Home > Panasonic > Cordless Driver > Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 -
    5) NE manoeuvrez PAS le levier d’inversion 
    marche avant - marche arrière lorsque le 
    commutateur principal est sur la position 
    de marche. La batterie se déchargerait 
    rapidement et la perceuse serait endom
    -magée.
    6)  Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, 
    mettez le levier d’inversion marche avant 
    - marche arrière sur la position centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    7)  Ne forcez pas l’outil en maintenant la 
    gâchette de contrôle de vitesse enfoncée 
    à moitié (mode de contrôle de la vitesse) 
    de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit 
    de protection s’activera et pourra empê
    -cher le contrôle de la vitesse. Dans ce 
    cas, relâchez la gâchette de contrôle de la 
    vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le 
    fonctionnement normal.
    8)  Evitez la pénétration de poussière dans le 
    mandrin.
    9)  Ne touchez pas les pièces rotatives pour 
    éviter toute blessure.
    10)  N’utilisez pas l’outil continuellement 
    pendant une longue période. Arrêtez 
    d’utiliser l’outil de temps en temps pour 
    éviter une augmentation de la température 
    et de surchauffer le moteur.
    11)  Ne laissez pas tomber l’outil.
    Symbole Signification
    Volts
    Courant continu
    Vitesse sans charge
    Révolutions ou alternances par 
    minute
    Capacité électrique de la batterie autonome
    Pour réduire le risque de  blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
     AVERTISSEMENT:
    La poussière résultant de ponçage, sciage, 
    meulage, perçage à haute pression et de 
    toute autre activité de construction, contient 
    des produits chimiques réputés être cause de 
    cancer, de malformations congénitales ou 
    autres problèmes reproductifs. Ces produits 
    chimiques sont, par exemple :
     
    •Le plomb contenu dans les peintures à 
    base de plomb
     
    •La silice cristalline, contenue dans les 
    briques, le ciment et autres produits de 
    maçonnerie; et
     
    •L’arsenic et le chrome provenant du bois 
    traité chimiquement.
    Pour réduire l’exposition à ces produits 
    chimiques, il faut travailler dans un lieu bien 
    aéré et porter un équipement de sécurité 
    approprié tel que des masques anti-pous
    -sière conçus spécialement pour filtrer les 
    particules microscopiques.
    III.  CHARGEUR DE 
    BATTERIE ET 
    BATTERIE 
    AUTONOME
    Instructions de sécurité 
    importantes
    1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS— La présente notice contient des instruc-tions de sécurité et d’utilisation impor-tantes pour le chargeur de batterie.
    2)  Avant d’utiliser le chargeur de batterie, 
    lisez toutes les instructions et les marques 
    d’avertissement figurant sur le chargeur 
    de batterie, la batterie autonome et 
    l’appareil qui utilise la batterie autonome.
    3)  MISE EN GARDE—Pour réduire le risque 
    de blessures, chargez la batterie auto
    -nome Panasonic seulement comme 
    indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent 
    d’exploser et de causer des blessures 
    corporelles et des dommages matériels.
    4)  N’exposez pas le chargeur et la batterie 
    autonome à la pluie ou à la neige.
    FR  
    						
