur est  sur  la  position  de  marche  invite  les accidents.
    4) 
    R e t i r e z  t o u t e  c l é  d’a j u s t e m e n t  o u clé  de  serrage  avant  de  mettre  l’outil mécanique en marche.
    Une  clé  de  serrage  ou  une  clé  d’ ajuste-m e n t  l a i s s é e  a t t a c h é e  à  u n e  p i è c e t o u r n a n t e  d e  l’o u t i l  m é c a n i q u e  p e u t entraîner des blessures corporelles.
    5) 
    Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
    Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil 
    mécanique  dans  des  situations  inatten -
    dues.
    
    EY7410(UL).indb   132006/09/08   17:30:58 
    						
    							
    - 14 - 
    
    6) Habillez ­vous  correctement.  Ne  portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez  vos  cheveux,  vêtements  et gants  éloignés  des  pièces  en  mouve­ment.
    Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou d e s  c h e v e u x  l o n g s  p e u v e n t  s e  f a i r e prendre dans les pièces en mouvement.
    7) 
    Si  des  dispositifs  pour  la  connexion d’ appareils  d’extraction  et  de  ramas­sage  de  la  poussière  sont  fournis, 
    assurez ­vous  qu’ils  sont  connectés  et correctement utilisés.
    L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
    Utilisation et soins de l’outil méca­
    nique
    1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil  mécanique  correct  pour  votre application.
    L’outil mécanique correct exécute mieux le  travail  dans  de  meilleurs  conditions de  sécurité  s’il  est  utilisé  à  l’allure  pour laquelle il a été conçu.
    ) 
    N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter­rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas être  contrôlé  par  son  interrupteur  est dangereux et doit être réparé.
    3) 
    Débranchez  la  fiche  de  la  source  d’ali­mentation  et/ou  du  bloc  de  batterie avant  d’effectuer  tout  ajustement,  de changer  d’accessoire  ou  de  ranger l’outil mécanique.
    De telles mesures de sécurité pr éventives 
    réduisent  les  risques  de  faire  démarrer l’outil mécanique accidentellement.
    4) 
    Rangez  les  outils  mécaniques  inuti­lisés  hors  de  la  portée  des  enfants et  ne  laissez  personne  qui  n’est  pas familiarisé  avec  l’outil  mécanique  ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
    Les  outils  mécaniques  sont  dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
    5)  Entretenez bien les outils mécan iques. 
    Vérifiez  l’alignement  ou  l’emboîtage des  pièces  en  mouvement,  l’intégrité des  pièces  et  toute  autre  condition pouvant  affecter  le  fonctionnement  de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites  réparer  l’outil  mécanique  avant de l’utiliser.
    De nombreux accidents sont provoqués 
    par  des  outils  mécaniques  mal  entre -
    tenus.
    6) 
    Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. 
    L e s  o u t i l s  d e  c o u p e  b i e n  e n t r e t e n u s avec des lames bien affûtées ont moins d e  c h a n c e s  d e  g r i p p e r  e t  s o n t  p l u s faciles à contrôler.
    7) 
    Utilisez  l’outil  mécanique,  les  acces­soires,  les  mèches,  etc.,  conformé­ment  à  ces  instructions  et  de  la  façon pour  laquelle  l’outil  particulier  a  été c o n ç u  e n  t e n a n t  c o m p t e  d e s  c o n ­ditions  de  travail  et  de  la  tâche  à  exé­cuter.
    L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des fins  autres  que  celles  pour  lesquelles 
    il  a  été  conçu  peut  présenter  une  situa-
    tion à risque.
    Utilisation  et  soins  de  la  batterie 
    de l’outil
    1)  Assurez ­vous  que  l’interrupteur  est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
    L’insertion  du  bloc  de  batterie  dans  un outil  mécanique  dont  l’interrupteur  est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
    )  N
    ’effectuez  la  recharge  qu’avec  le chargeur spécifié par le fabricant.
    Un chargeur convenant à un bloc de bat -
    terie peut entraîner un risque d’incendie l o r s q u’u n  a u t r e  b l o c  d e  b a t t e r i e  e s t utilisé.
    3) 
    N’u t i l i s e z  l e s  o u t i l s  m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spéciale­ment conçus pour eux. 
    L’ utilisation  de  tout  autre  bloc  de  bat -
    terie  peut  entraîner  un  risque  de  bles -
    sure et d’incendie.
    4) 
    L o r s q u’u n  b l o c  d e  b a t t e r i e  n’e s t  p a s 
    utilisé,  gardez ­le  éloigné  d’objets  métal­liques  comme  agrafes,  pièces  de  mon­naie,  clés,  clous,  vis  ou  tout  autre  petit o b j e t  m é t a l l i q u e  p o u v a n t  é t a b l i r  u n e connexion entre les deux bornes.
    Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  mises en  court-circuit,  cela  peut  entraîner  des brûlures ou un incendie.
    5) 
    Si  elle  est  malmenée,  du  liquide  peut s’échapper  de  la  batterie.  Evitez  tout contact.  Si  un  contact  accidentel  se produit,  rincez  à  l’eau.  Si  du  liquide 
    
