Home > Panasonic > Cordless Driver > Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 41 -
    [Bloque de pilas]
    Para un uso adecuado de la 
    batería [Fig.5]
     
    •Las baterías recargables tienen una vida útil 
    limitada.
     
    •Para una vida óptima de la batería, guarde la 
    batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
     
    •Cuando haga funcionar con la batería, 
    asegúrese que el lugar de trabajo está bien 
    ventilado.
    Para un uso más seguro
     
    •La batería está diseñada para conectarse 
    siguiendo dos pasos por motivos de seguri-dad. Compruebe que la batería está conecta-da correctamente en la unidad principal antes 
    de utilizar la herramienta.
     
    •Si la batería no ha quedado bien conectada, 
    al activar el interruptor parpadearán la 
    lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la 
    lámpara de aviso de bajo nivel de carga de 
    batería, para indicar que no es posible un 
    funcionamiento seguro, y la unidad principal 
    no girará con normalidad. Conecte la batería 
    a la unidad de la herramienta hasta que el 
    indicador rojo o amarillo desaparezca.
    Reciclado de la batería
    ATENCIÓN:La batería de Li-ión que compró es reciclable. 
    Llame a 1-800-8-BATTERY para información 
    sobre el reciclado de esta batería.
    [Cargador de la batería]
    Carga
     PRECAUCIÓN:
    1)  Si la temperatura del paquete de baterías 
    cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), 
    la carga se detendrá automáticamente 
    para evitar la degradación de la batería.
    2) La variación de temperatura ambiente es 
    de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la tempera-ture de la batería es inferior a 0°C (32°F), 
    la herramienta puede no funcionar correc-tamente.
    3)  Utilice siempre el cargador a una tempera
    -tura entre 0°C y 40°C y cargue la batería 
    a una temperatura similar a la de la propia 
    batería. (Procure que no haya una diferen
    -cia superior a 15°C entre la temperatura 
    de la batería y la del lugar donde se 
    realiza la carga.)
    4)  Cuando se vaya a cargar una batería fría 
    (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto 
    cálido, deje la batería en la habitación 
    durante al menos una hora y cárguela 
    cuando se haya calentado a la temperatu
    -ra de la habitación.
    5) 
    Deje que se enfríe el cargador al cargar 
    más de dos baterías de forma consecutiva.
    6)  No introduzca sus dedos dentro del hueco 
    del contacto, cuando esté sujetando el 
    cambiador o en ninguna otra ocasión.
    7)  Para impedir el riesgo de incendio o 
    daños del cargador de batería.
     
    •No tapone los orificios de ventilación del 
    cargador y la batería.
     
    •Desenchufe el cargador cuando no lo 
    utilice.
    NOTA: Su batería no está totalmente cargada al 
    momento de comprarla. Asegúrese de 
    cargar la batería antes de utilizarla.
    Cómo cargar
    1.  Enchufe el cargador en la fuente de alimen
    -tación de CA.
    NOTA: Se pueden producir chispas cuando se 
    inserta el enchufe en la alimentación 
    eléctrica de CA pero este no es un 
    problema en términos de seguridad.
    2.  Conecte el paquete de baterías firmemente 
    en el cargador.
    1  Alinee las marcas de alineación y 
    coloque la batería en el enchufe del 
    cargador.
    SP  
    						
    							- 42 -
    NOTA:No todas las baterías muestran la marca de 
    alineamiento (Q) (en página 2).
    2  Deslice hacia adelante en el sen tido 
    de la flecha. [Fig.6 
    ]
    3.  La luz indicadora de carga permanecerá 
    encendida durante la carga. Cuando haya 
    terminado la carga, se ac cio nará automáti
    -camente un conmutador electrónico interno 
    para impedir cualquier sobrecarga.
     
    •La carga no se iniciará si la batería está 
    caliente (por ejemplo, justo después de 
    haber sido sometida a un gran esfuerzo).
     La luz de espera naranja seguirá deste-llando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
    4.  La luz de carga (verde) destellará lenta
    -mente cuando la batería se haya cargado a 
    un 80%. 5. 
    Cuando se completa la carga, la luz de 
    carga en verde se apagará.
    6.  Si la temperatura de la batería es de 0°C o 
    menos, la batería demora más en cargarse 
    completamente que el tiempo de carga 
    normal.
     Incluso cuando la batería esté completa-mente cargada, tendrá aproximadamente 
    50% de la carga de una batería totalmente 
    cargada a la temperatura de funcionamien
    -to normal.
    7.  Si no se enciende la luz (verde) de carga 
    consulte con un concesionario autorizado.
    8.  Si se vuelve a colocar una batería totalmen
    -te cargada en el cargador, se encenderá la 
    luz de carga. Luego de algunos minutos, la 
    lámpara de carga en verde se apagará.
    9.  Extraiga la batería manteniendo levantado 
    el botón de liberación de batería. [Fig.6 
    ]
    INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
    La carga ha sido completada. (Carga completa.)
    La batería se cargó en aproximadamente 80%.
    Ahora cargando.
    Apagada Iluminado Destella
    Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. 
    Está preparado para cargar.
    Luz de estado de carga
    Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
    La batería está fría.
    La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la 
    batería.
    La batería está caliente.
    La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la 
    temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga 
    (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando 
    sube la temperatura de la batería.
    No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla 
    de la batería.
    (Verde)
    (Naranja)
    SP  
    						