    							- 22 -
    5) Pour réduire le risque de détérioration de 
    la fiche et du cordon secteur, débranchez 
    le chargeur en tirant sur la fiche et non sur 
    le cordon.
    6)  Veillez à acheminer le cordon de façon 
    que personne ne risque de le piétiner, de 
    trébucher dessus, d’endommager ou 
    d’étirer le cordon.
    7)  N’utilisez une rallonge qu’en cas de 
    nécessité absolue.
     L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut 
    entraîner un incendie ou une électrocu-
    tion. S’il faut absolument utiliser une 
    rallonge, veillez à respecter les points 
    suivants :
    a. Le nombre, la taille et la forme des 
    broches de la fiche de la rallonge 
    doivent être identiques à ceux de la 
    fiche du chargeur de batterie.
    b.  La rallonge doit avoir des conducteurs 
    en bon état et être elle-même en bon 
    état d’utilisation.
    c.  La taille des conducteurs doit être 
    suffisante pour les normes d’intensité 
    en ampères du chargeur, comme 
    indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES 
    RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA Ampères
    Taille AWG du 
    cordon
    Egal ou 
    supérieur à Mais 
    inférieur àLongueur du 
    cordon, pieds
    25 50100 150
    0 218181816
    8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou 
    le cordon est endommagé – remplacez-les 
    immédiatement.
    9)  N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un 
    choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a 
    été endommagé de quelque manière que 
    ce soit; confiez-le à un réparateur qualifié.
    10)  Ne démontez pas le chargeur; si des 
    travaux d’entretien ou de réparation sont 
    nécessaires, confiez-le à un réparateur 
    qualifié. Si vous le remontez incorrecte
    -ment, vous risquez de causer une électro-cution ou un incendie.
    11)  Pour réduire le risque d’électrocution, 
    débranchez le chargeur de la prise de 
    courant avant d’entreprendre des travaux 
    d’entretien ou de nettoyage. 12) 
    Le chargeur et la batterie autonome ont 
    été conçus spécifiquement pour fonction
    -ner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à 
    batterie ou une autre batterie autonome 
    avec ce chargeur.
    13)  Ne tentez pas de charger la batterie 
    autonome avec un autre chargeur.
    14)  Ne tentez pas de démonter le logement de 
    la batterie autonome.
    15)  Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto
    -nome dans des endroits où la température 
    est susceptible d’atteindre ou de dépasser 
    50°C (122°F) (par exemple dans une 
    remise d’outils électriques, ou dans une 
    voiture en été), car cela risquerait 
    d’abîmer la batterie rangée.
    16)  Ne chargez pas la batterie autonome 
    lorsque la température est INFÉRIEURE À 
    0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C 
    (104°F). Cela est très important pour 
    maintenir la batterie autonome dans un 
    état optimal.
    17)  N’incinérez pas la batterie autonome. Elle 
    risquerait d’exploser dans les flammes.
    18)  Evitez toute utilisation dans un environne
    -ment dangereux. N’utilisez pas le char-geur à un endroit humide ou mouillé.
    19)  Le chargeur a été conçu pour fonctionner 
    uniquement sur des prises secteur domes
    -tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des 
    tensions différentes!
    20)  Ne manipulez pas brutalement le cordon 
    secteur. Ne transportez jamais le chargeur 
    en le tenant par le cordon, ou ne le tirez 
    pas brutalement pour le débrancher de la 
    prise. Gardez le cordon à l’abri de la 
    chaleur, de l’huile et de bords coupants.
    21)  Chargez la batterie autonome à un endroit 
    bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et 
    la batterie autonome avec un chiffon, etc., 
    pendant la charge.
    22)  L’utilisation d’un accessoire non recom
    -mandé peut entraîner un incendie, une 
    électrocution ou des blessures aux 
    personnes.
    FR  
    						
    							- 23 -
    23) Ne court-circuitez pas la batterie auto-nome. Un court-circuit de la batterie peut 
    être à l’origine d’un flux de courant de 
    forte intensité et d’une surchauffe, ce qui 
    peut entraîner un incendie ou des bles
    -sures.
    24)  REMARQUE: Si le cordon secteur de cet 
    appareil est endommagé, il doit être 
    remplacé exclusivement dans un atelier 
    désigné par le fabricant, car ces travaux 
    exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
    25)  POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC
    -
    TROCUTION, CET APPAREIL EST 
    ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE 
    (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE 
    L’AUTRE).
     Cette fiche ne pourra être insérée que 
    d’une seule façon dans une prise polari-sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à 
    fond dans la prise, insérez la fiche sens 
    dessus dessous. Si vous ne parvenez 
    toujours pas à insérer la fiche, adres
    -sez-vous à un électricien qualifié pour 
    installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
     AVERTISSEMENT:
     
    •N’utilisez que la batterie autonome Panaso-nic conçue pour l’utilisation avec cet outil 
    rechargeable.
     
    •Panasonic décline toute responsabilité en 
    cas de dommage ou d’accident causé par 
    l’utilisation d’une batterie autonome recy
    -clée ou de contrefaçon.
     
    •Ne mettez pas la batterie autonome au 
    rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à 
    une chaleur excessive.
     
    •Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en 
    contact avec les bornes de la batterie autonome.
     
    •Ne transportez pas ou ne rangez pas la 
    batterie autonome dans un recipient conte-nant des clous ou tout autre objet métallique.
     