    EY7410(UL).indb   142006/09/08   17:30:58 
    						
    							
    - 15 -  
    
    entre  en  contact  avec  les  yeux,  con­sultez un médecin.
    L e  l i q u i d e  é j e c t é  d e  l a  b a t t e r i e  p e u t entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites  réparer  votre  outil  mécanique par du personnel de réparation quali­fié  en  n’utilisant  que  des  pièces  de rechange identiques.
    Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité de l’outil mécanique.
    II. REGLES DE SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)  Portez  des  lunettes  lorsque  vous  uti­lisez  l’outil  pendant  de  longues  péri­odes.
        L’exposition  prolongée  à  du  bruit  de 
    haute  densité  peut  entraîner  la  perte  de l’ouïe.
     )   
    N’oubliez  pas  que  cet  appareil  est  tou-jours  prêt  à  fonctionner,  parce  qu’il  ne doit  pas  être  branché  dans  une  prise électrique.
    3)   
    Tenez  l’outil  par  les  surfaces  de  prise isolées  lorsque  vous  effectuez  une opération  lors  de  laquelle  l’outil  de coupe  risque  d’entrer  en  contact  avec des câblages cachés. Le  contact  avec  un  fil  sous  tension  fera passer  le  courant  dans  les  pièces  métal-liques  exposées  et  électrocutera  l’opéra-teur.
    4)  Si  la  mèche  est  coincée,  mettez  immé -
    diat ement  le  commutateur  de  la  gâchette 
    hors  tension  afin  de  prévenir  une  sur -
    charge  pouvant  endommager  la  batterie autonome  ou  le  moteur.  D é g a g e z  l a mèche en inversant le sens de rotation.
    5)   Ne touchez pas les pièces rotatives pour 
    éviter toute blessure.
    6)  N’utilisez  pas  l’outil  continuellement  pen -
    dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation  de  la  température  et  de surchauffer le moteur.
    7)  Ne laissez pas tomber l’outil.
    SymboleSignification
    VVolts
    Courant continu 
    n0Vitesse sans charge
    …/minTours ou mouvements alternatifs par minute
    AhCapacité électrique de la batterie autonome
    Rotation seulement
     AVERTISSEMENT! 
    La  poussière  résultant  de  ponçage,  sciage, meulage,  perçage  à  haute  pression  et  de toute  autre  activité  de  construction,  contient des  produits  chimiques  réputés  être  cause de  cancer,  de  malformations  congénitales  ou autres  problèmes  reproductifs.  Ces  produits chimiques sont, par exemple :
    • Le plomb  contenu  dans  les peintures  à base de plomb
    •  La  silice  cristalline,  contenue  dans  les 
    briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et
    •  L’arsenic  et  le  chrome  provenant  du 
    bois traité chimiquement.
    Pour  réduire  l’exposition  à  ces  produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré  et  porter  un  équipement  de  sécurité approprié  tel  que  certains  masques  anti-poussière  conçus  spécialement  pour  filtrer les particules microscopiques.
    III. CHARGEUR DE BAT­
    TERIE ET BATTERIE 
    AUT ONOME
    Instructions de sécurité impor­
    tantes
    1)  C O N S E RV E Z  C E S  I N S T R U C T I O N S –  La  présente  notice  contient  des  ins -t r u c t i o n s  d e  s é c u r i t é  e t  d’u t i l i s a t i o n importantes  pour  le  chargeur  de  batterie EY0L10.
     )  Avant  d
    ’utiliser  le  chargeur  de  batte-rie,  lisez  toutes  les  instructions  et  les marques  d’avertissement  figurant  sur 
    