    							- 43 -
    VI. MANTENIMIENTO
     
    •Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
     
    •Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, 
    drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que 
    queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en 
    contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
    VII.  ACCESORIOSUtilice sólo brocas de tamaño adecuado.
    VIII. ANEXO
    MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
    N.º de modelo EY75A7
    Apriete de 
    tornillo Tornillo para madera
    Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm (1/8″ – 3/8″)
    Tornillo autorroscante Φ 3,5 mm – Φ 6 mm (1/8″ – 1/4″)
    Apriete de perno Perno normal : M6 – M16 (1/4″ – 5/8″)
    Perno de gran tracción : M6 – M12 (1/4″ – 15/32″)
    INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA
     
    •La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado 
    (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía.
     
    •Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, 
    drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que 
    queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en 
    contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
    IX.  ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
    NOTA: Indicación de peso
    Mayor que o igual a 1 kg:  indicado por 0,05 kg (0,11 lbs).
    Menos de 1 kg:  indicado por 0,01 kg (0,02 lbs).
    SP  
    						
    							- 44 -
    UNIDAD PRINCIPAL
    N.º de modeloEY75A7
    Voltaje del motor 14,4 V DC18 V DC
    Velocidad sin 
    carga
    Modo suave0 min-1 (rpm) – 950 min-1 (rpm)
    Modo medio0 min-1 (rpm) – 1450 min-1 (rpm)
    Modo fuerte0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm)
    Modo de tornillo 
    autoperforante0 min-1 (rpm) – 2500 min-1 (rpm)
    Torsión máxima
    155 N•m (1372 pulg.-lbs) 160 N•m (1416 pulg.-lbs)
    Impactos por 
    minutoModo suave0 min-1 (ipm) – 1900 min-1 (ipm)
    Modo medio0 min-1 (ipm) – 2900 min-1 (ipm)
    Modo fuerte0 min-1 (ipm) – 3100 min-1 (ipm)
    Modo de tornillo 
    autoperforante0 min-1 (ipm) – 1200 min-1 (ipm)
    Longitud total 118 mm (4-21/32″)
    Peso
    Con batería: 
    EY9L451,50 kg (3,31 lbs) —
    Con batería: 
    EY9L51—1,65 kg (3,64 lbs)
    BATERÍA
    N.º de modeloEY9L45 EY9L51
    Batería de 
    almacenajeBatería Li-ión
    Tensión de 
    batería14.4 V DC
    (3,6 V × 8 celdas) 18 V DC
    (3,6 V × 10 celdas)
    NOTA :   Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general.
    CARGADOR DE BATERÍA
    N.º de modeloEY0L82
    RégimenVea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
    Peso0,93 kg (2lbs)
    Tiempo 
    de carga N.º de modeloEY9L45
    EY9L51
    Completa60 min.70 min.
    SP  
    						
    							- 45 -
    Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de 
    Comunicaciones
    Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo 
    digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas limitacio-nes están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un 
    entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no 
    se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las 
    comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se produzcan interfe
    -rencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recep-ción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se reco-mienda al usuario intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
     
    •Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
     
    •Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
     
    •Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que está 
    conectado el receptor.
     
    •Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.
    Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las 
    instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de instruc
    -ciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por el grupo responsable de su 
    certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo.
    Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está sujeta a 
    las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen 
    daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una interferencia que 
    pueda ocasionar una operación no deseada.
    Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
    X.  ESTÁNDARES ARMONIZADOS
    CARGADOR DE BATERÍACumple con UL Std.1310
    Certificado de CSA Std.C22.2 No. 223-M91
    SP  
    						
    							- 47 - 
    						
    							EN, FR, ES
    EY981075A701 2016.04 F Printed in China
    Panasonic Eco Solutions North AmericaTwo Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102
    Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3
    www.panasonic.ca 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Impact Driver EY75A7 Operating Instructions