    •Ne chargez pas la batterie autonome dans 
    un endroit où la température est élevée 
    comme à proximité d’un feu ou à la lumière 
    directe du soleil. Sinon la batterie peut 
    surchauffer, prendre feu ou exploser.
     
    •Après avoir retiré la batterie autonome de 
    l’outil ou du chargeur, remettez toujours le 
    couverclede la batterie autonome en place. 
    Sinon, les contacts de la batterie peuvent 
    se mettre en court-circuit, entraînant le 
    risque d’un incendie.
     
    •Si la batterie autonome s’est détériorée, la 
    remplacer par une batterie neuve. L’utilisation 
    prolongée d’une batterie autonome endommagée 
    peut provoquer des dégagements de chaleur, un 
    départ de feu ou l’explosion de la batterie.
     
    •Pour éviter tout risque de fuite, surchauffe, 
    génération de fumée, incendie et explosion, 
    suivez ces instructions lorsque vous manipu
    -lez nos outils rechargeables (corps principal 
    de l’outil/batterie autonome/chargeur).
     
    -Ne laissez pas les coupes de matériaux ou la 
    poussière se déposer sur la batterie autonome.
     
    -Lorsque vous rangez l’outil, éliminez les 
    coupes de matériaux et la poussière 
    éventuellement présentes sur la batterie 
    autonome, et éloignez celle-ci des objets 
    métalliques (vis, clous, etc.) lorsque vous 
    la rangez dans le coffret de l’outil.
     
    •Ne manipulez pas les outils rechargeables 
    comme indiqué ci-dessous. (Il existe un risque de production de fumée, 
    d’incendie et d’explosion)
     
    -En les utilisant ou en les rangeant dans 
    des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité
     
    -En les utilisant plongés dans l’eau
    FR  
    						
    							- 24 -
    IV. MONTAGE
    Fixation ou retrait d’une mèche
    REMARQUE:
    Lors de l’installation ou de l’enlèvement 
    d’une mèche, débranchez la batterie 
    autonome de l’outil ou placez le 
    commutateur sur la position centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    1.  Maintenez le collier du mandrin de 
    connexion rapide et retirez-le de la 
    perceuse.
    2.  Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ
    -chez le collier.
    3.  Le collier reviendra dans sa position d’ori
    -gine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne 
    ressort pas.
    5.  Pour retirer la mèche, tirez le collier vers 
    l’extérieur de la même manière.
    MISE EN GARDE: Si le collier ne revient pas dans sa position 
    d’origine ou si la mèche ressort lorsque 
    vous tirez dessus, cela signifie que la 
    mèche n’a pas été fixée correctement. 
    Assurez-vous que la mèche est bien fixée 
    avant toute utilisation.
    Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm.
    Pour assurez une fixation correcte des 
    mèches, n’utilisez que des mèches hexago
    -nales avec une détente de 9,5 mm. [Fig.1]
    Fixation ou retrait de la batterie 
    autonome 
    1.  Pour connecter la batterie autonome :  [Fig.2 ] Alignez les marques d’alignement mises en 
    valeur et fixez la batterie autonome.  Faites glisser la batterie autonome jusqu’à 
    ce qu’elle se verrouille en position.
    2.  Pour retirer la batterie autonome: [Fig.2 
    ] Appuyez sur le bouton et faites glisser la 
    batterie autonome vers l’avant.
    V.  FONCTIONNEMENT
     AVERTISSEMENT!
     
    •Ne respirez pas la fumée dégagée par 
    l’outil ou la batterie, car elle pourrait être 
    nocive.
    [Corps principal]
    MISE EN GARDE
     