    EY7410(UL).indb   152006/09/08   17:30:59 
    						
    							
    - 16 - 
    
    le  chargeur  de  batterie,  la  batterie  au-tonome  et  le  produit  utilisant  la  batterie autonome.
    3)  MISE  EN  GARDE –  Pour  réduire  le  ris-que  de  blessures,  chargez  la  batterie autonome  Panasonic  seulement  comme indiqué à la dernière page.
      Les  autres  types  de  batteries  risquent 
    d’exploser  et  de  causer  des  blessures corporelles et des dommages matériels.
    4)  N
    ’exposez  pas  le  chargeur  à  la  pluie  ou à la neige.
    5)  Pour  réduire  les  risques  de  domm ages 
    à  la  fiche  et  au  cordon  secteur,  débran-chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
    6)  Veillez  à  acheminer  le  cordon  de  façon 
    que  personne  ne  risque  de  le  piétiner, de  trébucher  dessus,  d’endommager  ou d’étirer le cordon.
    7)  N
    ’utilisez  une  rallonge  qu'en  cas  de  né-cessité absolue.
      Si vous utilisez une rallonge inadéquate, 
    vous  risquez  de  causer  un  incendie  ou une électrocution. Si vous devez absolu-ment  utiliser  une  rallonge,  veillez  à  re-specter les points suivants:
    a. Le  nombre,  la  taille  et  la  forme  des broches  de  la  fiche  de  la  rallonge  doi-vent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie.
    b. La  rallonge  doit  avoir  des  conducteurs en  bon  état  et  être  elle-même  en  bon état d'utilisation.
    c. La taille des conducteurs doit être suf-fisante  pour  les  normes  d'intensité  en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURSDE BATTERIES
    Norme d’entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon
    Egal ou supérieur àMais inférieur àLongueur du cordon, pieds
    5
    50100150
    018181816
    8)  N’utilisez  pas  un  chargeur  dont  la  fiche 
    ou  le  cordon  est  endommagé  –  rem-placez-les immédiatement.
    9)  N
    ’utilisez  pas  le  chargeur  s’il  a  reçu  un choc  violent,  s'il  a  subi  une  chute  ou  s’il a  été  endommagé  de  quelque  manière que  ce  soit;  confiez-le  à  un  technicien qualifié. 10)
     Ne  démontez  pas  le  chargeur;  si  des 
    travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires,  confiez-le  à  un  technicien qualifié.  Si  vous  le  remontez  incorrecte-ment,  vous  risquez  de  causer  une  élec-trocution ou un incendie.
    11)  Pour réduire le risque d’ électrocution, dé -branchez le chargeur de la prise de cou-rant  avant  d’entreprendre  des  travaux d’entretien ou de nettoyage.
    1 ) Le  chargeur  et  la  batterie  autonome  ont 
    été  conçus  spécifiquement  pour  fonc-tionner ensemble.
        Ne tentez pas de charger un autre outil à 
    batterie  ou  une  autre  batterie  autonome avec ce chargeur.
    13)  Ne  tentez  pas  de  charger  la  batterie  au
    -tonome avec un autre chargeur.
    14)  Ne  tentez  pas  de  démonter  le  logement 
    de la batterie autonome.
    15)  Ne  rangez  pas  l
    ’outil  ou  la  batterie  auto-nome  à  des  endroits  où  la  température est  susceptible  d'atteindre  ou  de  dé-
    passer  50°C  (1 °F)  (par  exemple  dans 
    une  remise  d’outils  électriques,  ou  dans une  voiture  en  été),  car  ceci  risquerait d'abîmer la batterie stockée.
    16)  
    Ne  chargez  pas  la  batterie  autonome lorsque  la  température  est  INFÉRIEURE 
    À  0°C  (3°F)  ou  SUPÉRIEURE  à  40°C 
    (104°F). Ceci est très important pour con-server  le  bon  état  de  fonctionnement  de la batterie autonome.
    17)  N
    ’incinérez  pas  la  batterie  autonome. 
    Elle  risquerait  d'exploser  dans  les  flam -
    mes.
    18)  Evitez  toute  utilisation  dans  un  environ -
    n e m e n t  d a n g e r e u x .  N’u t i l i s e z  p a s  l e chargeur à un endroit humide ou mouillé.
    19)  Le  chargeur  a  été  conçu  pour  fonction
    -ner  uniquement  sur  des  prises  secteur domestiques  standard.  Ne  l’utilisez  pas sous des tensions différentes!
     0)  Ne  manipulez  pas  brutalement  le  cor
    -don  secteur.  Ne  transportez  jamais  le chargeur  en  le  tenant  par  le  cordon,  ou ne  le  tirez  pas  brutalement  pour  le  dé-brancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 
     1)  
    Chargez  la  batterie  autonome  à  un  en-
    droit bien ventilé; ne couvrez pas le char -
    geur et la batterie autonome avec un chif-fon, etc., pendant la charge.
     ) 
    Si vous utilisez un accessoire non recom-mandé,  un  incendie,  une  électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
    