    •Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, 
    mettez le levier d’inversion marche avant-
    marche arrière sur la position centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    REMARQUE:
    Veillez à ce qu’aucun objet n’entre en contact 
    avec le commutateur de la gâchette de l’outil. Si un objet entre en contact avec le 
    commutateur de la gâchette de l’outil, même 
    lorsque le levier d’inversion marche avant-
    marche arrière est en position centrale 
    (verrouillé), une petite quantité de courant 
    électrique peut encore continuer à passer, ce 
    qui peut entraîner une décharge excessive de 
    la batterie autonome et une panne de celle-ci.
    Utilisation du commutateur et du levier 
    d’inversion marche avant-marche arrière [Fig.3]
    1.  Poussez le levier pour obtenir une rotation 
    en sens normal ou inverse. Vérifiez le sens 
    du levier avant utilisation.
    2.  Appuyez légèrement sur la gâchette pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.  Une pression de la gâchette augmente la 
    vitesse. L’outil arrête de fonctionner dès que 
    vous relâchez la gâchette.
    4.  Lorsque vous avez terminé un travail, 
    verrouillez le commutateur en mettant le 
    levier en position centrale.
    REMARQUE:
    Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle 
    de vitesse, plus la vitesse est grande.
    MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en 
    appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un 
    décalage momentané avant le début de la 
    rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un 
    dysfonctionnement.
    * Ce décalage se produit alors que les 
    circuits de l’outil sont activés quand on 
    appuie sur la gâchette pour la première 
    fois après l’installation d’un bloc batterie 
    ou après que l’outil n’a pas été utilisé 
    pendant au moins 1 minute (ou pendant 
    au moins 5 minutes si le LED est en 
    marche). La rotation démarrera sans 
    décalage lors du second fonctionnement 
    et des suivants.
    FR  
    						
    							- 25 -
    Changement du côté d’installation du 
    crochet de ceinture
     [Fig.4]Le crochet de ceinture peut être fixé sur les 
    deux côtés de l’appareil.
    1. Retrait du crochet
    (1)  Retirez la vis.
    (2)  Sortez le crochet.
    2.  Fixation du crochet sur l’autre côté
    (1)  Insérez le crochet de l’autre côté.
    (2)  Serrez complètement la vis pour qu’elle 
    reste fermement en place.
    Sélection du mode de puissance de 
    percussion
     
    •Sélection de la puissance de percussion 
    parmi 4 modes (Dur, Vis auto perçante, Doux, 
    Moyen).
     Appuyez sur le bouton de mode de percus-sion pour le régler. Le mode passe alternati-vement à Dur, Vis auto perçante, Doux ou 
    Moyen à chaque pression sur le bouton. La perceuse est préréglée sur le réglage de 
    mode de percussion “Dur” à l’expédition de 
    chez le fabricant.
    Dur
    0 – 2500 t/mn
    et
    0 – 3100 p/mn
     
    •Travaux nécessitant un 
    couple de serrage élevé 
    lorsqu’il n’existe aucun 
    risque de cassure de vis 
    ou d’éclatement de la tête 
    de vis.
    * Serrage de boulons de 
    plus grande taille (M8 
    ou plus)
    * Serrage de longues 
    vis à bois
    Moyen
    0 – 1450 t/mn et
    0 – 2900 p/mn
     
    •Travaux nécessitant un 
    couple de serrage moyen, 
    lorsqu’il existe un risque 
    réduit de cassure de vis, 
    d’éclatement de la tête de 
    vis ou de cassure de 
    pièce.
    * Serrage de boulons de 
    plus petit diamètre 
    (par exemple M6)
    Doux
    0 – 950 t/mn
    et
    0 – 1900 p/mn
     
    •Travaux nécessitant un 
    couple de serrage limité, 
    qui élimine le risque de 
    cassure de vis, d’éclate
    -ment de la tête de vis ou 
    de cassure de pièce.
     
    •Travaux nécessitant de 
    réduire au minimum le 
    risque de détériorer la 
    surface externe finie.
    * Serrage de boulons de 
    plus petit diamètre 
    (M6 ou moins)
    * Serrage dans le plastique* Installation de placoplâtre
    Vis auto 
    perçante
    0 – 2500 t/mn
    et
    0 – 1200 p/mn
     
    •Travaux nécessitant une 
    finition plane des vis auto 
    perçante. 
     (dia. 4 mm × 15 mm ou 
    moins) (Le mode automatique 
    change en commençant 
    par le mode Dur pour 
    atteindre des t/mn plus 
    lents avant la finition 
    plane)
    * p/mn.: percussions par minute
    Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le 
    commutateur lorsque les boulons et les vis 
    sont solidement attachés.
     Vous risqueriez autrement de retarder le 
    démarrage de la rotation ou de provoquer le 
    clignotement de l’affichage du mode de puis
    -sance de percussion et d’empêcher par là le 
    démarrage de la rotation par mesure de protec-tion du circuit.
    FR  
    						
    							- 26 -
    Lumière DEL
    Appuyez sur le bouton d’éclairage et réglez la 
    condition d’éclairage.
    Allumé
    S’allume en cas de pression du bouton.
    Le témoin s’éteint lorsque l’outil 
    n’est pas utilisé pendant plus de 5 
    minutes ou immédiatement après 
    connexion de la batterie autonome.
    Appuyez sur le commutateur de la 
    gâchette et utilisez une fois l’outil.
    Enclenchement de la gâchette
    S’allume lorsque le commutateur de la 
    gâchette est actionné.
    S’éteint lorsque la gâchette est relâ
    -chée.
    Arrêt
    La lumière s’allume avec un courant de très 
    faible intensité et elle n’affecte pas négative
    -ment les performances ou la capacité de la 
    batterie. MISE EN GARDE:
     
    •La lumière DEL incorporée est conçue 
    pour éclairer temporairement la petite 
    zone de travail.
     
    •Ne l’utilisez pas comme remplacement 
    d’une torche normale, elle n’est pas assez 
    lumineuse.
    MISE EN GARDE: NE REGARDEZ PAS 
    DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation de commandes ou de réglages 
    ou l’exécution de procédures autres que ceux 
    spécifiés dans ce manuel peut entraîner 
    l’exposition à de dangereuses radiations. Avertissement de surchauffe
    Arrêt
    (fonctionne-ment normal)
    Allumé:
    Surchauffe 
    (moteur)Clignotant:
    Surchauffe 
    (batterie)
    Indique que le fonctionnement a été arrêté à la 
    suite d’une surchauffe du moteur ou de la 
    batterie.
    Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à 
    bien noter les points suivants lorsque vous 
    effectuez cette opération.
     
    •Si le moteur ou la batterie deviennent 
    chauds, la fonction de protection sera activée 
    et le moteur ou la batterie cesseront de 
    fonctionner.
     Le témoin d’avertissement de surchauffe 
    s’allume ou clignote sur le panneau de 
    commande lorsque cette caractéristique est 
    active.
     
    •Si la caractéristique de protection contre la 
    surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir 
    complètement (au moins 30 minutes). L’outil 
    est prêt à être utilisé lorsque le témoin 
    d’avertissement de surchauffe s’éteint.
     
    •Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui active-rait de façon répétée la caractéristique de 
    protection contre la surchauffe.
     
    •Si l’outil est utilisé de façon continue sous 
    haute charge, ou s’il est utilisé dans un 
    environnement chaud (en été par exemple), il 
    est possible que la caractéristique de protec
    -tion contre la surchauffe s’active fréquemment.
     
    •Si l’outil est utilisé dans un environnement 
    froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrêté 
    fréquemment pendant l’utilisation, il est 
    possible que la caractéristique de protection 
    contre la surchauffe ne s’active pas.
     
    La performance du EY9L42 se dégrade 
    considérablement à une température égale 
    ou inférieure à 10 °C en raison des conditions 
    de travail et d’autres facteurs.
    FR  
    						
    							- 27 -
    Indicateur de niveau de la batterie
    Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie. L’indicateur de niveau de la batterie affiche le 
    niveau de la batterie selon trois niveaux 
    lorsque le bouton est actionné.
     Il passe au mode de puissance de percussion 
    lorsque le bouton est relâché.REMARQUE:L’indicateur n’affiche pas le niveau de la 
    batterie même lorsque le bouton est 
    actionné dans les cas suivants.
     
    •L’unité principale est hors tension.
     
    •Immédiatement après avoir connecté la 
    batterie autonome
     
    •L’unité principale ou le bouton de niveau 
    de la batterie n’est pas actionné pendant 
    env. cinq minutes.
     Appuyez à nouveau sur le bouton de 
    niveau de la batterie après avoir actionné 
    le commutateur de la gâchette.
     