    EY7410(UL).indb   162006/09/08   17:30:59 
    						
    							
    - 17 -  
    
    3)  Ne  court-circuitez  pas  la  batterie  au-tonome.  Un  court-circuit  de  la  batterie risquerait  de  faire  passer  un  courant  de forte  intensité,  et  une  surchauffe,  un  in-cendie  ou  des  blessures  risqueraient  de s'ensuivre.
     4)  REMARQUE:  Si  le  cordon  secteur  de 
    cet  appareil  est  endommagé,  il  doit  être remplacé  exclusivement  dans  un  atelier agréé  par  le  fabricant,  car  ces  travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 
     5)  P O U R   R É D U I R E   L E S   R I S Q U E S 
    D’ÉLECTROCUTION,  CET  APPAREIL EST  ÉQUIPÉ  D’UNE  FICHE  POLARI-SÉE  (UNE  LAME  EST  PLUS  LARGE QUE L’AUTRE).
        Cette  fiche  ne  pourra  être  insérée  que 
    d'une  seule  façon  dans  une  prise  polari-sée.  Si  la  fiche  ne  peut  pas  être  insérée à  fond  dans  la  prise,  insérez  la  fiche sens  dessus  dessous.  Si  vous  ne  par-venez toujours pas à insérer la fiche, ad-ressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate.
        Ne modifiez la fiche en aucune façon.
    IV. ASSEMBLAGE & 
    FONCTIONNEMENT
    	Mandrin de mèche hexagonal
      Fixation des mèches
    REMARQUE:Lors  de  la  fixation  ou  de  l’enlève -
    ment  de  mèches  de  perceuse,  dé-
    branchez  la  batterie  autonome  de l’outil et mettez le bouton de verrouil-lage dans la position verrouillée.
    1.  Maintenez  le  collier  du  mandrin  de 
    connexion  rapide  et  retirez-le  de  la perceuse.
    .  Insérez  la  mèche  dans  le  mandrin. 
    Relâchez le collier.
    3.  Le  collier  reviendra  dans  sa  position 
    d’origine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle 
    ne ressort pas.
    5.  Pour  retirer  la  mèche,  tirez  le  collier 
    vers l’extérieur de la même manière.
    MècheMandrin de mèche hexagonal
    9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64")6,35 mm (1/4")
    	Poignée de l’embrayage
     (Réglage  du  couple  de  ser­
    rage de l’embrayage)
    Ajustez  le  couple  de  serrage  sur  l’un 
    des  1  réglages  possibles  pour  le  tra-vail.  Il  y  a  un  intervalle  d’environ  0,13 N·m  (1,3  kgf/cm  ou  1,1  po-lbs)  entre chaque étape.
    MISE EN GARDE:Essayez  le  réglage  avant  l’utilisa -tion effective.
     
    Réglez l’échelle sur cette marque.
    Références  pour  l’ajustement  du couple de serrage
    RéglageCouple de serrageUtilisation
    1Environ 0,9 N·m (3,0 kgf/cm ou  ,6 po-lbs)
    Pour visser des vis
    5Environ 0,8 N·m (8,4 kgf/cm ou 7,3 po-lbs)
    9Environ 1,35 N·m (13,8 kgf/cm ou 1 ,0 po-lbs)
    13Environ 1,88 N·m (19,  kgf/cm ou 16,6 po-lbs)
    17Environ ,41 N·m ( 4,6 kgf/cm ou  1,3 po-lbs)
    1Environ ,94 N·m (30,0 kgf/cm ou  6,0 po-lbs)
    Environ 4,4 N·m (45,0 kgf/cm ou 39,0 po-lbs)
    Pour un vissage et un perçage puissants
    ●  Lors de l’utilisation à hautes vite sses, réglez  l’embrayage  sur  10  ou  plus bas.  (Le  fonctionnement  s’arrête  au couple  de  serrage  maximum  de  1,5 N·m  (15  kgf/cm)  lorsque  l’échelle  est plus élevée.)
    
    EY7410(UL).indb   172006/09/08   17:31:00 
    						
    							
    - 18 - 
    
    ● La fonction d’arrêt automatique peut ne  pas  fonctionner  à  des  réglages de  l’embrayage  plus  élevés  lorsque la  puissance  de  la  batterie  diminue. Dans ce cas, rechargez la batterie.
    REMARQUE:Le  tableau  n’est  qu’une  référence. Le  réglage  du  couple  de  serrage peut  différer  selon  les  matériaux,  le type  des  vis,  etc.  Veuillez  effectuer des essais de vos conditions particu-lières avant l’utilisation.
    	Témoin  d’avertissement  de 
    batterie basse
    