    •Si la température de la batterie est trop 
    élevée, arrêtez d’utiliser l’outil et attendez 
    que la température de la batterie baisse.
    Indicateur Etat de la 
    batterie
    3 témoins 
    allumés Charge suffi-sante
    2 témoins 
    allumésCharge à env. 
    60 %
    Un témoin 
    alluméLe niveau de la 
    batterie est 
    faible.
    Nécessité de 
    charge prochaine
    3 témoins 
    allumés
    Vide
    Nécessité de 
    charge immé-diate
    L’indication du niveau de la batterie est indica
    -
    tive. Elle peut changer en fonction de l’état de la 
    batterie ou de la température ambiante. Une décharge excessive (totale) des batteries 
    aux ions de lithium réduit leur durée de vie de 
    façon notable. L’outil comprend une caractéris
    -tique de protection de la batterie conçue pour 
    empêcher une décharge excessive de la 
    batterie autonome.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte de 
    la batterie autonome [Fig.5]
     
    •Les batteries rechargeables ont une longévité 
    limitée.
     
    •Pour une longévité optimale de la batterie, 
    rangez la batterie autonome Li-ion sans la 
    charger après l’avoir utilisée.
     
    •Lors de l’utilisation de la batterie autonome, 
    assurez-vous de la bonne ventilation du lieu 
    de travail.
    Pour un usage sans risque
     
    •La batterie est conçue pour être installée en 
    deux étapes pour des raisons de sécurité. 
    Assurez-vous que la batterie est installée 
    correctement dans l’unité principale avant 
    toute utilisation.
     
    •Lorsque la batterie autonome n’est pas 
    connectée fermement à la mise sous tension, 
    le témoin d’avertissement de surchauffe et le 
    témoin d’avertissement de faible batterie 
    clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement 
    sans danger n’est pas possible et l’unité 
    principale ne tourne pas normalement. 
    Branchez la batterie autonome dans l’unité 
    de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou 
    jaune disparaisse.
    Recyclage de la batterie autonome
    ATTENTION:
    La batterie Li-ion que vous vous êtes 
    procurée est recyclable. Pour des 
    renseignements sur le recyclage de la 
    batterie, veuillez composer le 
    1-800-8-BATTERY.
    FR  
    						
    							- 28 -
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
     MISE EN GARDE:
    1)  Si la température de la batterie autonome 
    descend en dessous de -10ºC (14ºF) 
    environ, la charge s’arrête automatique
    -ment afin de prévenir la dégradation de la 
    batterie.
    2)  Le niveau de température ambiante 
    moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 
    40°C (104°F).
     Si la batterie autonome est utilisée alors 
    que sa température est inférieure à 0°C 
    (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner 
    correctement.
    3)  Utilisez le chargeur à des températures 
    comprises entre 0°C et 40°C, et chargez 
    la batterie à une température identique à 
    celle de la batterie elle-même. (Il ne doit 
    pas y avoir plus de 15°C de différence 
    entre la température de la batterie et celle 
    de l’endroit où vous chargez.)
    4)  Lorsqu’une batterie autonome froide 
    (endessous de 0°C (32°F)) doit être 
    recharge dans une pièce chaude, laissez 
    la batterie autonome dans la pièce 
    pendant une heure au moins et rechar
    -gez-la quand elle a atteint la température 
    ambiante.
    5)  Laissez refroidir le chargeur quand vous 
    rechargez plus de deux batteries auto
    -nomes à la suite.
    6)  Ne mettez pas vos doigts dans les trous 
    des connecteurs lorsque vous prenez les 
    chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
    7)  Pour éviter les risques d’incendie ou 
    d’endommagement du chargeur de 
    batterie.
     
    •Ne bouchez pas les trous d’aération du 
    chargeur et de la batterie autonome.
     
    •Débranchez le chargeur lorsque vous ne 
    l’utilisez pas.
    REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas 
    complètement chargée au moment de 
    l’achat. Veillez à bien charger complètement 
    la batterie avant son utilisation.
    Procédure de recharge
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du 
    chargeur dans une prise secteur.
    REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites 
    lorsque la fiche est introduite dans la prise 
    d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne 
    pose aucun problème de sécurité.
    2.  Raccorder fermement la batterie autonome 
    au chargeur.
    1  Alignez les marques d’alignement et 
    placez la batterie dans le poste d’ac
    -cueil sur le chargeur.
    REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne 
    présentent pas de marque d’alignement (Q) 
    (page 2).
    2  Faites glisser vers l’avant dans le sens 
    de la flèche. [Fig.6 
    ]
    3.  Pendant la charge, le témoin s’allume. 
    Lorsque la charge est terminée, un interrup
    -teur électronique s’actionne pour protéger la 
    batterie.
     