    Arrêt
    (fonction-
    nement normal)
    Clignotant(Pas de charge)
    Caractéristique de protection de la batterie active.
    Une  décharge  excessive  (totale)  des batteries  aux  ions  de  lithium  réduit leur  durée  de  vie  de  façon  notable. L’outil  comprend  une  caractéristique 
    de  pr otection  de  la  batterie  conçue 
    pour  empêcher  une  décharge  exces-sive de la batterie autonome.
    ●	La	 caractéristique	 de	protection	 de	
    la  batterie  s’active  automatique-ment avant que la batterie ne perde sa  charge,  entraînant  le  clignote-ment  du  témoin  d’avertissement  de batterie basse.
    ●	Dès que vous remarquez le cli gnote -ment  du  témoin  d’avertissement  de batterie  basse,  rechargez  immédi-atement la batterie autonome.
    	Utilisation de la lumière DEL
    U t i l i s e z  l a  l u m i è r e  D E L  p o u r  l e s travaux  effectués  dans  des  endroits sombres  comme  des  greniers  pour éclairer votre espace de travail.
     MISE EN GARDE
    ●	 La 	lumière 	DEL 	est 	conçue 	pour	
    être  utilisée  comme  une  source  de lumière  supplémentaire.  Ne  l’utili-sez pas comme une lampe torche.  Cela  peut  entraîner  un  accident  ou des blessures.
    ●	 Ne 	regardez 	pas 	la 	lumière 	et 	ne	
    la  dirigez  pas  directement  vers  vos 
    yeux.
      Une  exposition  continue  à  la  lu-mière  DEL  peut  endommager  vos yeux.
    1. Appuyez  sur   pour  allumer  et éteindre la lumière DEL.
    ●	Pour	 utiliser	la	lumière	 immédi-atement  après  avoir  installé  la batterie  autonome  ou  après  que la  perceuse  n’ait  pas  été  utilisée pendant 5 minutes ou plus, faites b r i è v e m e n t  fo n c ti o n n e r  l a  p e r-ceuse.
    ● La  lumière  s’éteint  automatique -m e n t  s i  l a  p e r c e u s e  n ’ e s t  p a s utilisée pendant 5 minutes.
    ● La 	lumière 	utilise 	une 	infime 	quan­tité  de  courant. L’utilisation  de  la 
    lumière n’a qu’un effet né gligeable 
    sur  la  capacité  de  fon ctio nnement 
    de la perceuse.
    ● Le DEL est incapable d’éclairer le 
    bout  de  la  mèche  lorsque  la  per-
    ceuse 	est 	utilisée 	selon 	la 	configu­
    ration normale.
    
    EY7410(UL).indb   182006/09/08   17:31:03 
    						
    							
    - 19 -  
    
    	Fonction  de  verrouillage  de 
    la mèche
    Avec  le  commutateur  sur  la  position d’arrêt et la mèche verrouillée en place, l’outil peut être utilisé comme un tourn-evis  manuel  -  jusqu’à  14,7  N·m  (150 kgf/cm, 130 po-lbs).L’arbre  d’entraînement  présentera  un peu  de  jeu,  mais  cela  n’est  pas  un mauvais fonctionnement.
    	Interrupteur  principal  (ON/
    OFF)
    Poussez la moitié supérieure de l’inter-rupteur  pour  une  rotation  vers  l’avant ou  la  moitié  inférieure  pour  une  rota-tion en arrière.
    Vers l’avant
    Vers l’avant
    Vers l’arrière
    Vers l’arrière
    	Commutateur  du  sélecteur 
    de vitesse
    Pour  adapter  l’application  de  cet  outil, deux  vitesses  de  rotation  différen-tes  sont  disponibles.  En  fonction  de l’utilisation,  sélectionnez  soit  la  haute vitesse, soit la basse vitesse.
    BASHAUT
    Sélection de la vitesseCouple de serrage
    BAS00 /min (t/mn)Haut
    HAUT600 /min (t/mn)Bas
    MISE EN GARDE:
    • Vérifiez  le  commutateur  du  sélec -teur de vitesse avant l’utilisation.
    •  Ne faites pas fonctionner le commu
    -tateur  du  sélecteur  de  vitesse  alors 
    que l’interrupteur principal est sur la position de marche (le commutateur est sur la position ON).
    	Verrou de l’interrupteur prin­
    cipal
    A p r è s  l ’ u t i l i s a t i o n ,  m e t t e z  l ’ i n t e r-rupteur  principal  sur  la  position  ver-r o u i l l é e  p o u r  e m p ê c h e r  t o u t  f o n c-tionnement accidentel.
    Verrou de l’inter-rupteur principalVerrou
    	Batterie autonome (EY9L10)
    MISE EN GARDE:
      1. Retirez  la  batterie  autonome  de l’outil.
       .  Chargez  la  batterie  autonome  en 
    utilisant le chargeur de batterie.
      3. Lorsque  la  charge  est  terminée, 
    r e t i r e z  l a  b a t t e r i e  a u t o n o m e  d u chargeur et connectez-la à l’outil.
        D é c o n n e c t e z  l e  c h a r g e u r  d e  l a 
    source  d’alimentation  lorsqu’il  n’est pas utilisé.
    REMARQUE:L’utilisation  dans  des  conditions extrêmes  de  chaleur  ou  de  froid réduit  la  capacité  de  fonctionnement par charge.
    
    EY7410(UL).indb   192006/09/08   17:31:04 
    						
    							
    - 0 - 
    
    [Batterie autonome]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li­ion (EY9L10)
    • Pour  une  longévité  optimale  de  la  bat-terie,  rangez  la  batterie  autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utili-sée.
    • Le  niveau  de  température  ambiante moyenne  se  situe  entre  0°C  (3°F)  et 40°C (104°F).  Si  la  batterie  autonome  est  utilisée alors que sa température est inférieure à  0°C  (3°F),  l’outil  pourrait  ne  pas fonctionner correctement. 
    • Lorsque  vous  n’utilisez  pas  la  batte-rie  autonome,  éloignez-la  d’autres objets métalliques tels que: trombones, pièces  de  monnaie,  clés,  clous,  vis  et autres  petits  objets  métalliques  sus-ceptibles de connecter les bornes entre elles.  Si  vous  court-circuitez  les  bornes  de la  batterie,  vous  risquez  de  causer des  étincelles,  de  vous  brûler  ou  de provoquer un incendie.
    • Lors de l’utilisation de la batterie auto-nome,  assurez-vous  de  la  bonne  ven-tilation du lieu de travail.
    Longévité des batteries autonomes
    Les  batteries  rechargeables  ont  une longévité limitée. Si le temps de fonc-
    tion nement  devient  très  court  après la  recharge,  remplacez  la  batterie auto nome par une neuve.
    Recyclage de la batterie autonome
    ATTENTION:
    Pour  une  batterie  autonome  Li­ion EY9L10
    La  batterie  Li-ion  que  vous  vous  êtes procurée  est  recyclable.  Pour  des r e n s e i g n e m e n t s  s u r  l e  r e c y c l a g e de  la  batterie,  veuillez  composer  le 1­800­8­BATTERY.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    Mises  en  garde  communes  pour 
    la batterie autonome Li­ion/Ni­Cd
    REMARQUE:
    • L o r s q u ’ u n e  b a t t e r i e  a u t o n o m e froide  (en-dessous  de  0°C)  doit  être 
    rechargée  dans  une  pièce  chaude, laissez  la  batterie  autonome  dans  la pièce  pendant  une  heure  au  moins et rechargez-la quand elle a atteint la température  ambiante.  (Sinon,  il  est possible que la batterie autonome ne soit pas complètement chargée.)
    • Laissez  refroidir  le  chargeur  quand vous rechargez plus de deux bat teries autonomes à la suite.
    • Ne  mettez  pas  vos  doigts  dans  les trous  des  connecteurs  lorsque  vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
    MISE EN GARDE:
    Pour  éviter  les  risques  d’incendie  ou d’en dommagement  du  chargeur  de batterie.
    • N’utilisez pas de source d’alimenta-tion  provenant  d’un  générateur  de moteur.
    • Ne  bouchez  pas  les  trous  d’aéra-tion  du  chargeur  et  de  la  batterie autonome.
    • Débranchez  le  chargeur  lorsque vous ne l’utilisez pas.
    Batterie autonome Li­ion
    REMARQUE:
    Votre  batterie  autonome  n’est  pas complètement  chargée  au  moment de  l’achat.  Veillez  à  bien  charger complètement  la  batterie  avant  son utilisation.
    Chargeur de batterie (EY0L10)
    1.  Branchez  le  cordon  d’alimentation  du chargeur dans une prise secteur.
    REMARQUE:
    Des  étincelles  peuvent  être  produ-ites  lorsque  la  fiche  est  introduite dans la prise d’alimentation secteur; 
    
    EY7410(UL).indb   202006/09/08   17:31:05 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Drill & Driver EY7410 Operating Instructions