    •La charge ne peut pas démarrer si la 
    batterie autonome est chaude (par exemple, 
    à la suite d’un long travail de perçage).
     Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce 
    que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
    4.  Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès 
    que la batterie est chargée à environ 80%.
    5. Lorsque le chargement est terminé, le 
    témoin de charge de couleur verte s’éteint.
    6.  Lorsque la température de la batterie 
    autonome est de 0ºC ou moins, la batterie 
    autonome prend plus longtemps à charger 
    que la durée standard.
     Même lorsque la batterie est complètement 
    chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la 
    puissance d’une batterie complètement 
    chargée à une température de fonctionne
    -
    ment normale.
    7.  Consultez un distributeur agréé si le témoin 
    de charge (vert) ne s’éteint pas.
    8.  Si une batterie complètement chargée est à 
    nouveau insérée dans le chargeur, le 
    témoin de charge s’allume. Après quelques 
    minutes, le témoin de charge de couleur 
    verte s’éteindra.
    FR  
    						
    							- 29 -
    9. Retirez la batterie autonome lorsque le 
    bouton de libération de batterie autonome 
    est en position haute. [Fig.6 
    ]
    INDICATION DU VOYANT
    Chargement terminé. (Pleine charge)
    La batterie est chargée à environ 80%.
    Chargement en cours.
    Éteint Allumé Clignotant
    Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
    Témoin de l’état de charge
    Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
    La batterie autonome est froide.
    La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la 
    batterie.
    La batterie autonome est chaude.
    La charge commence lorsque la température de la batterie autonome 
    descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou 
    moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge 
    commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
    Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais 
    fonctionnement de la batterie autonome.
    (Vert)
    (Orange)
    VI. ENTRETIEN
     
    •Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
     
    •Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez 
    sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accu-mulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez 
    contact avec votre centre de service agréé le plus proche.
    VII.  ACCESSOIRESUtilisez uniquement une taille de mèche adaptée.
    FR  
    						
    							- 30 -
    VIII. APPENDICE
    CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
    N° du modèle EY75A7
    Vissage 
    de vis Vis à bois
    Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm (1/8″ – 3/8″)
    Vis auto perçante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm (1/8″ – 1/4″)
    Serrage de boulons Boulon standard  : M6 – M16 (1/4″ – 5/8″)
    Boulon à traction élevée  : M6 – M12 (1/4″ – 15/32″)
    COMPLÉMENT DE GARANTIE
     
    •Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne 
    d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
     
    •Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez 
    sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accu-mulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez 
    contact avec votre centre de service agréé le plus proche.
    IX.  CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    REMARQUE: Indication de poids
    Égal à ou plus d’1 kg:  indiqué par 0,05 kg. (0,11 lbs).
    Moins d’1 kg:  Indiqué par 0,01 kg. (0,02 lbs).
    UNITE PRINCIPALE
    N° du modèle EY75A7
    Tension du moteur 14,4 V DC18 V DC
    Vitesse sans 
    charge Mode Doux
    0 min
    -1 (t/mn) – 950 min-1 (t/mn)
    Mode Moyen 0 min-1 (t/mn) – 1450 min-1 (t/mn)
    Mode Dur 0 min-1 (t/mn) – 2500 min-1 (t/mn)
    Mode vis auto 
    perçante 0 min
    -1 (t/mn) – 2500 min-1 (t/mn)
    Couple maximum 155 N•m (1372 po-lbs)160 N•m (1416 po-lbs)
    Percussions 
    par minute Mode Doux
    0 min
    -1 (p/mn) – 1900 min-1 (p/mn)
    Mode Moyen 0 min-1 (p/mn) – 2900 min-1 (p/mn)
    Mode Dur  0 min-1 (p/mn) – 3100 min-1 (p/mn)
    Mode vis auto 
    perçante 0 min
    -1 (p/mn) – 1200 min-1 (p/mn)
    Longueur totale 118 mm (4-21/32″)
    Poids
    Avec batterie 
    autonome: EY9L451,50 kg (3,31 lbs) —
    Avec batterie 
    autonome: EY9L51—1,65 kg (3,64 lbs)
    FR  
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions